Search:διαλογίζομαι -> ΔΙΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ
διαλογίζομαι
δ ι α λ ο γ ί ζ ο μ α ι hex:#948;#953;#945;#955;#959;#947;#943;#950;#959;#956;#945;#953;
lexicon_greek base word
- διαλογίζομαι - ΔΙΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ - G1260 1260 - cast in mind, consider, dispute, muse, reason, think - {"def":{"short":"to reckon thoroughly, i.e., (genitive case) to deliberate (by reflection or discussion)","long":["to bring together different reasons, to reckon up the reasons, to reason, revolve in one's mind, deliberate"]},"deriv":"from G1223 and G3049","pronun":{"ipa":"ði.ɑ.loˈɣi.zo.mɛ","ipa_mod":"ði.ɑ.lowˈɣi.zow.me","sbl":"dialogizomai","dic":"thee-ah-loh-GEE-zoh-meh","dic_mod":"thee-ah-loh-GEE-zoh-may"},"see":["G1223","G3049"]}
phpBible_greek_lexicon orig word
- διαλογίζομαι
- ΔΙΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ - G1260 1260 - from (1223) and (3049) - dialogizomai - dee-al-og-id'-zom-ahee - Verb - from «1223» and «3049»; to reckon thoroughly, i.e. (genitive case) to deliberate (by reflection or discussion):--cast in mind, consider, dispute, muse, reason, think. -
- to bring together different reasons, to reckon up the reasons, to reason, revolve in one's mind, deliberate
phpBible_av:Original
- Luke 5:21 - And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
ΚΑΊ ΓΡΑΜΜΑΤΕΎΣ ΚΑΊ ΦΑΡΙΣΑῖΟΣ ἌΡΧΟΜΑΙ ΔΙΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ ΛΈΓΩ ΤΊΣ ἘΣΤΊ ΟὟΤΟΣ ὍΣ ΛΑΛΈΩ ΒΛΑΣΦΗΜΊΑ ΤΊΣ ΔΎΝΑΜΑΙ ἈΦΊΗΜΙ ἉΜΑΡΤΊΑ ΕἸ ΜΉ ΘΕΌΣ ΜΌΝΟΣ - Luke 1:29 - And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
ΔΈ ΕἼΔΩ ΔΙΑΤΑΡΆΣΣΩ ἘΠΊ ΑὐΤΌΣ ΛΌΓΟΣ ΚΑΊ ΔΙΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ ΠΟΤΑΠΌΣ ἈΣΠΑΣΜΌΣ ΟὟΤΟΣ ΕἼΗΝ - Matthew 21:25 - The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?
ΒΆΠΤΙΣΜΑ ἸΩΆΝΝΗΣ ΠΌΘΕΝ ἮΝ ἘΚ ΟὐΡΑΝΌΣ Ἤ ἘΚ ἌΝΘΡΩΠΟΣ ΔΈ ΔΙΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ ΠΑΡΆ ἙΑΥΤΟῦ ΛΈΓΩ ἘΆΝ ἜΠΩ ἘΚ ΟὐΡΑΝΌΣ ἘΡΈΩ ἩΜῖΝ ΔΙΑΤΊ ΠΙΣΤΕΎΩ Οὐ ΟὖΝ ΠΙΣΤΕΎΩ ΑὐΤΌΣ - Mark 8:17 - And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?
ΚΑΊ ἸΗΣΟῦΣ ΓΙΝΏΣΚΩ ΛΈΓΩ ΑὐΤΌΣ ΤΊΣ ΔΙΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ ὍΤΙ ἜΧΩ Οὐ ἌΡΤΟΣ ΝΟΙΈΩ ΟὔΠΩ ΟὐΔΈ ΣΥΝΊΗΜΙ ἜΧΩ ὙΜῶΝ ΚΑΡΔΊΑ ἜΤΙ ΠΩΡΌΩ - Luke 5:22 - But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts?
ΔΈ ἸΗΣΟῦΣ ἘΠΙΓΙΝΏΣΚΩ ΑὐΤΌΣ ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΌΣ ἈΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ ἜΠΩ ΠΡΌΣ ΑὐΤΌΣ ΤΊΣ ΔΙΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ ἘΝ ὙΜῶΝ ΚΑΡΔΊΑ