Search:
επει -> ΕΠΕΙ
επει
ε π ε ι hex:#949;#960;#949;#953;
- ἘΠΕΙΔΉ G1894 ἐπειδή - 1894 ἐπειδή - epeidḗ - ep-i-day' - from ἐπεί and δή; since now, i.e. (of time) when, or (of cause) whereas:--after that, because, for (that, -asmuch as), seeing, since. - Conjunction - greek
- ἘΠΕΙΔΉΠΕΡ G1895 ἐπειδήπερ - 1895 ἐπειδήπερ - epeidḗper - ep-i-day'-per - from ἐπειδή and περ; since indeed (of cause):--forasmuch. - Conjunction - greek
- ἘΠΕῖΔΟΝ G1896 ἐπεῖδον - 1896 ἐπεῖδον - epeîdon - ep-i'-don - and other moods and persons of the same tense; from ἐπί and εἴδω; to regard (favorably or otherwise):--behold, look upon. - Verb - greek
- ἘΠΕΙΣΑΓΩΓΉ G1898 ἐπεισαγωγή - 1898 ἐπεισαγωγή - epeisagōgḗ - ep-ice-ag-o-gay' - from a compound of ἐπί and εἰσάγω; a superintroduction:--bringing in. - Noun Feminine - greek
- ἜΠΕΙΤΑ G1899 ἔπειτα - 1899 ἔπειτα - épeita - ep'-i-tah - from ἐπί and εἶτα; thereafter:--after that(-ward), then. - Adverb - greek
- G1534 εἶτα - 1534 εἶτα - ΕἾΤΑ - - eîta - i'-tah - of uncertain affinity; a particle of succession (in time or logical enumeration), then, moreover:--after that(-ward), furthermore, then. See also ἔπειτα. - Adverb - greek
- G1895 ἐπειδήπερ - 1895 ἐπειδήπερ - ἘΠΕΙΔΉΠΕΡ - - epeidḗper - ep-i-day'-per - from ἐπειδή and περ; since indeed (of cause):--forasmuch. - Conjunction - greek
- G3347 μετέπειτα - 3347 μετέπειτα - ΜΕΤΈΠΕΙΤΑ - - metépeita - met-ep'-i-tah - from μετά and ἔπειτα; thereafter:--afterward. - Adverb - greek
lexicon_greek base word
- ἐπεί
- ἘΠΕΊ - G1893 1893 - because, else, for that (then, -asmuch as), otherwise, seeing that, since, when - {"def":{"short":"thereupon, i.e., since (of time or cause)","long":["when, since",["of time: after","of cause: since, seeing that, because"]]},"deriv":"from G1909 and G1487","pronun":{"ipa":"ɛpˈi","ipa_mod":"e̞pˈi","sbl":"epei","dic":"ep-EE","dic_mod":"ape-EE"},"see":["G1487","G1909"]}
- ἐπειδή
- ἘΠΕΙΔΉ - G1894 1894 - after that, because, for (that, -asmuch as), seeing, since - {"def":{"short":"since now, i.e., (of time) when, or (of cause) whereas","long":["when now, since now",["of time: when now, after that","of cause: since, seeing that, forasmuch as"]]},"deriv":"from G1893 and G1211","pronun":{"ipa":"ɛp.iˈðe","ipa_mod":"e̞p.iˈðe̞","sbl":"epeidē","dic":"ep-ee-THAY","dic_mod":"ape-ee-THAY"},"see":["G1211","G1893"]}
- ἐπειδήπερ
- ἘΠΕΙΔΉΠΕΡ - G1895 1895 - forasmuch - {"def":{"short":"since indeed (of cause)","long":["seeing that, forasmuch as"]},"deriv":"from G1894 and G4007","pronun":{"ipa":"ɛp.iˈðe.pɛr","ipa_mod":"e̞p.iˈðe̞.pe̞r","sbl":"epeidēper","dic":"ep-ee-THAY-per","dic_mod":"ape-ee-THAY-pare"},"see":["G1894","G4007"]}
- ἐπεῖδον
- ἘΠΕῖΔΟΝ - G1896 1896 - behold, look upon - {"def":{"short":"to regard (favorably or otherwise)","long":["to look upon, to regard"]},"deriv":"and other moods and persons of the same tense; from G1909 and G1492","pronun":{"ipa":"ɛpˈi.ðon","ipa_mod":"e̞pˈi.ðown","sbl":"epeidon","dic":"ep-EE-thone","dic_mod":"ape-EE-thone"},"see":["G1492","G1909"]}
- ἐπείπερ
- ἘΠΕΊΠΕΡ - G1897 1897 - seeing - {"def":{"short":"since indeed (of cause)","long":["since indeed, since at all events"]},"deriv":"from G1893 and G4007","pronun":{"ipa":"ɛpˈi.pɛr","ipa_mod":"e̞pˈi.pe̞r","sbl":"epeiper","dic":"ep-EE-per","dic_mod":"ape-EE-pare"},"see":["G1893","G4007"]}
- ἐπεισαγωγή
- ἘΠΕΙΣΑΓΩΓΉ - G1898 1898 - bringing in - {"def":{"short":"a superintroduction","long":["a bringing in besides or in addition to what is or has been brought in",["used of the introduction of a new wife in the place of one repudiated","to come in besides or to those who are already within",["to enter afterwards"],"to come in upon, come upon by entering",["to enter against"]]]},"deriv":"from a compound of G1909 and G1521","pronun":{"ipa":"ɛp.i.sɑ.ɣoˈɣe","ipa_mod":"e̞p.i.sɑ.ɣowˈɣe̞","sbl":"epeisagōgē","dic":"ep-ee-sa-goh-GAY","dic_mod":"ape-ee-sa-goh-GAY"},"see":["G1521","G1909"]}
- ἔπειτα
- ἜΠΕΙΤΑ - G1899 1899 - after that(-ward), then - {"def":{"short":"thereafter","long":["thereupon, thereafter, then, afterwards"]},"deriv":"from G1909 and G1534","pronun":{"ipa":"ˈɛp.i.tɑ","ipa_mod":"ˈe̞p.i.tɑ","sbl":"epeita","dic":"EP-ee-ta","dic_mod":"APE-ee-ta"},"see":["G1534","G1909"]}
phpBible_greek_lexicon orig word
- ἐπεί
- ἘΠΕΊ - G1893 1893 - from (1909) and (1487) - epei - ep-i' - Conjunction - from «1909» and «1487»; thereupon, i.e. since (of time or cause):--because, else, for that (then, -asmuch as), otherwise, seeing that, since, when. -
- when, since
- of time: after
- of cause: since, seeing that, because
- because, else, for that (then, -asmuch.. - because, else, for that (then, -asmuch as), otherwise, seeing that, since, when - {"def":{"short":"thereupon, i.e., since (of time or cause)","long":["when, since",["of time: after","of cause: since, seeing that, because"]]},"deriv":"from G1909 and G1487","pronun":{"ipa":"ɛpˈi","ipa_mod":"e̞pˈi","sbl":"epei","dic":"ep-EE","dic_mod":"ape-EE"},"see":["G1487","G1909"]} - ἐπειδή
- ἘΠΕΙΔΉ - G1894 1894 - from (1893) and (1211) - epeide - ep-i-day' - Conjunction - from «1893» and «1211»; since now, i.e. (of time) when, or (of cause) whereas:--after that, because, for (that, -asmuch as), seeing, since. -
- when now, since now
- of time: when now, after that
- of cause: since, seeing that, forasmuch as
- after that, because, for (that, -asmuc.. - after that, because, for (that, -asmuch as), seeing, since - {"def":{"short":"since now, i.e., (of time) when, or (of cause) whereas","long":["when now, since now",["of time: when now, after that","of cause: since, seeing that, forasmuch as"]]},"deriv":"from G1893 and G1211","pronun":{"ipa":"ɛp.iˈðe","ipa_mod":"e̞p.iˈðe̞","sbl":"epeidē","dic":"ep-ee-THAY","dic_mod":"ape-ee-THAY"},"see":["G1211","G1893"]} - ἐπειδήπερ
- ἘΠΕΙΔΉΠΕΡ - G1895 1895 - from (1894) and (4007) - epeideper - ep-i-day'-per - Conjunction - from «1894» and «4007»; since indeed (of cause):--forasmuch. -
- seeing that, forasmuch as
- forasmuch - forasmuch - {"def":{"short":"since indeed (of cause)","long":["seeing that, forasmuch as"]},"deriv":"from G1894 and G4007","pronun":{"ipa":"ɛp.iˈðe.pɛr","ipa_mod":"e̞p.iˈðe̞.pe̞r","sbl":"epeidēper","dic":"ep-ee-THAY-per","dic_mod":"ape-ee-THAY-pare"},"see":["G1894","G4007"]} - ἐπεῖδον
- ἘΠΕῖΔΟΝ - G1896 1896 - and other moods and persons of the same tense, from (1909) and (1492) - epeidon - ep-i'-don - Verb - and other moods and persons of the same tense; from «1909» and «1492»; to regard (favorably or otherwise):--behold, look upon. -
- to look upon, to regard
- behold, look upon - behold, look upon - {"def":{"short":"to regard (favorably or otherwise)","long":["to look upon, to regard"]},"deriv":"and other moods and persons of the same tense; from G1909 and G1492","pronun":{"ipa":"ɛpˈi.ðon","ipa_mod":"e̞pˈi.ðown","sbl":"epeidon","dic":"ep-EE-thone","dic_mod":"ape-EE-thone"},"see":["G1492","G1909"]} - ἐπείπερ
- ἘΠΕΊΠΕΡ - G1897 1897 - from (1893) and (4007) - epeiper - ep-i'-per - Conjunction - from «1893» and «4007»; since indeed (of cause):--seeing. -
- since indeed, since at all events
- seeing - seeing - {"def":{"short":"since indeed (of cause)","long":["since indeed, since at all events"]},"deriv":"from G1893 and G4007","pronun":{"ipa":"ɛpˈi.pɛr","ipa_mod":"e̞pˈi.pe̞r","sbl":"epeiper","dic":"ep-EE-per","dic_mod":"ape-EE-pare"},"see":["G1893","G4007"]} - ἐπεισαγωγή
- ἘΠΕΙΣΑΓΩΓΉ - G1898 1898 - from a compound of (1909) and (1521) - epeisagoge - ep-ice-ag-o-gay' - Noun Feminine - from a compound of «1909» and «1521»; a superintroduction:--bringing in. -
- a bringing in besides or in addition to what is or has been brought in
- used of the introduction of a new wife in the place of one repudiated
- to come in besides or to those who are already within
- to enter afterwards
- to come in upon, come upon by entering
- to enter against
- bringing in - bringing in - {"def":{"short":"a superintroduction","long":["a bringing in besides or in addition to what is or has been brought in",["used of the introduction of a new wife in the place of one repudiated","to come in besides or to those who are already within",["to enter afterwards"],"to come in upon, come upon by entering",["to enter against"]]]},"deriv":"from a compound of G1909 and G1521","pronun":{"ipa":"ɛp.i.sɑ.ɣoˈɣe","ipa_mod":"e̞p.i.sɑ.ɣowˈɣe̞","sbl":"epeisagōgē","dic":"ep-ee-sa-goh-GAY","dic_mod":"ape-ee-sa-goh-GAY"},"see":["G1521","G1909"]} - ἔπειτα
- ἜΠΕΙΤΑ - G1899 1899 - from (1909) and (1534) - epeita - ep'-i-tah - Adverb - from «1909» and «1534»; thereafter:--after that(-ward), then. -
- thereupon, thereafter, then, afterwards
- after that(-ward), then - after that(-ward), then - {"def":{"short":"thereafter","long":["thereupon, thereafter, then, afterwards"]},"deriv":"from G1909 and G1534","pronun":{"ipa":"ˈɛp.i.tɑ","ipa_mod":"ˈe̞p.i.tɑ","sbl":"epeita","dic":"EP-ee-ta","dic_mod":"APE-ee-ta"},"see":["G1534","G1909"]}
- 1 Corinthians 46 12:28 - And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
ΚΑΙ ΟΥς ΜΕΝ ΕΨΕΤΟ Ο ΨΕΟς ΕΝ ΤΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΠΡΩΤΟΝ ΑΠΟΣΤΟΛΟΥς ΔΕΥΤΕΡΟΝ ΠΡΟΦΗΤΑς ΤΡΙΤΟΝ ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΥς ΕΠΕΙΤΑ ΔΥΝΑΜΕΙς ΕΠΕΙΤΑ ΧΑΡΙΣΜΑΤΑ ΙΑΜΑΤΩΝ ΑΝΤΙΛΗΜΘΕΙς ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΙς ΓΕΝΗ ΓΛΩΣΣΩΝ
καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. | θεός
God, god(-ly, -ward),
God, god(-ly, -ward), |
τίθημι
advise, appoint, bow,...
Advise, appoint, bow, .. | [5639] |
μέν
even, indeed, so, some...
Even, indeed, so, some,.. | ἐν
about, after, against,...
About, after, against, .. |
ἐκκλησία
assembly, church
Assembly, church | πρῶτον
before, at the beginni...
Before, at the beginnin.. |
ἀπόστολος
apostle, messenger, he...
Apostle, messenger, he .. | δεύτερος
afterward, again, seco...
Afterward, again, secon.. |
προφήτης
prophet
Prophet | τρίτος
third(-ly
Third(-ly) |
διδάσκαλος
doctor, master, teacher
Doctor, master, teacher | ἔπειτα
after that(-ward), then
After that(-ward), then |
δύναμις
ability, abundance, me...
Ability, abundance, mea.. | εἶτα
after that(-ward), fur...
After that(-ward), furt.. |
χάρισμα
free) gift
(free) gift | ἴαμα
healing
Healing |
ἀντίληψις
help
Help | κυβέρνησις
government
Government |
γένος
born, country(-man), d...
Born, country(-man), di.. | γλῶσσα
tongue
Tongue |
|
- Acts 44 3:5 - And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.
Ο ΔΕ ΕΠΕΙΧΕΝ ΑΥΤΟΙς ΠΡΟΣΔΟΚΩΝ ΤΙ ΠΑΡ ΑΥΤΩΝ ΛΑΒΕΙΝ
δέ
also, and, but, moreov...
Also, and, but, moreove.. | ἐπέχω
give (take) heed unto,...
Give (take) heed unto, .. |
[5707] | αὐτός
her, it(-self), one, t...
Her, it(-self), one, th.. |
προσδοκάω
be in) expect(-ation),...
(be in) expect(-ation),.. | [5723] |
λαμβάνω
accept, + be amazed, a...
Accept, be amazed, ass.. | [5629] |
τὶς
a (kind of), any (man,...
A (kind of), any (man, .. | παρά
above, against, among,...
Above, against, among, .. |
αὐτός
her, it(-self), one, t...
Her, it(-self), one, th.. | |
- James 59 3:17 - But the wisdom that is from above is first pure , then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
Η ΔΕ ΑΝΩΨΕΝ ΣΟΦΙΑ ΠΡΩΤΟΝ ΜΕΝ ΑΓΝΗ ΕΣΤΙΝ ΕΠΕΙΤΑ ΕΙΡΗΝΙΚΗ ΕΠΙΕΙΚΗς ΕΥΠΕΙΨΗς ΜΕΣΤΗ ΕΛΕΟΥς ΚΑΙ ΚΑΡΠΩΝ ΑΓΑΨΩΝ ΑΔΙΑΚΡΙΤΟς ΑΝΥΠΟΚΡΙΤΟς
δέ
also, and, but, moreov...
Also, and, but, moreove.. | σοφία
wisdom
Wisdom |
ἄνωθεν
from above, again, fro...
From above, again, from.. | ἐστί
are, be(-long), call, ...
Are, be(-long), call, X.. |
[5748] | πρῶτον
before, at the beginni...
Before, at the beginnin.. |
μέν
even, indeed, so, some...
Even, indeed, so, some,.. | ἁγνός
chaste, clean, pure
Chaste, clean, pure |
ἔπειτα
after that(-ward), then
After that(-ward), then | εἰρηνικός
peaceable
Peaceable |
ἐπιεικής
gentle, moderation, pa...
Gentle, moderation, pat.. | εὐπειθής
easy to be intreated
Easy to be intreated |
μεστός
full
Full | ἔλεος
tender) mercy
( tender) mercy |
καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. | ἀγαθός
benefit, good(-s) (thi...
Benefit, good(-s) (thin.. |
καρπός
fruit
Fruit | ἀδιάκριτος
without partiality
Without partiality |
καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. | ἀνυπόκριτος
without dissimulation ...
Without dissimulation (.. |
|
- Matthew 40 7:3 - And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye ?
ΤΙ ΔΕ ΒΛΕΠΕΙς ΤΟ ΚΑΡΦΟς ΤΟ ΕΝ ΤΩ ΟΦΨΑΛΜΩ ΤΟΥ ΑΔΕΛΦΟΥ ΣΟΥ ΤΗΝ ΔΕ ΕΝ ΤΩ ΣΩ ΟΦΨΑΛΜΩ ΔΟΚΟΝ ΟΥ ΚΑΤΑΝΟΕΙς
δέ
also, and, but, moreov...
Also, and, but, moreove.. | τίς
every man, how (much),...
Every man, how (much), .. |
βλέπω
behold, beware, lie, l...
Behold, beware, lie, lo.. | [5719] |
κάρφος
mote
Mote | ἐν
about, after, against,...
About, after, against, .. |
σοῦ
X home, thee, thine (o...
X home, thee, thine (ow.. | ἀδελφός
brother
Brother |
ὀφθαλμός
eye, sight
Eye, sight | δέ
also, and, but, moreov...
Also, and, but, moreove.. |
κατανοέω
behold, consider, disc...
Behold, consider, disco.. | [5719] |
οὐ
long, nay, neither, n...
Long, nay, neither, ne.. | δοκός
beam
Beam |
ἐν
about, after, against,...
About, after, against, .. | σός
thine (own), thy (friend
Thine (own), thy (friend) |
ὀφθαλμός
eye, sight
Eye, sight | |
- Hebrews 58 11:11 - Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age , because she judged him faithful who had promised .
ΠΙΣΤΕΙ ΚΑΙ ΑΥΤΗ ΣΑΡΡΑ ΔΥΝΑΜΙΝ ΕΙς ΚΑΤΑΒΟΛΗΝ ΣΠΕΡΜΑΤΟς ΕΛΑΒΕΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑ ΚΑΙΡΟΝ ΗΛΙΚΙΑς ΕΠΕΙ ΠΙΣΤΟΝ ΗΓΗΣΑΤΟ ΤΟΝ ΕΠΑΓΓΕΙΛΑΜΕΝΟΝ
πίστις
assurance, belief, bel...
Assurance, belief, beli.. | καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. |
Σάῤῥα
Sara, Sarah
Sara, Sarah | αὐτός
her, it(-self), one, t...
Her, it(-self), one, th.. |
λαμβάνω
accept, + be amazed, a...
Accept, be amazed, ass.. | [5627] |
δύναμις
ability, abundance, me...
Ability, abundance, mea.. | εἰς
abundantly, against, a...
Abundantly, against, am.. |
καταβολή
conceive, foundation
Conceive, foundation | σπέρμα
issue, seed
Issue, seed |
καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. | τίκτω
bear, be born, bring f...
Bear, be born, bring fo.. |
[5627] | παρά
above, against, among,...
Above, against, among, .. |
καιρός
X always, opportunity,...
X always, opportunity, .. | ἡλικία
age, stature
Age, stature |
ἐπεί
because, else, for tha...
Because, else, for that.. | ἡγέομαι
account, (be) chief, c...
Account, (be) chief, co.. |
[5662] | πιστός
believe(-ing, -r), fai...
Believe(-ing, -r), fait.. |
ἐπαγγέλλω
profess, (make) promise
Profess, (make) promise | [5666] |
|
phpBible_av:Original
- Mark 7:5 - Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?
ἜΠΕΙΤΑ ΦΑΡΙΣΑῖΟΣ ΚΑΊ ΓΡΑΜΜΑΤΕΎΣ ἘΠΕΡΩΤΆΩ ΑὐΤΌΣ ΔΙΑΤΊ ΠΕΡΙΠΑΤΈΩ Οὐ ΣΟῦ ΜΑΘΗΤΉΣ ΚΑΤΆ ΠΑΡΆΔΟΣΙΣ ΠΡΕΣΒΎΤΕΡΟΣ ἈΛΛΆ ἘΣΘΊΩ ἌΡΤΟΣ ἌΝΙΠΤΟΣ ΧΕΊΡ |
| |
ἔπειτα
after that(-ward), then
After that(-ward), then | Φαρισαῖος
Pharisee
Pharisee |
καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. | γραμματεύς
scribe, town-clerk
Scribe, town-clerk |
ἐπερωτάω
ask (after, questions)...
Ask (after, questions),.. | αὐτός
her, it(-self), one, t...
Her, it(-self), one, th.. |
διατί
wherefore, why
Wherefore, why | περιπατέω
go, be occupied with, ...
Go, be occupied with, w.. |
οὐ
long, nay, neither, n...
Long, nay, neither, ne.. | σοῦ
X home, thee, thine (o...
X home, thee, thine (ow.. |
μαθητής
disciple
Disciple | κατά
about, according as (t...
About, according as (to.. |
παράδοσις
ordinance, tradition
Ordinance, tradition | πρεσβύτερος
elder(-est), old
Elder(-est), old |
ἀλλά
and, but (even), howbe...
And, but (even), howbei.. | ἐσθίω
devour, eat, live
Devour, eat, live |
ἄρτος
shew-)bread, loaf
(shew-)bread, loaf | ἄνιπτος
unwashen
Unwashen |
χείρ
hand
Hand | |
- 1 Corinthians 1:22 - For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
ἘΠΕΙΔΉ ΚΑΊ ἸΟΥΔΑῖΟΣ ΑἸΤΈΩ ΣΗΜΕῖΟΝ ΚΑΊ ἝΛΛΗΝ ΖΗΤΈΩ ΣΟΦΊΑ |
| |
ἐπειδή
after that, because, f...
After that, because, fo.. | καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. |
Ἰουδαῖος
Jew(-ess), of Judaea
Jew(-ess), of Judaea | αἰτέω
ask, beg, call for, cr...
Ask, beg, call for, cra.. |
σημεῖον
miracle, sign, token, ...
Miracle, sign, token, w.. | καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. |
Ἕλλην
Gentile, Greek
Gentile, Greek | ζητέω
be (go) about, desire,...
Be (go) about, desire, .. |
σοφία
wisdom
Wisdom | |
- Hebrews 6:13 - For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,
ΓΆΡ ΘΕΌΣ ἘΠΑΓΓΈΛΛΩ ἈΒΡΑΆΜ ἘΠΕΊ ἜΧΩ ὈΜΝΎΩ ΚΑΤΆ ΟὐΔΕΊΣ ΜΕΊΖΩΝ ὈΜΝΎΩ ΚΑΤΆ ἙΑΥΤΟῦ |
| |
γάρ
and, as, because (that...
And, as, because (that).. | θεός
God, god(-ly, -ward),
God, god(-ly, -ward), |
ἐπαγγέλλω
profess, (make) promise
Profess, (make) promise | Ἀβραάμ
Abraham
Abraham |
ἐπεί
because, else, for tha...
Because, else, for that.. | ἔχω
be (able, X hold, poss...
Be (able, X hold, posse.. |
ὀμνύω
swear
Swear | κατά
about, according as (t...
About, according as (to.. |
οὐδείς
any (man), aught, man,...
Any (man), aught, man, .. | μείζων
elder, greater(-est), ...
Elder, greater(-est), m.. |
ὀμνύω
swear
Swear | κατά
about, according as (t...
About, according as (to.. |
ἑαυτοῦ
alone, her (own, -self...
Alone, her (own, -self).. | |
- Romans 3:30 - Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
ἘΠΕΊΠΕΡ ΕἿΣ ΘΕΌΣ ὍΣ ΔΙΚΑΙΌΩ ΠΕΡΙΤΟΜΉ ἘΚ ΠΊΣΤΙΣ ΚΑΊ ἈΚΡΟΒΥΣΤΊΑ ΔΙΆ ΠΊΣΤΙΣ |
| |
ἐπείπερ
seeing
Seeing | εἷς
a(-n, -ny) (certain), ...
A(-n, -ny) (certain), .. |
θεός
God, god(-ly, -ward),
God, god(-ly, -ward), | ὅς
one, (an-, the) other,...
One, (an-, the) other, .. |
δικαιόω
free, justify(-ier), b...
Free, justify(-ier), be.. | περιτομή
X circumcised, circumc...
X circumcised, circumci.. |
ἐκ
after, among, X are, a...
After, among, X are, at.. | πίστις
assurance, belief, bel...
Assurance, belief, beli.. |
καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. | ἀκροβυστία
not circumcised, uncir...
Not circumcised, uncirc.. |
διά
after, always, among, ...
After, always, among, a.. | πίστις
assurance, belief, bel...
Assurance, belief, beli.. |
|
- Galatians 2:1 - Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.
ἜΠΕΙΤΑ ΔΕΚΑΤΈΣΣΑΡΕΣ ἜΤΟΣ ΔΙΆ ἈΝΑΒΑΊΝΩ ΠΆΛΙΝ ΕἸΣ ἹΕΡΟΣΌΛΥΜΑ ΜΕΤΆ ΒΑΡΝΆΒΑΣ ΣΥΜΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ ΤΊΤΟΣ ΣΥΜΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ ΚΑΊ |
| |
ἔπειτα
after that(-ward), then
After that(-ward), then | δεκατέσσαρες
fourteen
Fourteen |
ἔτος
year
Year | διά
after, always, among, ...
After, always, among, a.. |
ἀναβαίνω
arise, ascend (up), cl...
Arise, ascend (up), cli.. | πάλιν
again
Again |
εἰς
abundantly, against, a...
Abundantly, against, am.. | Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
Jerusalem |
μετά
after(-ward), X that h...
After(-ward), X that he.. | Βαρνάβας
Barnabas
Barnabas |
συμπαραλαμβάνω
take with
Take with | Τίτος
Titus
Titus |
συμπαραλαμβάνω
take with
Take with | καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. |
|
Search Google:
επει