1 The words <01697> of Nehemiah <05166> the son <01121> of Hachaliah <02446>. And it came to pass in the month <02320> Chisleu <03691>, in the twentieth <06242> year <08141>, as I was in Shushan <07800> the palace <01002>,
1 דברי נחמיה בנ־חכליה ויהי בחדשׁ־כסלו שׁנת עשׂרים ואני הייתי בשׁושׁן הבירה

2 That Hanani <02607>, one <0259> of my brethren <0251>, came <0935> (8799), he and certain men <0582> of Judah <03063>; and I asked <07592> (8799) them concerning the Jews <03064> that had escaped <06413>, which were left <07604> (8738) of the captivity <07628>, and concerning Jerusalem <03389>.
2 ויבא חנני אחד מאחי הוא ואנשׁים מיהודה ואשׁאלם על־היהודים הפליטה אשׁר־נשׁארו מנ־השׁבי ועל־ירושׁלם

3 And they said <0559> (8799) unto me, The remnant <07604> (8737) that are left <07604> (8738) of the captivity <07628> there in the province <04082> are in great <01419> affliction <07451> and reproach <02781>: the wall <02346> of Jerusalem <03389> also is broken down <06555> (8794), and the gates <08179> thereof are burned <03341> (8738) with fire <0784>.
3 ויאמרו לי הנשׁארים אשׁר־נשׁארו מנ־השׁבי שׁם במדינה ברעה גדלה ובחרפה וחומת ירושׁלם מפרצת ושׁעריה נצתו באשׁ

4 And it came to pass, when I heard <08085> (8800) these words <01697>, that I sat down <03427> (8804) and wept <01058> (8799), and mourned <056> (8691) certain days <03117>, and fasted <06684> (8802), and prayed <06419> (8693) before <06440> the God <0430> of heaven <08064>,
4 ויהי כשׁמעי את־הדברים האלה ישׁבתי ואבכה ואתאבלה ימים ואהי צם ומתפלל לפני אלהי השׁמים

5 And said <0559> (8799), I beseech <0577> thee, O LORD <03068> God <0430> of heaven <08064>, the great <01419> and terrible <03372> (8737) God <0410>, that keepeth <08104> (8802) covenant <01285> and mercy <02617> for them that love <0157> (8802) him and observe <08104> (8802) his commandments <04687>:
5 ואמר אנא יהוה אלהי השׁמים האל הגדול והנורא שׁמר הברית וחסד לאהביו ולשׁמרי מצותיו

6 Let thine ear <0241> now be attentive <07183>, and thine eyes <05869> open <06605> (8803), that thou mayest hear <08085> (8800) the prayer <08605> of thy servant <05650>, which I pray <06419> (8693) before <06440> thee now <03117>, day <03119> and night <03915>, for the children <01121> of Israel <03478> thy servants <05650>, and confess <03034> (8693) the sins <02403> of the children <01121> of Israel <03478>, which we have sinned <02398> (8804) against thee: both I and my father's <01> house <01004> have sinned <02398> (8804).
6 תהי נא אזנכ־קשׁבת ועיניך פתוחות לשׁמע אל־תפלת עבדך אשׁר אנכי מתפלל לפניך היום יומם ולילה על־בני ישׂראל עבדיך ומתודה על־חטאות בני־ישׂראל אשׁר חטאנו לך ואני ובית־אבי חטאנו

7 We have dealt very <02254> (8800) corruptly <02254> (8804) against thee, and have not kept <08104> (8804) the commandments <04687>, nor the statutes <02706>, nor the judgments <04941>, which thou commandedst <06680> (8765) thy servant <05650> Moses <04872>.
7 חבל חבלנו לך ולא־שׁמרנו את־המצות ואת־החקים ואת־המשׁפטים אשׁר צוית את־משׁה עבדך

8 Remember <02142> (8798), I beseech thee, the word <01697> that thou commandedst <06680> (8765) thy servant <05650> Moses <04872>, saying <0559> (8800), If ye transgress <04603> (8799), I will scatter you abroad <06327> (8686) among the nations <05971>:
8 זכר־נא את־הדבר אשׁר צוית את־משׁה עבדך לאמר אתם תמעלו אני אפיץ אתכם בעמים

9 But if ye turn <07725> (8804) unto me, and keep <08104> (8804) my commandments <04687>, and do <06213> (8804) them; though there were of you cast out <05080> (8737) unto the uttermost part <07097> of the heaven <08064>, yet will I gather <06908> (8762) them from thence, and will bring <0935> (8689) them unto the place <04725> that I have chosen <0977> (8804) to set <07931> (8763) my name <08034> there.
9 ושׁבתם אלי ושׁמרתם מצותי ועשׂיתם אתם אמ־יהיה נדחכם בקצה השׁמים משׁם אקבצם והבואתים אל־המקום אשׁר בחרתי לשׁכן את־שׁמי שׁם

10 Now these are thy servants <05650> and thy people <05971>, whom thou hast redeemed <06299> (8804) by thy great <01419> power <03581>, and by thy strong <02389> hand <03027>.
01 והם עבדיך ועמך אשׁר פדית בכחך הגדול ובידך החזקה

11 O Lord <0136>, I beseech <0577> thee, let now thine ear <0241> be attentive <07183> to the prayer <08605> of thy servant <05650>, and to the prayer <08605> of thy servants <05650>, who desire <02655> to fear <03372> (8800) thy name <08034>: and prosper <06743> (8685), I pray thee, thy servant <05650> this day <03117>, and grant <05414> (8798) him mercy <07356> in the sight <06440> of this man <0376>. For I was the king's <04428> cupbearer <08248> (8688).
11 אנא אדני תהי נא אזנכ־קשׁבת אל־תפלת עבדך ואל־תפלת עבדיך החפצים ליראה את־שׁמך והצליחה־נא לעבדך היום ותנהו לרחמים לפני האישׁ הזה ואני הייתי משׁקה למלך

1 And it came to pass in the month <02320> Nisan <05212>, in the twentieth <06242> year <08141> of Artaxerxes <0783> the king <04428>, that wine <03196> was before <06440> him: and I took up <05375> (8799) the wine <03196>, and gave <05414> (8799) it unto the king <04428>. Now I had not been beforetime sad <07451> in his presence <06440>.
1 ויהי בחדשׁ ניסן שׁנת עשׂרים לארתחשׁסתא המלך יין לפניו ואשׂא את־היין ואתנה למלך ולא־הייתי רע לפניו

2 Wherefore the king <04428> said <0559> (8799) unto me, Why is thy countenance <06440> sad <07451>, seeing thou art not sick <02470> (8802)? this is nothing else but sorrow <07455> of heart <03820>. Then I was very <03966> sore <07235> (8687) afraid <03372> (8799),
2 ויאמר לי המלך מדוע פניך רעים ואתה אינך חולה אין זה כי־אם רע לב ואירא הרבה מאד

3 And said <0559> (8799) unto the king <04428>, Let the king <04428> live <02421> (8799) for ever <05769>: why should not my countenance <06440> be sad <03415> (8799), when the city <05892>, the place <01004> of my fathers <01>' sepulchres <06913>, lieth waste <02720>, and the gates <08179> thereof are consumed <0398> (8795) with fire <0784>?
3 ואמר למלך המלך לעולם יחיה מדוע לא־ירעו פני אשׁר העיר בית־קברות אבתי חרבה ושׁעריה אכלו באשׁ

4 Then the king <04428> said <0559> (8799) unto me, For what dost thou make request <01245> (8764)? So I prayed <06419> (8691) to the God <0430> of heaven <08064>.
4 ויאמר לי המלך על־מה־זה אתה מבקשׁ ואתפלל אל־אלהי השׁמים

5 And I said <0559> (8799) unto the king <04428>, If it please <02895> (8804) the king <04428>, and if thy servant <05650> have found favour <03190> (8799) in thy sight <06440>, that thou wouldest send <07971> (8799) me unto Judah <03063>, unto the city <05892> of my fathers <01>' sepulchres <06913>, that I may build <01129> (8799) it.
5 ואמר למלך אמ־על־המלך טוב ואמ־ייטב עבדך לפניך אשׁר תשׁלחני אל־יהודה אל־עיר קברות אבתי ואבננה

6 And the king <04428> said <0559> (8799) unto me, (the queen <07694> also sitting <03427> (8802) by him <0681>,) For how long shall thy journey <04109> be? and when wilt thou return <07725> (8799)? So it pleased <03190> (8799) <06440> the king <04428> to send <07971> (8799) me; and I set <05414> (8799) him a time <02165>.
6 ויאמר לי המלך והשׁגל יושׁבת אצלו עד־מתי יהיה מהלכך ומתי תשׁוב וייטב לפני־המלך וישׁלחני ואתנה לו זמן

7 Moreover I said <0559> (8799) unto the king <04428>, If it please <02895> (8804) the king <04428>, let letters <0107> be given <05414> (8799) me to the governors <06346> beyond <05676> the river <05104>, that they may convey me over <05674> (8686) till I come <0935> (8799) into Judah <03063>;
7 ואומר למלך אמ־על־המלך טוב אגרות יתנו־לי על־פחוות עבר הנהר אשׁר יעבירוני עד אשׁר־אבוא אל־יהודה

8 And a letter <0107> unto Asaph <0623> the keeper <08104> (8802) of the king's <04428> forest <06508>, that he may give <05414> (8799) me timber <06086> to make beams <07136> (8763) for the gates <08179> of the palace <01002> which appertained to the house <01004>, and for the wall <02346> of the city <05892>, and for the house <01004> that I shall enter into <0935> (8799). And the king <04428> granted <05414> (8799) me, according to the good <02896> hand <03027> of my God <0430> upon me.
8 ואגרת אל־אסף שׁמר הפרדס אשׁר למלך אשׁר יתנ־לי עצים לקרות את־שׁערי הבירה אשׁר־לבית ולחומת העיר ולבית אשׁר־אבוא אליו ויתנ־לי המלך כיד־אלהי הטובה עלי

9 Then I came <0935> (8799) to the governors <06346> beyond <05676> the river <05104>, and gave <05414> (8799) them the king's <04428> letters <0107>. Now the king <04428> had sent <07971> (8799) captains <08269> of the army <02428> and horsemen <06571> with me.
9 ואבוא אל־פחוות עבר הנהר ואתנה להם את אגרות המלך וישׁלח עמי המלך שׂרי חיל ופרשׁים

10 When Sanballat <05571> the Horonite <02772>, and Tobiah <02900> the servant <05650>, the Ammonite <05984>, heard <08085> (8799) of it, it grieved <03415> (8799) them exceedingly <07451> <01419> that there was come <0935> (8804) a man <0120> to seek <01245> (8763) the welfare <02896> of the children <01121> of Israel <03478>.
01 וישׁמע סנבלט החרני וטוביה העבד העמני וירע להם רעה גדלה אשׁר־בא אדם לבקשׁ טובה לבני ישׂראל

11 So I came <0935> (8799) to Jerusalem <03389>, and was there three <07969> days <03117>.
11 ואבוא אל־ירושׁלם ואהי־שׁם ימים שׁלשׁה

12 And I arose <06965> (8799) in the night <03915>, I and some <04592> few <04592> men <0582> with me; neither told <05046> (8689) I any man <0120> what my God <0430> had put <05414> (8802) in my heart <03820> to do <06213> (8800) at Jerusalem <03389>: neither was there any beast <0929> with me, save the beast <0929> that I rode upon <07392> (8802).
21 ואקום לילה אני ואנשׁים מעט עמי ולא־הגדתי לאדם מה אלהי נתן אל־לבי לעשׂות לירושׁלם ובהמה אין עמי כי אמ־הבהמה אשׁר אני רכב בה

13 And I went out <03318> (8799) by night <03915> by the gate <08179> of the valley <01516>, even before <06440> the dragon <08577> well <05869> (8677) <05886>, and to the dung <0830> port <08179>, and viewed <07663> (8802) (8675) <07665> (8799) the walls <02346> of Jerusalem <03389>, which were broken down <06555> (8803), and the gates <08179> thereof were consumed <0398> (8795) with fire <0784>.
31 ואצאה בשׁער־הגיא לילה ואל־פני עין התנין ואל־שׁער האשׁפת ואהי שׂבר בחומת ירושׁלם אשׁר־המפרוצים ושׁעריה אכלו באשׁ

14 Then I went on <05674> (8799) to the gate <08179> of the fountain <05869>, and to the king's <04428> pool <01295>: but there was no place <04725> for the beast <0929> that was under me to pass <05674> (8800).
41 ואעבר אל־שׁער העין ואל־ברכת המלך ואינ־מקום לבהמה לעבר תחתי

15 Then went I up <05927> (8802) in the night <03915> by the brook <05158>, and viewed <07663> (8802) (8675) <07665> (8799) the wall <02346>, and turned back <07725> (8799), and entered <0935> (8799) by the gate <08179> of the valley <01516>, and so returned <07725> (8799).
51 ואהי עלה בנחל לילה ואהי שׂבר בחומה ואשׁוב ואבוא בשׁער הגיא ואשׁוב

16 And the rulers <05461> knew <03045> (8804) not whither I went <01980> (8804), or what I did <06213> (8802); neither had I as yet <03651> told <05046> (8689) it to the Jews <03064>, nor to the priests <03548>, nor to the nobles <02715>, nor to the rulers <05461>, nor to the rest <03499> that did <06213> (8802) the work <04399>.
61 והסגנים לא ידעו אנה הלכתי ומה אני עשׂה וליהודים ולכהנים ולחרים ולסגנים וליתר עשׂה המלאכה עד־כן לא הגדתי

17 Then said <0559> (8799) I unto them, Ye see <07200> (8802) the distress <07451> that we are in, how Jerusalem <03389> lieth waste <02720>, and the gates <08179> thereof are burned <03341> (8738) with fire <0784>: come <03212> (8798), and let us build up <01129> (8799) the wall <02346> of Jerusalem <03389>, that we be no more a reproach <02781>.
71 ואומר אלהם אתם ראים הרעה אשׁר אנחנו בה אשׁר ירושׁלם חרבה ושׁעריה נצתו באשׁ לכו ונבנה את־חומת ירושׁלם ולא־נהיה עוד חרפה

18 Then I told <05046> (8686) them of the hand <03027> of my God <0430> which was good <02896> upon me; as also the king's <04428> words <01697> that he had spoken <0559> (8804) unto me. And they said <0559> (8799), Let us rise up <06965> (8799) and build <01129> (8804). So they strengthened <02388> (8762) their hands <03027> for this good <02896> work.
81 ואגיד להם את־יד אלהי אשׁר־היא טובה עלי ואפ־דברי המלך אשׁר אמר־לי ויאמרו נקום ובנינו ויחזקו ידיהם לטובה

19 But when Sanballat <05571> the Horonite <02772>, and Tobiah <02900> the servant <05650>, the Ammonite <05984>, and Geshem <01654> the Arabian <06163>, heard <08085> (8799) it, they laughed us to scorn <03932> (8686), and despised <0959> (8799) us, and said <0559> (8799), What is this thing <01697> that ye do <06213> (8802)? will ye rebel <04775> (8802) against the king <04428>?
91 וישׁמע סנבלט החרני וטביה העבד העמוני וגשׁם הערבי וילעגו לנו ויבזו עלינו ויאמרו מה־הדבר הזה אשׁר אתם עשׂים העל המלך אתם מרדים

20 Then answered <07725> (8686) <01697> I them, and said <0559> (8799) unto them, The God <0430> of heaven <08064>, he will prosper <06743> (8686) us; therefore we his servants <05650> will arise <06965> (8799) and build <01129> (8804): but ye have no portion <02506>, nor right <06666>, nor memorial <02146>, in Jerusalem <03389>.
02 ואשׁיב אותם דבר ואומר להם אלהי השׁמים הוא יצליח לנו ואנחנו עבדיו נקום ובנינו ולכם אינ־חלק וצדקה וזכרון בירושׁלם

1 Then Eliashib <0475> the high <01419> priest <03548> rose up <06965> (8799) with his brethren <0251> the priests <03548>, and they builded <01129> (8799) the sheep <06629> gate <08179>; they sanctified <06942> (8765) it, and set up <05975> (8686) the doors <01817> of it; even unto the tower <04026> of Meah <03968> they sanctified <06942> (8765) it, unto the tower <04026> of Hananeel <02606>.
1 ויקם אלישׁיב הכהן הגדול ואחיו הכהנים ויבנו את־שׁער הצאן המה קדשׁוהו ויעמידו דלתתיו ועד־מגדל המאה קדשׁוהו עד מגדל חננאל

2 And next unto him <03027> builded <01129> (8804) the men <0582> of Jericho <03405>. And next to them builded <01129> (8804) Zaccur <02139> the son <01121> of Imri <0566>.
2 ועל־ידו בנו אנשׁי ירחו ועל־ידו בנה זכור בנ־אמרי

3 But the fish <01709> gate <08179> did the sons <01121> of Hassenaah <05570> build <01129> (8804), who also laid the beams <07136> (8765) thereof, and set up <05975> (8686) the doors <01817> thereof, the locks <04514> thereof, and the bars <01280> thereof.
3 ואת שׁער הדגים בנו בני הסנאה המה קרוהו ויעמידו דלתתיו מנעוליו ובריחיו

4 And next unto them <03027> repaired <02388> (8689) Meremoth <04822> the son <01121> of Urijah <0223>, the son <01121> of Koz <06976>. And next unto them <03027> repaired <02388> (8689) Meshullam <04918> the son <01121> of Berechiah <01296>, the son <01121> of Meshezabeel <04898>. And next unto them <03027> repaired <02388> (8689) Zadok <06659> the son <01121> of Baana <01195>.
4 ועל־ידם החזיק מרמות בנ־אוריה בנ־הקוץ ועל־ידם החזיק משׁלם בנ־ברכיה בנ־משׁיזבאל ועל־ידם החזיק צדוק בנ־בענא

5 And next unto them <03027> the Tekoites <08621> repaired <02388> (8689); but their nobles <0117> put <0935> (8689) not their necks <06677> to the work <05656> of their Lord <0113>.
5 ועל־ידם החזיקו התקועים ואדיריהם לא־הביאו צורם בעבדת אדניהם

6 Moreover the old <03465> gate <08179> repaired <02388> (8689) Jehoiada <03111> the son <01121> of Paseah <06454>, and Meshullam <04918> the son <01121> of Besodeiah <01152>; they laid the beams <07136> (8765) thereof, and set up <05975> (8686) the doors <01817> thereof, and the locks <04514> thereof, and the bars <01280> thereof.
6 ואת שׁער הישׁנה החזיקו יוידע בנ־פסח ומשׁלם בנ־בסודיה המה קרוהו ויעמידו דלתתיו ומנעליו ובריחיו

7 And next unto them <03027> repaired <02388> (8689) Melatiah <04424> the Gibeonite <01393>, and Jadon <03036> the Meronothite <04824>, the men <0582> of Gibeon <01391>, and of Mizpah <04709>, unto the throne <03678> of the governor <06346> on this side <05676> the river <05104>.
7 ועל־ידם החזיק מלטיה הגבעני וידון המרנתי אנשׁי גבעון והמצפה לכסא פחת עבר הנהר

8 Next unto him <03027> repaired <02388> (8689) Uzziel <05816> the son <01121> of Harhaiah <02736>, of the goldsmiths <06884> (8802). Next unto him <03027> also repaired <02388> (8689) Hananiah <02608> the son <01121> of one of the apothecaries <07546>, and they fortified <05800> (8799) Jerusalem <03389> unto the broad <07342> wall <02346>.
8 על־ידו החזיק עזיאל בנ־חרהיה צורפים ועל־ידו החזיק חנניה בנ־הרקחים ויעזבו ירושׁלם עד החומה הרחבה

9 And next unto them <03027> repaired <02388> (8689) Rephaiah <07509> the son <01121> of Hur <02354>, the ruler <08269> of the half <02677> part <06418> of Jerusalem <03389>.
9 ועל־ידם החזיק רפיה בנ־חור שׂר חצי פלך ירושׁלם

10 And next unto them <03027> repaired <02388> (8689) Jedaiah <03042> the son <01121> of Harumaph <02739>, even over against his house <01004>. And next unto him <03027> repaired <02388> (8689) Hattush <02407> the son <01121> of Hashabniah <02813>.
01 ועל־ידם החזיק ידיה בנ־חרומף ונגד ביתו ועל־ידו החזיק חטושׁ בנ־חשׁבניה

11 Malchijah <04441> the son <01121> of Harim <02766>, and Hashub <02815> the son <01121> of Pahathmoab <06355>, repaired <02388> (8689) the other <08145> piece <04060>, and the tower <04026> of the furnaces <08574>.
11 מדה שׁנית החזיק מלכיה בנ־חרם וחשׁוב בנ־פחת מואב ואת מגדל התנורים

12 And next unto him <03027> repaired <02388> (8689) Shallum <07967> the son <01121> of Halohesh <03873>, the ruler <08269> of the half <02677> part <06418> of Jerusalem <03389>, he and his daughters <01323>.
21 ועל־ידו החזיק שׁלום בנ־הלוחשׁ שׂר חצי פלך ירושׁלם הוא ובנותיו

13 The valley <01516> gate <08179> repaired <02388> (8689) Hanun <02586>, and the inhabitants <03427> (8802) of Zanoah <02182>; they built <01129> (8804) it, and set up <05975> (8686) the doors <01817> thereof, the locks <04514> thereof, and the bars <01280> thereof, and a thousand <0505> cubits <0520> on the wall <02346> unto the dung <0830> gate <08179>.
31 את שׁער הגיא החזיק חנון וישׁבי זנוח המה בנוהו ויעמידו דלתתיו מנעליו ובריחיו ואלף אמה בחומה עד שׁער השׁפות

14 But the dung <0830> gate <08179> repaired <02388> (8689) Malchiah <04441> the son <01121> of Rechab <07394>, the ruler <08269> of part <06418> of Bethhaccerem <01021>; he built <01129> (8799) it, and set up <05975> (8686) the doors <01817> thereof, the locks <04514> thereof, and the bars <01280> thereof.
41 ואת שׁער האשׁפות החזיק מלכיה בנ־רכב שׂר פלך בית־הכרם הוא יבננו ויעמיד דלתתיו מנעליו ובריחיו

15 But the gate <08179> of the fountain <05869> repaired <02388> (8689) Shallun <07968> the son <01121> of Colhozeh <03626>, the ruler <08269> of part <06418> of Mizpah <04709>; he built <01129> (8799) it, and covered <02926> (8762) it, and set up <05975> (8686) the doors <01817> thereof, the locks <04514> thereof, and the bars <01280> thereof, and the wall <02346> of the pool <01295> of Siloah <07975> by the king's <04428> garden <01588>, and unto the stairs <04609> that go down <03381> (8802) from the city <05892> of David <01732>.
51 ואת שׁער העין החזיק שׁלון בנ־כל־חזה שׂר פלך המצפה הוא יבננו ויטללנו ויעמידו דלתתיו מנעליו ובריחיו ואת חומת ברכת השׁלח לגנ־המלך ועד־המעלות היורדות מעיר דויד

16 After <0310> him repaired <02388> (8689) Nehemiah <05166> the son <01121> of Azbuk <05802>, the ruler <08269> of the half <02677> part <06418> of Bethzur <01049>, unto the place over against the sepulchres <06913> of David <01732>, and to the pool <01295> that was made <06213> (8803), and unto the house <01004> of the mighty <01368>.
61 אחריו החזיק נחמיה בנ־עזבוק שׂר חצי פלך בית־צור עד־נגד קברי דויד ועד־הברכה העשׂויה ועד בית הגברים

17 After <0310> him repaired <02388> (8689) the Levites <03881>, Rehum <07348> the son <01121> of Bani <01137>. Next unto him <03027> repaired <02388> (8689) Hashabiah <02811>, the ruler <08269> of the half <02677> part <06418> of Keilah <07084>, in his part <06418>.
71 אחריו החזיקו הלוים רחום בנ־בני על־ידו החזיק חשׁביה שׂר־חצי־פלך קעילה לפלכו

18 After <0310> him repaired <02388> (8689) their brethren <0251>, Bavai <0942> the son <01121> of Henadad <02582>, the ruler <08269> of the half <02677> part <06418> of Keilah <07084>.
81 אחריו החזיקו אחיהם בוי בנ־חנדד שׂר חצי פלך קעילה

19 And next to him <03027> repaired <02388> (8762) Ezer <05829> the son <01121> of Jeshua <03442>, the ruler <08269> of Mizpah <04709>, another <08145> piece <04060> over against the going up <05927> (8800) to the armoury <05402> at the turning <04740> of the wall.
91 ויחזק על־ידו עזר בנ־ישׁוע שׂר המצפה מדה שׁנית מנגד עלת הנשׁק המקצע

20 After <0310> him Baruch <01263> the son <01121> of Zabbai <02079> earnestly <02734> (8689) repaired <02388> (8689) the other <08145> piece <04060>, from the turning <04740> of the wall unto the door <06607> of the house <01004> of Eliashib <0475> the high <01419> priest <03548>.
02 אחריו החרה החזיק ברוך בנ־זבי מדה שׁנית מנ־המקצוע עד־פתח בית אלישׁיב הכהן הגדול

21 After <0310> him repaired <02388> (8689) Meremoth <04822> the son <01121> of Urijah <0223> the son <01121> of Koz <06976> another <08145> piece <04060>, from the door <06607> of the house <01004> of Eliashib <0475> even to the end <08503> of the house <01004> of Eliashib <0475>.
12 אחריו החזיק מרמות בנ־אוריה בנ־הקוץ מדה שׁנית מפתח בית אלישׁיב ועד־תכלית בית אלישׁיב

22 And after <0310> him repaired <02388> (8689) the priests <03548>, the men <0582> of the plain <03603>.
22 ואחריו החזיקו הכהנים אנשׁי הככר

23 After <0310> him repaired <02388> (8689) Benjamin <01144> and Hashub <02815> over against their house <01004>. After <0310> him repaired <02388> (8689) Azariah <05838> the son <01121> of Maaseiah <04641> the son <01121> of Ananiah <06055> by <0681> his house <01004>.
32 אחריו החזיק בנימן וחשׁוב נגד ביתם אחריו החזיק עזריה בנ־מעשׂיה בנ־ענניה אצל ביתו

24 After <0310> him repaired <02388> (8689) Binnui <01131> the son <01121> of Henadad <02582> another <08145> piece <04060>, from the house <01004> of Azariah <05838> unto the turning <04740> of the wall, even unto the corner <06438>.
42 אחריו החזיק בנוי בנ־חנדד מדה שׁנית מבית עזריה עד־המקצוע ועד־הפנה

25 Palal <06420> the son <01121> of Uzai <0186>, over against the turning <04740> of the wall, and the tower <04026> which lieth out <03318> (8802) from the king's <04428> high <05945> house <01004>, that was by the court <02691> of the prison <04307>. After <0310> him Pedaiah <06305> the son <01121> of Parosh <06551>.
52 פלל בנ־אוזי מנגד המקצוע והמגדל היוצא מבית המלך העליון אשׁר לחצר המטרה אחריו פדיה בנ־פרעשׁ

26 Moreover the Nethinims <05411> dwelt <03427> (8802) in Ophel <06077>, unto the place over against the water <04325> gate <08179> toward the east <04217>, and the tower <04026> that lieth out <03318> (8802).
62 והנתינים היו ישׁבים בעפל עד נגד שׁער המים למזרח והמגדל היוצא

27 After <0310> them the Tekoites <08621> repaired <02388> (8689) another <08145> piece <04060>, over against the great <01419> tower <04026> that lieth out <03318> (8802), even unto the wall <02346> of Ophel <06077>.
72 אחריו החזיקו התקעים מדה שׁנית מנגד המגדל הגדול היוצא ועד חומת העפל

28 From above the horse <05483> gate <08179> repaired <02388> (8689) the priests <03548>, every one <0376> over against <05048> his house <01004>.
82 מעל שׁער הסוסים החזיקו הכהנים אישׁ לנגד ביתו

29 After <0310> them repaired <02388> (8689) Zadok <06659> the son <01121> of Immer <0564> over against his house <01004>. After <0310> him repaired <02388> (8689) also Shemaiah <08098> the son <01121> of Shechaniah <07935>, the keeper <08104> (8802) of the east <04217> gate <08179>.
92 אחריו החזיק צדוק בנ־אמר נגד ביתו ואחריו החזיק שׁמעיה בנ־שׁכניה שׁמר שׁער המזרח

30 After <0310> him repaired <02388> (8689) Hananiah <02608> the son <01121> of Shelemiah <08018>, and Hanun <02586> the sixth <08345> son <01121> of Zalaph <06764>, another <08145> piece <04060>. After <0310> him repaired <02388> (8689) Meshullam <04918> the son <01121> of Berechiah <01296> over against his chamber <05393>.
03 אחרי החזיק חנניה בנ־שׁלמיה וחנון בנ־צלף השׁשׁי מדה שׁני אחריו החזיק משׁלם בנ־ברכיה נגד נשׁכתו

31 After <0310> him repaired <02388> (8689) Malchiah <04441> the goldsmith's <06885> son <01121> unto the place <01004> of the Nethinims <05411>, and of the merchants <07402> (8802), over against the gate <08179> Miphkad <04663>, and to the going up <05944> of the corner <06438>.
13 אחרי החזיק מלכיה בנ־הצרפי עד־בית הנתינים והרכלים נגד שׁער המפקד ועד עלית הפנה

32 And between the going up <05944> of the corner <06438> unto the sheep <06629> gate <08179> repaired <02388> (8689) the goldsmiths <06884> (8802) and the merchants <07402> (8802).
23 ובין עלית הפנה לשׁער הצאן החזיקו הצרפים והרכלים

1 But it came to pass, that when Sanballat <05571> heard <08085> (8804) that we builded <01129> (8802) the wall <02346>, he was wroth <02734> (8799), and took great <07235> (8687) indignation <03707> (8799), and mocked <03932> (8686) the Jews <03064>.
1 >33:3< ויהי כאשׁר שׁמע סנבלט כי־אנחנו בונים את־החומה ויחר לו ויכעס הרבה וילעג על־היהודים

2 And he spake <0559> (8799) before <06440> his brethren <0251> and the army <02428> of Samaria <08111>, and said <0559> (8799), What do <06213> (8802) these feeble <0537> Jews <03064>? will they fortify <05800> (8799) themselves? will they sacrifice <02076> (8799)? will they make an end <03615> (8762) in a day <03117>? will they revive <02421> (8762) the stones <068> out of the heaps <06194> of the rubbish <06083> which are burned <08313> (8803)?
2 >43:3< ויאמר לפני אחיו וחיל שׁמרון ויאמר מה היהודים האמללים עשׂים היעזבו להם היזבחו היכלו ביום היחיו את־האבנים מערמות העפר והמה שׂרופות

3 Now Tobiah <02900> the Ammonite <05984> was by him <0681>, and he said <0559> (8799), Even that which they build <01129> (8802), if a fox <07776> go up <05927> (8799), he shall even break down <06555> (8804) their stone <068> wall <02346>.
3 >53:3< וטוביה העמני אצלו ויאמר גם אשׁר־הם בונים אמ־יעלה שׁועל ופרץ חומת אבניהם

4 Hear <08085> (8798), O our God <0430>; for we are despised <0939>: and turn <07725> (8685) their reproach <02781> upon their own head <07218>, and give <05414> (8798) them for a prey <0961> in the land <0776> of captivity <07633>:
4 >63:3< שׁמע אלהינו כי־היינו בוזה והשׁב חרפתם אל־ראשׁם ותנם לבזה בארץ שׁביה

5 And cover <03680> (8762) not their iniquity <05771>, and let not their sin <02403> be blotted out <04229> (8735) from before <06440> thee: for they have provoked thee to anger <03707> (8689) before the builders <01129> (8802).
5 >73:3< ואל־תכס על־עונם וחטאתם מלפניך אל־תמחה כי הכעיסו לנגד הבונים

6 So built <01129> (8799) we the wall <02346>; and all the wall <02346> was joined together <07194> (8735) unto the half <02677> thereof: for the people <05971> had a mind <03820> to work <06213> (8800).
6 >83:3< ונבנה את־החומה ותקשׁר כל־החומה עד־חציה ויהי לב לעם לעשׂות

7 But it came to pass, that when Sanballat <05571>, and Tobiah <02900>, and the Arabians <06163>, and the Ammonites <05984>, and the Ashdodites <0796>, heard <08085> (8804) that the walls <02346> of Jerusalem <03389> were made up <0724> <05927> (8804), and that the breaches <06555> (8803) began <02490> (8689) to be stopped <05640> (8736), then they were very <03966> wroth <02734> (8799),
7 >1:4< ויהי כאשׁר שׁמע סנבלט וטוביה והערבים והעמנים והאשׁדודים כי־עלתה ארוכה לחמות ירושׁלם כי־החלו הפרצים להסתם ויחר להם מאד

8 And conspired <07194> (8799) all of them together <03162> to come <0935> (8800) and to fight <03898> (8736) against Jerusalem <03389>, and to hinder <06213> (8800) <08442> it.
8 >2:4< ויקשׁרו כלם יחדו לבוא להלחם בירושׁלם ולעשׂות לו תועה

9 Nevertheless we made our prayer <06419> (8691) unto our God <0430>, and set <05975> (8686) a watch <04929> against them day <03119> and night <03915>, because <06440> of them.
9 >3:4< ונתפלל אל־אלהינו ונעמיד משׁמר עליהם יומם ולילה מפניהם

10 And Judah <03063> said <0559> (8799), The strength <03581> of the bearers of burdens <05449> is decayed <03782> (8804), and there is much <07235> (8687) rubbish <06083>; so that we are not able <03201> (8799) to build <01129> (8800) the wall <02346>.
01 >4:4< ויאמר יהודה כשׁל כח הסבל והעפר הרבה ואנחנו לא נוכל לבנות בחומה

11 And our adversaries <06862> said <0559> (8799), They shall not know <03045> (8799), neither see <07200> (8799), till we come <0935> (8799) in the midst <08432> among <08432> them, and slay <02026> (8804) them, and cause the work <04399> to cease <07673> (8689).
11 >5:4< ויאמרו צרינו לא ידעו ולא יראו עד אשׁר־נבוא אל־תוכם והרגנום והשׁבתנו את־המלאכה

12 And it came to pass, that when the Jews <03064> which dwelt <03427> (8802) by them <0681> came <0935> (8804), they said <0559> (8799) unto us ten <06235> times <06471>, From all places <04725> whence ye shall return <07725> (8799) unto us they will be upon you.
21 >6:4< ויהי כאשׁר־באו היהודים הישׁבים אצלם ויאמרו לנו עשׂר פעמים מכל־המקמות אשׁר־תשׁובו עלינו

13 Therefore set <05975> (8686) I in the lower <08482> places <04725> behind <0310> the wall <02346>, and on the higher places <06706> (8675) <06708>, I even set <05975> (8686) the people <05971> after their families <04940> with their swords <02719>, their spears <07420>, and their bows <07198>.
31 >7:4< ואעמיד מתחתיות למקום מאחרי לחומה בצחחיים ואעמיד את־העם למשׁפחות עמ־חרבתיהם רמחיהם וקשׁתתיהם

14 And I looked <07200> (8799), and rose up <06965> (8799), and said <0559> (8799) unto the nobles <02715>, and to the rulers <05461>, and to the rest <03499> of the people <05971>, Be not ye afraid <03372> (8799) of them <06440>: remember <02142> (8798) the Lord <0136>, which is great <01419> and terrible <03372> (8737), and fight <03898> (8734) for your brethren <0251>, your sons <01121>, and your daughters <01323>, your wives <0802>, and your houses <01004>.
41 >8:4< וארא ואקום ואמר אל־החרים ואל־הסגנים ואל־יתר העם אל־תיראו מפניהם את־אדני הגדול והנורא זכרו והלחמו על־אחיכם בניכם ובנתיכם נשׁיכם ובתיכם

15 And it came to pass, when our enemies <0341> (8802) heard <08085> (8804) that it was known <03045> (8738) unto us, and God <0430> had brought <06565> <00> their counsel <06098> to nought <06565> (8686), that we returned <07725> (8799) all of us to the wall <02346>, every one <0376> unto his work <04399>.
51 >9:4< ויהי כאשׁר־שׁמעו אויבינו כי־נודע לנו ויפר האלהים את־עצתם ונשׁוב כלנו אל־החומה אישׁ אל־מלאכתו

16 And it came to pass from that time <03117> forth, that the half <02677> of my servants <05288> wrought <06213> (8802) in the work <04399>, and the other half <02677> of them held <02388> (8688) both the spears <07420>, the shields <04043>, and the bows <07198>, and the habergeons <08302>; and the rulers <08269> were behind <0310> all the house <01004> of Judah <03063>.
61 >01:4< ויהי מנ־היום ההוא חצי נערי עשׂים במלאכה וחצים מחזיקים והרמחים המגנים והקשׁתות והשׁרינים והשׂרים אחרי כל־בית יהודה

17 They which builded <01129> (8802) on the wall <02346>, and they that bare <05375> (8802) burdens <05447>, with those that laded <06006> (8802), every one with one <0259> of his hands <03027> wrought <06213> (8802) in the work <04399>, and with the other <0259> hand held <02388> (8688) a weapon <07973>.
71 >11:4< הבונים בחומה והנשׂאים בסבל עמשׂים באחת ידו עשׂה במלאכה ואחת מחזקת השׁלח

18 For the builders <01129> (8802), every one <0376> had his sword <02719> girded <0631> (8803) by his side <04975>, and so builded <01129> (8802). And he that sounded <08628> (8802) the trumpet <07782> was by me <0681>.
81 >21:4< והבונים אישׁ חרבו אסורים על־מתניו ובונים והתוקע בשׁופר אצלי

19 And I said <0559> (8799) unto the nobles <02715>, and to the rulers <05461>, and to the rest <03499> of the people <05971>, The work <04399> is great <07235> (8687) and large <07342>, and we are separated <06504> (8737) upon the wall <02346>, one <0376> far from <07350> another <0251>.
91 >31:4< ואמר אל־החרים ואל־הסגנים ואל־יתר העם המלאכה הרבה ורחבה ואנחנו נפרדים על־החומה רחוקים אישׁ מאחיו

20 In what place <04725> therefore ye hear <08085> (8799) the sound <06963> of the trumpet <07782>, resort <06908> (8735) ye thither unto us: our God <0430> shall fight <03898> (8735) for us.
02 >41:4< במקום אשׁר תשׁמעו את־קול השׁופר שׁמה תקבצו אלינו אלהינו ילחם לנו

21 So we laboured <06213> (8802) in the work <04399>: and half <02677> of them held <02388> (8688) the spears <07420> from the rising <05927> (8800) of the morning <07837> till the stars <03556> appeared <03318> (8800).
12 >51:4< ואנחנו עשׂים במלאכה וחצים מחזיקים ברמחים מעלות השׁחר עד צאת הכוכבים

22 Likewise at the same time <06256> said <0559> (8804) I unto the people <05971>, Let every one <0376> with his servant <05288> lodge <03885> (8799) within <08432> Jerusalem <03389>, that in the night <03915> they may be a guard <04929> to us, and labour <04399> on the day <03117>.
22 >61:4< גם בעת ההיא אמרתי לעם אישׁ ונערו ילינו בתוך ירושׁלם והיו־לנו הלילה משׁמר והיום מלאכה

23 So neither I, nor my brethren <0251>, nor my servants <05288>, nor the men <0582> of the guard <04929> which followed <0310> me, none of us <0587> put off <06584> (8802) our clothes <0899>, saving that every one <0376> put them off <07973> for washing <04325>.
32 >71:4< ואין אני ואחי ונערי ואנשׁי המשׁמר אשׁר אחרי אינ־אנחנו פשׁטים בגדינו אישׁ שׁלחו המים

1 And there was a great <01419> cry <06818> of the people <05971> and of their wives <0802> against their brethren <0251> the Jews <03064>.
1 ותהי צעקת העם ונשׁיהם גדולה אל־אחיהם היהודים

2 For there were <03426> that said <0559> (8802), We, our sons <01121>, and our daughters <01323>, are many <07227>: therefore we take up <03947> (8799) corn <01715> for them, that we may eat <0398> (8799), and live <02421> (8799).
2 וישׁ אשׁר אמרים בנינו ובנתינו אנחנו רבים ונקחה דגן ונאכלה ונחיה

3 Some also there were <03426> that said <0559> (8802), We have mortgaged <06148> (8802) our lands <07704>, vineyards <03754>, and houses <01004>, that we might buy <03947> (8799) corn <01715>, because of the dearth <07458>.
3 וישׁ אשׁר אמרים שׂדתינו וכרמינו ובתינו אנחנו ערבים ונקחה דגן ברעב

4 There were <03426> also that said <0559> (8802), We have borrowed <03867> (8804) money <03701> for the king's <04428> tribute <04060>, and that upon our lands <07704> and vineyards <03754>.
4 וישׁ אשׁר אמרים לוינו כסף למדת המלך שׂדתינו וכרמינו

5 Yet now our flesh <01320> is as the flesh <01320> of our brethren <0251>, our children <01121> as their children <01121>: and, lo, we bring into bondage <03533> (8802) our sons <01121> and our daughters <01323> to be servants <05650>, and some of our daughters <01323> are <03426> brought unto bondage <03533> (8737) already: neither is it in our power <0410> <03027> to redeem them; for other men <0312> have our lands <07704> and vineyards <03754>.
5 ועתה כבשׂר אחינו בשׂרנו כבניהם בנינו והנה אנחנו כבשׁים את־בנינו ואת־בנתינו לעבדים וישׁ מבנתינו נכבשׁות ואין לאל ידנו ושׂדתינו וכרמינו לאחרים

6 And I was very <03966> angry <02734> (8799) when I heard <08085> (8804) their cry <02201> and these words <01697>.
6 ויחר לי מאד כאשׁר שׁמעתי את־זעקתם ואת הדברים האלה

7 Then I consulted <04427> (8735) with myself <03820>, and I rebuked <07378> (8799) the nobles <02715>, and the rulers <05461>, and said <0559> (8799) unto them, Ye exact <05378> (8801) (8678) <05383> (8802) (8675) <05375> (8802) usury <04855>, every one <0376> of his brother <0251>. And I set <05414> (8799) a great <01419> assembly <06952> against them.
7 וימלך לבי עלי ואריבה את־החרים ואת־הסגנים ואמרה להם משׁא אישׁ־באחיו אתם נשׁאים ואתן עליהם קהלה גדולה

8 And I said <0559> (8799) unto them, We after our ability <01767> have redeemed <07069> (8804) our brethren <0251> the Jews <03064>, which were sold <04376> (8737) unto the heathen <01471>; and will ye even sell <04376> (8799) your brethren <0251>? or shall they be sold <04376> (8738) unto us? Then held they their peace <02790> (8686), and found <04672> (8804) nothing <01697> to answer.
8 ואמרה להם אנחנו קנינו את־אחינו היהודים הנמכרים לגוים כדי בנו וגמ־אתם תמכרו את־אחיכם ונמכרו־לנו ויחרישׁו ולא מצאו דבר

9 Also I said <0559> (8799), It is not good <02896> that <01697> ye do <06213> (8802): ought ye not to walk <03212> (8799) in the fear <03374> of our God <0430> because of the reproach <02781> of the heathen <01471> our enemies <0341> (8802)?
9 ויאמר לא־טוב הדבר אשׁר־אתם עשׂים הלוא ביראת אלהינו תלכו מחרפת הגוים אויבינו

10 I likewise, and my brethren <0251>, and my servants <05288>, might exact <05383> (8802) of them money <03701> and corn <01715>: I pray you, let us leave off <05800> (8799) this usury <04855>.
01 וגמ־אני אחי ונערי נשׁים בהם כסף ודגן נעזבה־נא את־המשׁא הזה

11 Restore <07725> (8685), I pray you, to them, even this day <03117>, their lands <07704>, their vineyards <03754>, their oliveyards <02132>, and their houses <01004>, also the hundredth <03967> part of the money <03701>, and of the corn <01715>, the wine <08492>, and the oil <03323>, that ye exact <05383> (8802) of them.
11 השׁיבו נא להם כהיום שׂדתיהם כרמיהם זיתיהם ובתיהם ומאת הכסף והדגן התירושׁ והיצהר אשׁר אתם נשׁים בהם

12 Then said <0559> (8799) they, We will restore <07725> (8686) them, and will require <01245> (8762) nothing of them; so will we do <06213> (8799) as thou sayest <0559> (8802). Then I called <07121> (8799) the priests <03548>, and took an oath <07650> (8686) of them, that they should do <06213> (8800) according to this promise <01697>.
21 ויאמרו נשׁיב ומהם לא נבקשׁ כן נעשׂה כאשׁר אתה אומר ואקרא את־הכהנים ואשׁביעם לעשׂות כדבר הזה

13 Also I shook <05287> (8804) my lap <02684>, and said <0559> (8799), So God <0430> shake out <05287> (8762) every man <0376> from his house <01004>, and from his labour <03018>, that performeth <06965> (8686) not this promise <01697>, even thus be he shaken out <05287> (8803), and emptied <07386>. And all the congregation <06951> said <0559> (8799), Amen <0543>, and praised <01984> (8762) the LORD <03068>. And the people <05971> did <06213> (8799) according to this promise <01697>.
31 גמ־חצני נערתי ואמרה ככה ינער האלהים את־כל־האישׁ אשׁר לא־יקים את־הדבר הזה מביתו ומיגיעו וככה יהיה נעור ורק ויאמרו כל־הקהל אמן ויהללו את־יהוה ויעשׂ העם כדבר הזה

14 Moreover from the time <03117> that I was appointed <06680> (8765) to be their governor <06346> in the land <0776> of Judah <03063>, from the twentieth <06242> year <08141> even unto the two <08147> and thirtieth <07970> year <08141> of Artaxerxes <0783> the king <04428>, that is, twelve <08147> <06240> years <08141>, I and my brethren <0251> have not eaten <0398> (8804) the bread <03899> of the governor <06346>.
41 גם מיום אשׁר־צוה אתי להיות פחם בארץ יהודה משׁנת עשׂרים ועד שׁנת שׁלשׁים ושׁתים לארתחשׁסתא המלך שׁנים שׁתים עשׂרה אני ואחי לחם הפחה לא אכלתי

15 But the former <07223> governors <06346> that had been before <06440> me were chargeable <03513> (8689) unto the people <05971>, and had taken <03947> (8799) of them bread <03899> and wine <03196>, beside <0310> forty <0705> shekels <08255> of silver <03701>; yea, even <01571> their servants <05288> bare rule <07980> (8804) over the people <05971>: but so did <06213> (8804) not I, because <06440> of the fear <03374> of God <0430>.
51 והפחות הראשׁנים אשׁר־לפני הכבידו על־העם ויקחו מהם בלחם ויין אחר כספ־שׁקלים ארבעים גם נעריהם שׁלטו על־העם ואני לא־עשׂיתי כן מפני יראת אלהים

16 Yea, also I continued <02388> (8689) in the work <04399> of this wall <02346>, neither bought <07069> (8804) we any land <07704>: and all my servants <05288> were gathered <06908> (8803) thither unto the work <04399>.
61 וגם במלאכת החומה הזאת החזקתי ושׂדה לא קנינו וכל־נערי קבוצים שׁם על־המלאכה

17 Moreover there were at my table <07979> an hundred <03967> and fifty <02572> <0376> of the Jews <03064> and rulers <05461>, beside those that came <0935> (8802) unto us from among the heathen <01471> that are about us <05439>.
71 והיהודים והסגנים מאה וחמשׁים אישׁ והבאים אלינו מנ־הגוים אשׁר־סביבתינו על־שׁלחני

18 Now that which was prepared <06213> (8737) for me daily <03117> was one <0259> ox <07794> and six <08337> choice <01305> (8803) sheep <06629>; also fowls <06833> were prepared <06213> (8738) for me, and once in ten <06235> days <03117> store <07235> (8687) of all sorts of wine <03196>: yet for all <05973> this required <01245> (8765) not I the bread <03899> of the governor <06346>, because the bondage <05656> was heavy <03513> (8804) upon this people <05971>.
81 ואשׁר היה נעשׂה ליום אחד שׁור אחד צאן שׁשׁ־בררות וצפרים נעשׂו־לי ובין עשׂרת ימים בכל־יין להרבה ועמ־זה לחם הפחה לא בקשׁתי כי־כבדה העבדה על־העם הזה

19 Think <02142> (8798) upon me, my God <0430>, for good <02896>, according to all that I have done <06213> (8804) for this people <05971>.
91 זכרה־לי אלהי לטובה כל אשׁר־עשׂיתי על־העם הזה

1 Now it came to pass, when Sanballat <05571>, and Tobiah <02900>, and Geshem <01654> the Arabian <06163>, and the rest <03499> of our enemies <0341> (8802), heard <08085> (8738) that I had builded <01129> (8804) the wall <02346>, and that there was no breach <06556> left <03498> (8738) therein; (though <01571> <05704> at that time <06256> I had not set up <05975> (8689) the doors <01817> upon the gates <08179>;)
1 ויהי כאשׁר נשׁמע לסנבלט וטוביה ולגשׁם הערבי וליתר איבינו כי בניתי את־החומה ולא־נותר בה פרץ גם עד־העת ההיא דלתות לא־העמדתי בשׁערים

2 That Sanballat <05571> and Geshem <01654> sent <07971> (8799) unto me, saying <0559> (8800), Come <03212> (8798), let us meet <03259> (8735) together <03162> in some one of the villages <03715> in the plain <01237> of Ono <0207>. But they thought <02803> (8802) to do <06213> (8800) me mischief <07451>.
2 וישׁלח סנבלט וגשׁם אלי לאמר לכה ונועדה יחדו בכפירים בבקעת אונו והמה חשׁבים לעשׂות לי רעה

3 And I sent <07971> (8799) messengers <04397> unto them, saying <0559> (8800), I am doing <06213> (8802) a great <01419> work <04399>, so that I cannot <03201> (8799) come down <03381> (8800): why should the work <04399> cease <07673> (8799), whilst <0834> I leave <07503> (8686) it, and come down <03381> (8804) to you?
3 ואשׁלחה עליהם מלאכים לאמר מלאכה גדולה אני עשׂה ולא אוכל לרדת למה תשׁבת המלאכה כאשׁר ארפה וירדתי אליכם

4 Yet they sent <07971> (8799) unto me four <0702> times <06471> after this sort <01697>; and I answered <07725> (8686) them after the same manner <01697>.
4 וישׁלחו אלי כדבר הזה ארבע פעמים ואשׁיב אותם כדבר הזה

5 Then sent <07971> (8799) Sanballat <05571> his servant <05288> unto me in like manner <01697> the fifth <02549> time <06471> with an open <06605> (8803) letter <0107> in his hand <03027>;
5 וישׁלח אלי סנבלט כדבר הזה פעם חמישׁית את־נערו ואגרת פתוחה בידו

6 Wherein was written <03789> (8803), It is reported <08085> (8738) among the heathen <01471>, and Gashmu <01654> saith <0559> (8802) it, that thou and the Jews <03064> think <02803> (8802) to rebel <04775> (8800): for which cause <03651> thou buildest <01129> (8802) the wall <02346>, that thou mayest be <01933> (8802) their king <04428>, according to these words <01697>.
6 כתוב בה בגוים נשׁמע וגשׁמו אמר אתה והיהודים חשׁבים למרוד על־כן אתה בונה החומה ואתה הוה להם למלך כדברים האלה

7 And thou hast also appointed <05975> (8689) prophets <05030> to preach <07121> (8800) of thee at Jerusalem <03389>, saying <0559> (8800), There is a king <04428> in Judah <03063>: and now shall it be reported <08085> (8735) to the king <04428> according to these words <01697>. Come <03212> (8798) now therefore, and let us take counsel <03289> (8735) together <03162>.
7 וגמ־נביאים העמדת לקרא עליך בירושׁלם לאמר מלך ביהודה ועתה ישׁמע למלך כדברים האלה ועתה לכה ונועצה יחדו

8 Then I sent <07971> (8799) unto him, saying <0559> (8800), There are <01961> <00> no such things <01697> done <01961> (8738) as thou sayest <0559> (8802), but thou feignest <0908> (8802) them out of thine own heart <03820>.
8 ואשׁלחה אליו לאמר לא נהיה כדברים האלה אשׁר אתה אומר כי מלבך אתה בודאם

9 For they all made us afraid <03372> (8764), saying <0559> (8800), Their hands <03027> shall be weakened <07503> (8799) from the work <04399>, that it be not done <06213> (8735). Now therefore, O God, strengthen <02388> (8761) my hands <03027>.
9 כי כלם מיראים אותנו לאמר ירפו ידיהם מנ־המלאכה ולא תעשׂה ועתה חזק את־ידי

10 Afterward I came <0935> (8804) unto the house <01004> of Shemaiah <08098> the son <01121> of Delaiah <01806> the son <01121> of Mehetabeel <04105>, who was shut up <06113> (8803); and he said <0559> (8799), Let us meet together <03259> (8735) in the house <01004> of God <0430>, within <08432> the temple <01964>, and let us shut <05462> (8799) the doors <01817> of the temple <01964>: for they will come <0935> (8802) to slay <02026> (8800) thee; yea, in the night <03915> will they come <0935> (8802) to slay <02026> (8800) thee.
01 ואני־באתי בית שׁמעיה בנ־דליה בנ־מהיטבאל והוא עצור ויאמר נועד אל־בית האלהים אל־תוך ההיכל ונסגרה דלתות ההיכל כי באים להרגך ולילה באים להרגך

11 And I said <0559> (8799), Should such <03644> a man <0376> as I flee <01272> (8799)? and who is there, that, being as I am, would go <0935> (8799) into the temple <01964> to save his life <02425> (8804)? I will not go in <0935> (8799).
11 ואמרה האישׁ כמוני יברח ומי כמוני אשׁר־יבוא אל־ההיכל וחי לא אבוא

12 And, lo, I perceived <05234> (8686) that God <0430> had not sent <07971> (8804) him; but that he pronounced <01696> (8765) this prophecy <05016> against me: for Tobiah <02900> and Sanballat <05571> had hired <07936> (8804) him.
21 ואכירה והנה לא־אלהים שׁלחו כי הנבואה דבר עלי וטוביה וסנבלט שׂכרו

13 Therefore was he hired <07936> (8803), that I should be afraid <03372> (8799), and do so <06213> (8799), and sin <02398> (8804), and that they might have matter for an evil <07451> report <08034>, that they might reproach <02778> (8762) me.
31 למען שׂכור הוא למענ־אירא ואעשׂה־כן וחטאתי והיה להם לשׁם רע למען יחרפוני

14 My God <0430>, think <02142> (8798) thou upon Tobiah <02900> and Sanballat <05571> according to these their works <04639>, and on the prophetess <05031> Noadiah <05129>, and the rest <03499> of the prophets <05030>, that would have put me in fear <03372> (8764).
41 זכרה אלהי לטוביה ולסנבלט כמעשׂיו אלה וגם לנועדיה הנביאה וליתר הנביאים אשׁר היו מיראים אותי

15 So the wall <02346> was finished <07999> (8799) in the twenty <06242> and fifth <02568> day of the month Elul <0435>, in fifty <02572> and two <08147> days <03117>.
51 ותשׁלם החומה בעשׂרים וחמשׁה לאלול לחמשׁים ושׁנים יום

16 And it came to pass, that when all our enemies <0341> (8802) heard <08085> (8804) thereof, and all the heathen <01471> that were about us <05439> saw <07200> (8799) these things, they were much <03966> cast down <05307> (8799) in their own eyes <05869>: for they perceived <03045> (8799) that this work <04399> was wrought <06213> (8738) of our God <0430>.
61 ויהי כאשׁר שׁמעו כל־אויבינו ויראו כל־הגוים אשׁר סביבתינו ויפלו מאד בעיניהם וידעו כי מאת אלהינו נעשׂתה המלאכה הזאת

17 Moreover in those days <03117> the nobles <02715> of Judah <03063> sent <01980> (8802) many <07235> (8688) letters <0107> unto Tobiah <02900>, and the letters of Tobiah <02900> came <0935> (8802) unto them.
71 גם בימים ההם מרבים חרי יהודה אגרתיהם הולכות על־טוביה ואשׁר לטוביה באות אליהם

18 For there were many <07227> in Judah <03063> sworn <01167> <07621> unto him, because he was the son in law <02860> of Shechaniah <07935> the son <01121> of Arah <0733>; and his son <01121> Johanan <03076> had taken <03947> (8804) the daughter <01323> of Meshullam <04918> the son <01121> of Berechiah <01296>.
81 כי־רבים ביהודה בעלי שׁבועה לו כי־חתן הוא לשׁכניה בנ־ארח ויהוחנן בנו לקח את־בת־משׁלם בן ברכיה

19 Also they reported <0559> (8802) his good deeds <02896> before <06440> me, and uttered <03318> (8688) my words <01697> to him. And Tobiah <02900> sent <07971> (8804) letters <0107> to put me in fear <03372> (8763).
91 גם טובתיו היו אמרים לפני ודברי היו מוציאים לו אגרות שׁלח טוביה ליראני

1 Now it came to pass, when the wall <02346> was built <01129> (8738), and I had set up <05975> (8686) the doors <01817>, and the porters <07778> and the singers <07891> (8789) and the Levites <03881> were appointed <06485> (8735),
1 ויהי כאשׁר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השׁוערים והמשׁררים והלוים

2 That I gave my brother <0251> Hanani <02607>, and Hananiah <02608> the ruler <08269> of the palace <01002>, charge <06680> (8762) over Jerusalem <03389>: for he was a faithful <0571> man <0376>, and feared <03372> (8804) God <0430> above many <07227>.
2 ואצוה את־חנני אחי ואת־חנניה שׂר הבירה על־ירושׁלם כי־הוא כאישׁ אמת וירא את־האלהים מרבים

3 And I said <0559> (8799) unto them, Let not the gates <08179> of Jerusalem <03389> be opened <06605> (8735) until the sun <08121> be hot <02527>; and while they stand by <05975> (8802), let them shut <01479> (8686) the doors <01817>, and bar <0270> (8798) them: and appoint <05975> (8687) watches <04931> of the inhabitants <03427> (8802) of Jerusalem <03389>, every one <0376> in his watch <04929>, and every one <0376> to be over against his house <01004>.
3 ויאמר להם לא יפתחו שׁערי ירושׁלם עד־חם השׁמשׁ ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משׁמרות ישׁבי ירושׁלם אישׁ במשׁמרו ואישׁ נגד ביתו

4 Now the city <05892> was large <07342> <03027> and great <01419>: but the people <05971> were few <04592> therein <08432>, and the houses <01004> were not builded <01129> (8803).
4 והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים

5 And my God <0430> put <05414> (8799) into mine heart <03820> to gather together <06908> (8799) the nobles <02715>, and the rulers <05461>, and the people <05971>, that they might be reckoned by genealogy <03187> (8692). And I found <04672> (8799) a register <05612> of the genealogy <03188> of them which came up <05927> (8802) at the first <07223>, and found <04672> (8799) written <03789> (8803) therein,
5 ויתן אלהי אל־לבי ואקבצה את־החרים ואת־הסגנים ואת־העם להתיחשׂ ואמצא ספר היחשׂ העולים בראשׁונה ואמצא כתוב בו

6 These are the children <01121> of the province <04082>, that went up <05927> (8802) out of the captivity <07628>, of those that had been carried away <01473>, whom Nebuchadnezzar <05019> the king <04428> of Babylon <0894> had carried away <01540> (8689), and came again <07725> (8799) to Jerusalem <03389> and to Judah <03063>, every one <0376> unto his city <05892>;
6 אלה בני המדינה העלים משׁבי הגולה אשׁר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישׁובו לירושׁלם וליהודה אישׁ לעירו

7 Who came <0935> (8802) with Zerubbabel <02216>, Jeshua <03442>, Nehemiah <05166>, Azariah <05838>, Raamiah <07485>, Nahamani <05167>, Mordecai <04782>, Bilshan <01114>, Mispereth <04559>, Bigvai <0902>, Nehum <05149>, Baanah <01196>. The number <04557>, I say, of the men <0582> of the people <05971> of Israel <03478> was this;
7 הבאים עמ־זרבבל ישׁוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשׁן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשׁי עם ישׂראל

8 The children <01121> of Parosh <06551>, two <08147> thousand <0505> an hundred <03967> seventy <07657> and two <08147>.
8 בני פרעשׁ אלפים מאה ושׁבעים ושׁנים

9 The children <01121> of Shephatiah <08203>, three <07969> hundred <03967> seventy <07657> and two <08147>.
9 בני שׁפטיה שׁלשׁ מאות שׁבעים ושׁנים

10 The children <01121> of Arah <0733>, six <08337> hundred <03967> fifty <02572> and two <08147>.
01 בני ארח שׁשׁ מאות חמשׁים ושׁנים

11 The children <01121> of Pahathmoab <06355>, of the children <01121> of Jeshua <03442> and Joab <03097>, two thousand <0505> and eight <08083> hundred <03967> and eighteen <08083> <06240>.
11 בני־פחת מואב לבני ישׁוע ויואב אלפים ושׁמנה מאות שׁמנה עשׂר

12 The children <01121> of Elam <05867>, a thousand <0505> two hundred <03967> fifty <02572> and four <0702>.
21 בני עילם אלף מאתים חמשׁים וארבעה

13 The children <01121> of Zattu <02240>, eight <08083> hundred <03967> forty <0705> and five <02568>.
31 בני זתוא שׁמנה מאות ארבעים וחמשׁה

14 The children <01121> of Zaccai <02140>, seven <07651> hundred <03967> and threescore <08346>.
41 בני זכי שׁבע מאות ושׁשׁים

15 The children <01121> of Binnui <01131>, six <08337> hundred <03967> forty <0705> and eight <08083>.
51 בני בנוי שׁשׁ מאות ארבעים ושׁמנה

16 The children <01121> of Bebai <0893>, six <08337> hundred <03967> twenty <06242> and eight <08083>.
61 בני בבי שׁשׁ מאות עשׂרים ושׁמנה

17 The children <01121> of Azgad <05803>, two <08147> thousand <0505> three <07969> hundred <03967> twenty <06242> and two <08147>.
71 בני עזגד אלפים שׁלשׁ מאות עשׂרים ושׁנים

18 The children <01121> of Adonikam <0140>, six <08337> hundred <03967> threescore <08346> and seven <07651>.
81 בני אדניקם שׁשׁ מאות שׁשׁים ושׁבעה

19 The children <01121> of Bigvai <0902>, two thousand <0505> threescore <08346> and seven <07651>.
91 בני בגוי אלפים שׁשׁים ושׁבעה

20 The children <01121> of Adin <05720>, six <08337> hundred <03967> fifty <02572> and five <02568>.
02 בני עדין שׁשׁ מאות חמשׁים וחמשׁה

21 The children <01121> of Ater <0333> of Hezekiah <02396>, ninety <08673> and eight <08083>.
12 בני־אטר לחזקיה תשׁעים ושׁמנה

22 The children <01121> of Hashum <02828>, three <07969> hundred <03967> twenty <06242> and eight <08083>.
22 בני חשׁם שׁלשׁ מאות עשׂרים ושׁמנה

23 The children <01121> of Bezai <01209>, three <07969> hundred <03967> twenty <06242> and four <0702>.
32 בני בצי שׁלשׁ מאות עשׂרים וארבעה

24 The children <01121> of Hariph <02756>, an hundred <03967> and twelve <08147> <06240>.
42 בני חריף מאה שׁנים עשׂר

25 The children <01121> of Gibeon <01391>, ninety <08673> and five <02568>.
52 בני גבעון תשׁעים וחמשׁה

26 The men <0582> of Bethlehem <01035> and Netophah <05199>, an hundred <03967> fourscore <08084> and eight <08083>.
62 אנשׁי בית־לחם ונטפה מאה שׁמנים ושׁמנה

27 The men <0582> of Anathoth <06068>, an hundred <03967> twenty <06242> and eight <08083>.
72 אנשׁי ענתות מאה עשׂרים ושׁמנה

28 The men <0582> of Bethazmaveth <01041>, forty <0705> and two <08147>.
82 אנשׁי בית־עזמות ארבעים ושׁנים

29 The men <0582> of Kirjathjearim <07157>, Chephirah <03716>, and Beeroth <0881>, seven <07651> hundred <03967> forty <0705> and three <07969>.
92 אנשׁי קרית יערים כפירה ובארות שׁבע מאות ארבעים ושׁלשׁה

30 The men <0582> of Ramah <07414> and Geba <01387>, six <08337> hundred <03967> twenty <06242> and one <0259>.
03 אנשׁי הרמה וגבע שׁשׁ מאות עשׂרים ואחד

31 The men <0582> of Michmas <04363>, an hundred <03967> and twenty <06242> and two <08147>.
13 אנשׁי מכמס מאה ועשׂרים ושׁנים

32 The men <0582> of Bethel <01008> and Ai <05857>, an hundred <03967> twenty <06242> and three <07969>.
23 אנשׁי בית־אל והעי מאה עשׂרים ושׁלשׁה

33 The men <0582> of the other <0312> Nebo <05015>, fifty <02572> and two <08147>.
33 אנשׁי נבו אחר חמשׁים ושׁנים

34 The children <01121> of the other <0312> Elam <05867>, a thousand <0505> two hundred <03967> fifty <02572> and four <0702>.
43 בני עילם אחר אלף מאתים חמשׁים וארבעה

35 The children <01121> of Harim <02766>, three <07969> hundred <03967> and twenty <06242>.
53 בני חרם שׁלשׁ מאות ועשׂרים

36 The children <01121> of Jericho <03405>, three <07969> hundred <03967> forty <0705> and five <02568>.
63 בני ירחו שׁלשׁ מאות ארבעים וחמשׁה

37 The children <01121> of Lod <03850>, Hadid <02307>, and Ono <0207>, seven <07651> hundred <03967> twenty <06242> and one <0259>.
73 בני־לד חדיד ואונו שׁבע מאות ועשׂרים ואחד

38 The children <01121> of Senaah <05570>, three <07969> thousand <0505> nine <08672> hundred <03967> and thirty <07970>.
83 בני סנאה שׁלשׁת אלפים תשׁע מאות ושׁלשׁים

39 The priests <03548>: the children <01121> of Jedaiah <03048>, of the house <01004> of Jeshua <03442>, nine <08672> hundred <03967> seventy <07657> and three <07969>.
93 הכהנים בני ידעיה לבית ישׁוע תשׁע מאות שׁבעים ושׁלשׁה

40 The children <01121> of Immer <0564>, a thousand <0505> fifty <02572> and two <08147>.
04 בני אמר אלף חמשׁים ושׁנים

41 The children <01121> of Pashur <06583>, a thousand <0505> two hundred <03967> forty <0705> and seven <07651>.
14 בני פשׁחור אלף מאתים ארבעים ושׁבעה

42 The children <01121> of Harim <02766>, a thousand <0505> and seventeen <07651> <06240>.
24 בני חרם אלף שׁבעה עשׂר

43 The Levites <03881>: the children <01121> of Jeshua <03442>, of Kadmiel <06934>, and of the children <01121> of Hodevah <01937>, seventy <07657> and four <0702>.
34 הלוים בני־ישׁוע לקדמיאל לבני להודוה שׁבעים וארבעה

44 The singers <07891> (8789): the children <01121> of Asaph <0623>, an hundred <03967> forty <0705> and eight <08083>.
44 המשׁררים בני אסף מאה ארבעים ושׁמנה

45 The porters <07778>: the children <01121> of Shallum <07967>, the children <01121> of Ater <0333>, the children <01121> of Talmon <02929>, the children <01121> of Akkub <06126>, the children <01121> of Hatita <02410>, the children <01121> of Shobai <07630>, an hundred <03967> thirty <07970> and eight <08083>.
54 השׁערים בני־שׁלום בני־אטר בני־טלמן בני־עקוב בני חטיטא בני שׁבי מאה שׁלשׁים ושׁמנה

46 The Nethinims <05411>: the children <01121> of Ziha <06727>, the children <01121> of Hashupha <02817>, the children <01121> of Tabbaoth <02884>,
64 הנתינים בני־צחא בני־חשׂפא בני טבעות

47 The children <01121> of Keros <07026>, the children <01121> of Sia <05517>, the children <01121> of Padon <06303>,
74 בני־קירס בני־סיעא בני פדון

48 The children <01121> of Lebana <03838>, the children <01121> of Hagaba <02286>, the children <01121> of Shalmai <08014>,
84 בני־לבנה בני־חגבה בני שׁלמי

49 The children <01121> of Hanan <02605>, the children <01121> of Giddel <01435>, the children <01121> of Gahar <01515>,
94 בני־חנן בני־גדל בני־גחר

50 The children <01121> of Reaiah <07211>, the children <01121> of Rezin <07526>, the children <01121> of Nekoda <05353>,
05 בני־ראיה בני־רצין בני נקודא

51 The children <01121> of Gazzam <01502>, the children <01121> of Uzza <05798>, the children <01121> of Phaseah <06454>,
15 בני־גזם בני־עזא בני פסח

52 The children <01121> of Besai <01153>, the children <01121> of Meunim <04586>, the children <01121> of Nephishesim <05300> (8676) <05304>,
25 בני־בסי בני־מעונים בני נפושׁסים

53 The children <01121> of Bakbuk <01227>, the children <01121> of Hakupha <02709>, the children <01121> of Harhur <02744>,
35 בני־בקבוק בני־חקופא בני חרחור

54 The children <01121> of Bazlith <01213>, the children <01121> of Mehida <04240>, the children <01121> of Harsha <02797>,
45 בני־בצלית בני־מחידא בני חרשׁא

55 The children <01121> of Barkos <01302>, the children <01121> of Sisera <05516>, the children <01121> of Tamah <08547>,
55 בני־ברקוס בני־סיסרא בני־תמח

56 The children <01121> of Neziah <05335>, the children <01121> of Hatipha <02412>.
65 בני נציח בני חטיפא

57 The children <01121> of Solomon's <08010> servants <05650>: the children <01121> of Sotai <05479>, the children <01121> of Sophereth <05618>, the children <01121> of Perida <06514>,
75 בני עבדי שׁלמה בני־סוטי בני־סופרת בני פרידא

58 The children <01121> of Jaala <03279>, the children <01121> of Darkon <01874>, the children <01121> of Giddel <01435>,
85 בני־יעלא בני־דרקון בני גדל

59 The children <01121> of Shephatiah <08203>, the children <01121> of Hattil <02411>, the children <01121> of Pochereth of Zebaim <06380>, the children <01121> of Amon <0526>.
95 בני שׁפטיה בני־חטיל בני פכרת הצביים בני אמון

60 All the Nethinims <05411>, and the children <01121> of Solomon's <08010> servants <05650>, were three <07969> hundred <03967> ninety <08673> and two <08147>.
06 כל־הנתינים ובני עבדי שׁלמה שׁלשׁ מאות תשׁעים ושׁנים

61 And these were they which went up <05927> (8802) also from Telmelah <08528>, Telharesha <08521>, Cherub <03743>, Addon <0114>, and Immer <0564>: but they could <03201> (8804) not shew <05046> (8687) their father's <01> house <01004>, nor their seed <02233>, whether they were of Israel <03478>.
16 ואלה העולים מתל מלח תל חרשׁא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית־אבותם וזרעם אם מישׂראל הם

62 The children <01121> of Delaiah <01806>, the children <01121> of Tobiah <02900>, the children <01121> of Nekoda <05353>, six <08337> hundred <03967> forty <0705> and two <08147>.
26 בני־דליה בני־טוביה בני נקודא שׁשׁ מאות וארבעים ושׁנים

63 And of the priests <03548>: the children <01121> of Habaiah <02252>, the children <01121> of Koz <06976>, the children <01121> of Barzillai <01271>, which took <03947> (8804) one of the daughters <01323> of Barzillai <01271> the Gileadite <01569> to wife <0802>, and was called <07121> (8735) after their name <08034>.
36 ומנ־הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשׁר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשׁה ויקרא על־שׁמם

64 These sought <01245> (8765) their register <03791> among those that were reckoned by genealogy <03187> (8693), but it was not found <04672> (8738): therefore were they, as polluted <01351> (8792), put from the priesthood <03550>.
46 אלה בקשׁו כתבם המתיחשׂים ולא נמצא ויגאלו מנ־הכהנה

65 And the Tirshatha <08660> said <0559> (8799) unto them, that they should not eat <0398> (8799) of the most <06944> holy things <06944>, till there stood <05975> (8800) up a priest <03548> with Urim <0224> and Thummim <08550>.
56 ויאמר התרשׁתא להם אשׁר לא־יאכלו מקדשׁ הקדשׁים עד עמד הכהן לאורים ותומים

66 The whole congregation <06951> together <0259> was forty <0702> <07239> and two thousand <0505> three <07969> hundred <03967> and threescore <08346>,
66 כל־הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שׁלשׁ־מאות ושׁשׁים

67 Beside their manservants <05650> and their maidservants <0519>, of whom there were seven <07651> thousand <0505> three <07969> hundred <03967> thirty <07970> and seven <07651>: and they had two hundred <03967> forty <0705> and five <02568> singing men <07891> (8789) and singing women <07891> (8789).
76 מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שׁבעת אלפים שׁלשׁ מאות שׁלשׁים ושׁבעה ולהם משׁררים ומשׁררות מאתים וארבעים וחמשׁה

68 Their horses <05483>, seven <07651> hundred <03967> thirty <07970> and six <08337>: their mules <06505>, two hundred <03967> forty <0705> and five <02568>:
86 סוסיהם שׁבע מאות שׁלשׁים ושׁשׁה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשׁה

69 Their camels <01581>, four <0702> hundred <03967> thirty <07970> and five <02568>: six <08337> thousand <0505> seven <07651> hundred <03967> and twenty <06242> asses <02543>.
96 גמלים ארבע מאות שׁלשׁים וחמשׁה חמרים שׁשׁת אלפים שׁבע מאות ועשׂרים

70 And some of <07117> the chief <07218> of the fathers <01> gave <05414> (8804) unto the work <04399>. The Tirshatha <08660> gave <05414> (8804) to the treasure <0214> a thousand <0505> drams <01871> of gold <02091>, fifty <02572> basons <04219>, five <02568> hundred <03967> and thirty <07970> priests <03548>' garments <03801>.
07 ומקצת ראשׁי האבות נתנו למלאכה התרשׁתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשׁים כתנות כהנים שׁלשׁים וחמשׁ מאות

71 And some of the chief <07218> of the fathers <01> gave <05414> (8804) to the treasure <0214> of the work <04399> twenty <08147> thousand <07239> drams <01871> of gold <02091>, and two thousand <0505> and two hundred <03967> pound <04488> of silver <03701>.
17 ומראשׁי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שׁתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים

72 And that which the rest <07611> of the people <05971> gave <05414> (8804) was twenty <08147> thousand <07239> drams <01871> of gold <02091>, and two thousand <0505> pound <04488> of silver <03701>, and threescore <08346> and seven <07651> priests <03548>' garments <03801>.
27 ואשׁר נתנו שׁארית העם זהב דרכמונים שׁתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים שׁשׁים ושׁבעה

73 So the priests <03548>, and the Levites <03881>, and the porters <07778>, and the singers <07891> (8789), and some of the people <05971>, and the Nethinims <05411>, and all Israel <03478>, dwelt <03427> (8799) in their cities <05892>; and when the seventh <07637> month <02320> came <05060> (8799), the children <01121> of Israel <03478> were in their cities <05892>.
37 וישׁבו הכהנים והלוים והשׁוערים והמשׁררים ומנ־העם והנתינים וכל־ישׂראל בעריהם ויגע החדשׁ השׁביעי ובני ישׂראל בעריהם

1 And all the people <05971> gathered themselves together <0622> (8735) as one <0259> man <0376> into the street <07339> that was before <06440> the water <04325> gate <08179>; and they spake <0559> (8799) unto Ezra <05830> the scribe <05608> (8802) to bring <0935> (8687) the book <05612> of the law <08451> of Moses <04872>, which the LORD <03068> had commanded <06680> (8765) to Israel <03478>.
1 ויאספו כל־העם כאישׁ אחד אל־הרחוב אשׁר לפני שׁער־המים ויאמרו לעזרא הספר להביא את־ספר תורת משׁה אשׁר־צוה יהוה את־ישׂראל

2 And Ezra <05830> the priest <03548> brought <0935> (8686) the law <08451> before <06440> the congregation <06951> both of men <0376> and women <0802>, and all that could hear <08085> (8800) with understanding <0995> (8688), upon the first <0259> day <03117> of the seventh <07637> month <02320>.
2 ויביא עזרא הכהן את־התורה לפני הקהל מאישׁ ועד־אשׁה וכל מבין לשׁמע ביום אחד לחדשׁ השׁביעי

3 And he read <07121> (8799) therein before <06440> the street <07339> that was before <06440> the water <04325> gate <08179> from the morning <0216> until midday <04276> <03117>, before the men <0582> and the women <0802>, and those that could understand <0995> (8688); and the ears <0241> of all the people <05971> were attentive unto the book <05612> of the law <08451>.
3 ויקרא־בו לפני הרחוב אשׁר לפני שׁער־המים מנ־האור עד־מחצית היום נגד האנשׁים והנשׁים והמבינים ואזני כל־העם אל־ספר התורה

4 And Ezra <05830> the scribe <05608> (8802) stood <05975> (8799) upon a pulpit <04026> of wood <06086>, which they had made <06213> (8804) for the purpose <01697>; and beside <0681> him stood <05975> (8799) Mattithiah <04993>, and Shema <08087>, and Anaiah <06043>, and Urijah <0223>, and Hilkiah <02518>, and Maaseiah <04641>, on his right hand <03225>; and on his left hand <08040>, Pedaiah <06305>, and Mishael <04332>, and Malchiah <04441>, and Hashum <02828>, and Hashbadana <02806>, Zechariah <02148>, and Meshullam <04918>.
4 ויעמד עזרא הספר על־מגדל־עץ אשׁר עשׂו לדבר ויעמד אצלו מתתיה ושׁמע ועניה ואוריה וחלקיה ומעשׂיה על־ימינו ומשׂמאלו פדיה ומישׁאל ומלכיה וחשׁם וחשׁבדנה זכריה משׁלם

5 And Ezra <05830> opened <06605> (8799) the book <05612> in the sight <05869> of all the people <05971>; (for he was above all the people <05971>;) and when he opened <06605> (8800) it, all the people <05971> stood up <05975> (8804):
5 ויפתח עזרא הספר לעיני כל־העם כי־מעל כל־העם היה וכפתחו עמדו כל־העם

6 And Ezra <05830> blessed <01288> (8762) the LORD <03068>, the great <01419> God <0430>. And all the people <05971> answered <06030> (8799), Amen <0543>, Amen <0543>, with lifting up <04607> their hands <03027>: and they bowed <06915> (8799) their heads, and worshipped <07812> (8691) the LORD <03068> with their faces <0639> to the ground <0776>.
6 ויברך עזרא את־יהוה האלהים הגדול ויענו כל־העם אמן אמן במעל ידיהם ויקדו וישׁתחו ליהוה אפים ארצה

7 Also Jeshua <03442>, and Bani <01137>, and Sherebiah <08274>, Jamin <03226>, Akkub <06126>, Shabbethai <07678>, Hodijah <01941>, Maaseiah <04641>, Kelita <07042>, Azariah <05838>, Jozabad <03107>, Hanan <02605>, Pelaiah <06411>, and the Levites <03881>, caused the people <05971> to understand <0995> (8688) the law <08451>: and the people <05971> stood in their place <05977>.
7 וישׁוע ובני ושׁרביה ימין עקוב שׁבתי הודיה מעשׂיה קליטא עזריה יוזבד חנן פלאיה והלוים מבינים את־העם לתורה והעם על־עמדם

8 So they read <07121> (8799) in the book <05612> in the law <08451> of God <0430> distinctly <06567> (8794), and gave <07760> (8800) the sense <07922>, and caused them to understand <0995> (8799) the reading <04744>.
8 ויקראו בספר בתורת האלהים מפרשׁ ושׂום שׂכל ויבינו במקרא

9 And Nehemiah <05166>, which is the Tirshatha <08660>, and Ezra <05830> the priest <03548> the scribe <05608> (8802), and the Levites <03881> that taught <0995> (8688) the people <05971>, said <0559> (8799) unto all the people <05971>, This day <03117> is holy <06918> unto the LORD <03068> your God <0430>; mourn <056> (8691) not, nor weep <01058> (8799). For all the people <05971> wept <01058> (8802), when they heard <08085> (8800) the words <01697> of the law <08451>.
9 ויאמר נחמיה הוא התרשׁתא ועזרא הכהן הספר והלוים המבינים את־העם לכל־העם היום קדשׁ־הוא ליהוה אלהיכם אל־תתאבלו ואל־תבכו כי בוכים כל־העם כשׁמעם את־דברי התורה

10 Then he said <0559> (8799) unto them, Go your way <03212> (8798), eat <0398> (8798) the fat <04924>, and drink <08354> (8798) the sweet <04477>, and send <07971> (8798) portions <04490> unto them for whom nothing is prepared <03559> (8737): for this day <03117> is holy <06918> unto our Lord <0113>: neither be ye sorry <06087> (8735); for the joy <02304> of the LORD <03068> is your strength <04581>.
01 ויאמר להם לכו אכלו משׁמנים ושׁתו ממתקים ושׁלחו מנות לאין נכון לו כי־קדושׁ היום לאדנינו ואל־תעצבו כי־חדות יהוה היא מעזכם

11 So the Levites <03881> stilled <02814> (8688) all the people <05971>, saying <0559> (8800), Hold your peace <02013> (8761), for the day <03117> is holy <06918>; neither be ye grieved <06087> (8735).
11 והלוים מחשׁים לכל־העם לאמר הסו כי היום קדשׁ ואל־תעצבו

12 And all the people <05971> went their way <03212> (8799) to eat <0398> (8800), and to drink <08354> (8800), and to send <07971> (8763) portions <04490>, and to make <06213> (8800) great <01419> mirth <08057>, because they had understood <0995> (8689) the words <01697> that were declared <03045> (8689) unto them.
21 וילכו כל־העם לאכל ולשׁתות ולשׁלח מנות ולעשׂות שׂמחה גדולה כי הבינו בדברים אשׁר הודיעו להם

13 And on the second <08145> day <03117> were gathered together <0622> (8738) the chief <07218> of the fathers <01> of all the people <05971>, the priests <03548>, and the Levites <03881>, unto Ezra <05830> the scribe <05608> (8802), even to understand <07919> (8687) the words <01697> of the law <08451>.
31 וביום השׁני נאספו ראשׁי האבות לכל־העם הכהנים והלוים אל־עזרא הספר ולהשׂכיל אל־דברי התורה

14 And they found <04672> (8799) written <03789> (8803) in the law <08451> which the LORD <03068> had commanded <06680> (8765) by <03027> Moses <04872>, that the children <01121> of Israel <03478> should dwell <03427> (8799) in booths <05521> in the feast <02282> of the seventh <07637> month <02320>:
41 וימצאו כתוב בתורה אשׁר צוה יהוה ביד־משׁה אשׁר ישׁבו בני־ישׂראל בסכות בחג בחדשׁ השׁביעי

15 And that they should publish <08085> (8686) and proclaim <05674> (8686) <06963> in all their cities <05892>, and in Jerusalem <03389>, saying <0559> (8800), Go forth <03318> (8798) unto the mount <02022>, and fetch <0935> (8685) olive <02132> branches <05929>, and pine <08081> branches <06086> <05929>, and myrtle <01918> branches <05929>, and palm <08558> branches <05929>, and branches <05929> of thick <05687> trees <06086>, to make <06213> (8800) booths <05521>, as it is written <03789> (8803).
51 ואשׁר ישׁמיעו ויעבירו קול בכל־עריהם ובירושׁלם לאמר צאו ההר והביאו עלי־זית ועלי־עץ שׁמן ועלי הדס ועלי תמרים ועלי עץ עבת לעשׂת סכת ככתוב

16 So the people <05971> went forth <03318> (8799), and brought <0935> (8686) them, and made <06213> (8799) themselves booths <05521>, every one <0376> upon the roof of his house <01406>, and in their courts <02691>, and in the courts <02691> of the house <01004> of God <0430>, and in the street <07339> of the water <04325> gate <08179>, and in the street <07339> of the gate <08179> of Ephraim <0669>.
61 ויצאו העם ויביאו ויעשׂו להם סכות אישׁ על־גגו ובחצרתיהם ובחצרות בית האלהים וברחוב שׁער המים וברחוב שׁער אפרים

17 And all the congregation <06951> of them that were come again <07725> (8802) out of the captivity <07628> made <06213> (8799) booths <05521>, and sat <03427> (8799) under the booths <05521>: for since the days <03117> of Jeshua <03442> the son <01121> of Nun <05126> unto that day <03117> had not the children <01121> of Israel <03478> done so <06213> (8804). And there was very <03966> great <01419> gladness <08057>.
71 ויעשׂו כל־הקהל השׁבים מנ־השׁבי סכות וישׁבו בסכות כי לא־עשׂו מימי ישׁוע בנ־נון כן בני ישׂראל עד היום ההוא ותהי שׂמחה גדולה מאד

18 Also day <03117> by day <03117>, from the first <07223> day <03117> unto the last <0314> day <03117>, he read <07121> (8799) in the book <05612> of the law <08451> of God <0430>. And they kept <06213> (8799) the feast <02282> seven <07651> days <03117>; and on the eighth <08066> day <03117> was a solemn assembly <06116>, according unto the manner <04941>.
81 ויקרא בספר תורת האלהים יום ביום מנ־היום הראשׁון עד היום האחרון ויעשׂו־חג שׁבעת ימים וביום השׁמיני עצרת כמשׁפט

1 Now in the twenty <06242> and fourth <0702> day <03117> of this month <02320> the children <01121> of Israel <03478> were assembled <0622> (8738) with fasting <06685>, and with sackclothes <08242>, and earth <0127> upon them.
1 וביום עשׂרים וארבעה לחדשׁ הזה נאספו בני־ישׂראל בצום ובשׂקים ואדמה עליהם

2 And the seed <02233> of Israel <03478> separated <0914> (8735) themselves from all strangers <01121> <05236>, and stood <05975> (8799) and confessed <03034> (8691) their sins <02403>, and the iniquities <05771> of their fathers <01>.
2 ויבדלו זרע ישׂראל מכל בני נכר ויעמדו ויתודו על־חטאתיהם ועונות אבתיהם

3 And they stood up <06965> (8799) in their place <05977>, and read <07121> (8799) in the book <05612> of the law <08451> of the LORD <03068> their God <0430> one fourth part <07243> of the day <03117>; and another fourth part <07243> they confessed <03034> (8693), and worshipped <07812> (8693) the LORD <03068> their God <0430>.
3 ויקומו על־עמדם ויקראו בספר תורת יהוה אלהיהם רבעית היום ורבעית מתודים ומשׁתחוים ליהוה אלהיהם

4 Then stood up <06965> (8799) upon the stairs <04608>, of the Levites <03881>, Jeshua <03442>, and Bani <01137>, Kadmiel <06934>, Shebaniah <07645>, Bunni <01138>, Sherebiah <08274>, Bani <01137>, and Chenani <03662>, and cried <02199> (8799) with a loud <01419> voice <06963> unto the LORD <03068> their God <0430>.
4 ויקם על־מעלה הלוים ישׁוע ובני קדמיאל שׁבניה בני שׁרביה בני כנני ויזעקו בקול גדול אל־יהוה אלהיהם

5 Then the Levites <03881>, Jeshua <03442>, and Kadmiel <06934>, Bani <01137>, Hashabniah <02813>, Sherebiah <08274>, Hodijah <01941>, Shebaniah <07645>, and Pethahiah <06611>, said <0559> (8799), Stand up <06965> (8798) and bless <01288> (8761) the LORD <03068> your God <0430> for ever <05769> and ever <05769>: and blessed <01288> (8762) be thy glorious <03519> name <08034>, which is exalted <07311> (8784) above all blessing <01293> and praise <08416>.
5 ויאמרו הלוים ישׁוע וקדמיאל בני חשׁבניה שׁרביה הודיה שׁבניה פתחיה קומו ברכו את־יהוה אלהיכם מנ־העולם עד־העולם ויברכו שׁם כבודך ומרומם על־כל־ברכה ותהלה

6 Thou, even thou, art LORD <03068> alone; thou hast made <06213> (8804) heaven <08064>, the heaven <08064> of heavens <08064>, with all their host <06635>, the earth <0776>, and all things that are therein, the seas <03220>, and all that is therein, and thou preservest <02421> (8764) them all; and the host <06635> of heaven <08064> worshippeth <07812> (8693) thee.
6 אתה־הוא יהוה לבדך את עשׂית את־השׁמים שׁמי השׁמים וכל־צבאם הארץ וכל־אשׁר עליה הימים וכל־אשׁר בהם ואתה מחיה את־כלם וצבא השׁמים לך משׁתחוים

7 Thou art the LORD <03068> the God <0430>, who didst choose <0977> (8804) Abram <087>, and broughtest him forth <03318> (8689) out of Ur <0218> of the Chaldees <03778>, and gavest <07760> (8804) him the name <08034> of Abraham <085>;
7 אתה־הוא יהוה האלהים אשׁר בחרת באברם והוצאתו מאור כשׂדים ושׂמת שׁמו אברהם

8 And foundest <04672> (8804) his heart <03824> faithful <0539> (8737) before <06440> thee, and madest <03772> (8800) a covenant <01285> with him to give <05414> (8800) the land <0776> of the Canaanites <03669>, the Hittites <02850>, the Amorites <0567>, and the Perizzites <06522>, and the Jebusites <02983>, and the Girgashites <01622>, to give <05414> (8800) it, I say, to his seed <02233>, and hast performed <06965> (8686) thy words <01697>; for thou art righteous <06662>:
8 ומצאת את־לבבו נאמן לפניך וכרות עמו הברית לתת את־ארץ הכנעני החתי האמרי והפרזי והיבוסי והגרגשׁי לתת לזרעו ותקם את־דבריך כי צדיק אתה

9 And didst see <07200> (8799) the affliction <06040> of our fathers <01> in Egypt <04714>, and heardest <08085> (8804) their cry <02201> by the Red <05488> sea <03220>;
9 ותרא את־עני אבתינו במצרים ואת־זעקתם שׁמעת על־ימ־סוף

10 And shewedst <05414> (8799) signs <0226> and wonders <04159> upon Pharaoh <06547>, and on all his servants <05650>, and on all the people <05971> of his land <0776>: for thou knewest <03045> (8804) that they dealt proudly <02102> (8689) against them. So didst thou get <06213> (8799) thee a name <08034>, as it is this day <03117>.
01 ותתן אתת ומפתים בפרעה ובכל־עבדיו ובכל־עם ארצו כי ידעת כי הזידו עליהם ותעשׂ־לך שׁם כהיום הזה

11 And thou didst divide <01234> (8804) the sea <03220> before <06440> them, so that they went through <05674> (8799) the midst <08432> of the sea <03220> on the dry land <03004>; and their persecutors <07291> (8802) thou threwest <07993> (8689) into the deeps <04688>, as a stone <068> into the mighty <05794> waters <04325>.
11 והים בקעת לפניהם ויעברו בתוכ־הים ביבשׁה ואת־רדפיהם השׁלכת במצולת כמו־אבן במים עזים

12 Moreover thou leddest <05148> (8689) them in the day <03119> by a cloudy <06051> pillar <05982>; and in the night <03915> by a pillar <05982> of fire <0784>, to give them light <0215> (8687) in the way <01870> wherein they should go <03212> (8799).
21 ובעמוד ענן הנחיתם יומם ובעמוד אשׁ לילה להאיר להם את־הדרך אשׁר ילכו־בה

13 Thou camest down <03381> (8804) also upon mount <02022> Sinai <05514>, and spakest <01696> (8763) with them from heaven <08064>, and gavest <05414> (8799) them right <03477> judgments <04941>, and true <0571> laws <08451>, good <02896> statutes <02706> and commandments <04687>:
31 ועל הר־סיני ירדת ודבר עמהם משׁמים ותתן להם משׁפטים ישׁרים ותורות אמת חקים ומצות טובים

14 And madest known <03045> (8689) unto them thy holy <06944> sabbath <07676>, and commandedst <06680> (8765) them precepts <04687>, statutes <02706>, and laws <08451>, by the hand <03027> of Moses <04872> thy servant <05650>:
41 ואת־שׁבת קדשׁך הודעת להם ומצוות וחקים ותורה צוית להם ביד משׁה עבדך

15 And gavest <05414> (8804) them bread <03899> from heaven <08064> for their hunger <07458>, and broughtest forth <03318> (8689) water <04325> for them out of the rock <05553> for their thirst <06772>, and promisedst <0559> (8799) them that they should go in <0935> (8800) to possess <03423> (8800) the land <0776> which thou hadst sworn <03027> <05375> (8804) to give <05414> (8800) them.
51 ולחם משׁמים נתתה להם לרעבם ומים מסלע הוצאת להם לצמאם ותאמר להם לבוא לרשׁת את־הארץ אשׁר־נשׂאת את־ידך לתת להם

16 But they and our fathers <01> dealt proudly <02102> (8689), and hardened <07185> (8686) their necks <06203>, and hearkened <08085> (8804) not to thy commandments <04687>,
61 והם ואבתינו הזידו ויקשׁו את־ערפם ולא שׁמעו אל־מצותיך

17 And refused <03985> (8762) to obey <08085> (8800), neither were mindful <02142> (8804) of thy wonders <06381> (8737) that thou didst <06213> (8804) among them; but hardened <07185> (8686) their necks <06203>, and in their rebellion <04805> appointed <05414> (8799) a captain <07218> to return <07725> (8800) to their bondage <05659>: but thou art a God <0433> ready to pardon <05547>, gracious <02587> and merciful <07349>, slow <0750> to anger <0639>, and of great <07227> kindness <02617>, and forsookest <05800> (8804) them not.
71 וימאנו לשׁמע ולא־זכרו נפלאתיך אשׁר עשׂית עמהם ויקשׁו את־ערפם ויתנו־ראשׁ לשׁוב לעבדתם במרים ואתה אלוה סליחות חנון ורחום ארכ־אפים ורב־וחסד ולא עזבתם

18 Yea, when they had made <06213> (8804) them a molten <04541> calf <05695>, and said <0559> (8799), This is thy God <0430> that brought thee up <05927> (8689) out of Egypt <04714>, and had wrought <06213> (8799) great <01419> provocations <05007>;
81 אף כי־עשׂו להם עגל מסכה ויאמרו זה אלהיך אשׁר העלך ממצרים ויעשׂו נאצות גדלות

19 Yet thou in thy manifold <07227> mercies <07356> forsookest <05800> (8804) them not in the wilderness <04057>: the pillar <05982> of the cloud <06051> departed <05493> (8804) not from them by day <03119>, to lead <05148> (8687) them in the way <01870>; neither the pillar <05982> of fire <0784> by night <03915>, to shew them light <0215> (8687), and the way <01870> wherein they should go <03212> (8799).
91 ואתה ברחמיך הרבים לא עזבתם במדבר את־עמוד הענן לא־סר מעליהם ביומם להנחתם בהדרך ואת־עמוד האשׁ בלילה להאיר להם ואת־הדרך אשׁר ילכו־בה

20 Thou gavest <05414> (8804) also thy good <02896> spirit <07307> to instruct <07919> (8687) them, and withheldest <04513> (8804) not thy manna <04478> from their mouth <06310>, and gavest <05414> (8804) them water <04325> for their thirst <06772>.
02 ורוחך הטובה נתת להשׂכילם ומנך לא־מנעת מפיהם ומים נתתה להם לצמאם

21 Yea, forty <0705> years <08141> didst thou sustain <03557> (8773) them in the wilderness <04057>, so that they lacked <02637> (8804) nothing; their clothes <08008> waxed not old <01086> (8804), and their feet <07272> swelled <01216> (8804) not.
12 וארבעים שׁנה כלכלתם במדבר לא חסרו שׂלמתיהם לא בלו ורגליהם לא בצקו

22 Moreover thou gavest <05414> (8799) them kingdoms <04467> and nations <05971>, and didst divide <02505> (8799) them into corners <06285>: so they possessed <03423> (8799) the land <0776> of Sihon <05511>, and the land <0776> of the king <04428> of Heshbon <02809>, and the land <0776> of Og <05747> king <04428> of Bashan <01316>.
22 ותתן להם ממלכות ועממים ותחלקם לפאה ויירשׁו את־ארץ סיחון ואת־ארץ מלך חשׁבון ואת־ארץ עוג מלכ־הבשׁן

23 Their children <01121> also multipliedst <07235> (8689) thou as the stars <03556> of heaven <08064>, and broughtest <0935> (8686) them into the land <0776>, concerning which thou hadst promised <0559> (8804) to their fathers <01>, that they should go in <0935> (8800) to possess <03423> (8800) it.
32 ובניהם הרבית כככבי השׁמים ותביאם אל־הארץ אשׁר־אמרת לאבתיהם לבוא לרשׁת

24 So the children <01121> went in <0935> (8799) and possessed <03423> (8799) the land <0776>, and thou subduedst <03665> (8686) before <06440> them the inhabitants <03427> (8802) of the land <0776>, the Canaanites <03669>, and gavest <05414> (8799) them into their hands <03027>, with their kings <04428>, and the people <05971> of the land <0776>, that they might do <06213> (8800) with them as they would <07522>.
42 ויבאו הבנים ויירשׁו את־הארץ ותכנע לפניהם את־ישׁבי הארץ הכנענים ותתנם בידם ואת־מלכיהם ואת־עממי הארץ לעשׂות בהם כרצונם

25 And they took <03920> (8799) strong <01219> (8803) cities <05892>, and a fat <08082> land <0127>, and possessed <03423> (8799) houses <01004> full <04392> of all goods <02898>, wells <0953> digged <02672> (8803), vineyards <03754>, and oliveyards <02132>, and fruit <03978> trees <06086> in abundance <07230>: so they did eat <0398> (8799), and were filled <07646> (8799), and became fat <08080> (8686), and delighted <05727> (8691) themselves in thy great <01419> goodness <02898>.
52 וילכדו ערים בצרות ואדמה שׁמנה ויירשׁו בתים מלאימ־כל־טוב ברות חצובים כרמים וזיתים ועץ מאכל לרב ויאכלו וישׂבעו וישׁמינו ויתעדנו בטובך הגדול

26 Nevertheless they were disobedient <04784> (8686), and rebelled <04775> (8799) against thee, and cast <07993> (8686) thy law <08451> behind <0310> their backs <01458>, and slew <02026> (8804) thy prophets <05030> which testified <05749> (8689) against them to turn <07725> (8687) them to thee, and they wrought <06213> (8799) great <01419> provocations <05007>.
62 וימרו וימרדו בך וישׁלכו את־תורתך אחרי גום ואת־נביאיך הרגו אשׁר־העידו בם להשׁיבם אליך ויעשׂו נאצות גדולת

27 Therefore thou deliveredst <05414> (8799) them into the hand <03027> of their enemies <06862>, who vexed <06887> (8686) them: and in the time <06256> of their trouble <06869>, when they cried <06817> (8799) unto thee, thou heardest <08085> (8799) them from heaven <08064>; and according to thy manifold <07227> mercies <07356> thou gavest <05414> (8799) them saviours <03467> (8688), who saved <03467> (8686) them out of the hand <03027> of their enemies <06862>.
72 ותתנם ביד צריהם ויצרו להם ובעת צרתם יצעקו אליך ואתה משׁמים תשׁמע וכרחמיך הרבים תתן להם מושׁיעים ויושׁיעום מיד צריהם

28 But after they had rest <05117> (8800), they did <06213> (8800) evil <07451> again <07725> (8799) before <06440> thee: therefore leftest <05800> (8799) thou them in the hand <03027> of their enemies <0341> (8802), so that they had the dominion <07287> (8799) over them: yet when they returned <07725> (8799), and cried <02199> (8799) unto thee, thou heardest <08085> (8799) them from heaven <08064>; and many <07227> times <06256> didst thou deliver <05337> (8686) them according to thy mercies <07356>;
82 וכנוח להם ישׁובו לעשׂות רע לפניך ותעזבם ביד איביהם וירדו בהם וישׁובו ויזעקוך ואתה משׁמים תשׁמע ותצילם כרחמיך רבות עתים

29 And testifiedst <05749> (8686) against them, that thou mightest bring them again <07725> (8687) unto thy law <08451>: yet they dealt proudly <02102> (8689), and hearkened <08085> (8804) not unto thy commandments <04687>, but sinned <02398> (8804) against thy judgments <04941>, (which if a man <0120> do <06213> (8799), he shall live <02421> (8804) in them;) and withdrew <05414> (8799) <05637> (8802) the shoulder <03802>, and hardened <07185> (8689) their neck <06203>, and would not hear <08085> (8804).
92 ותעד בהם להשׁיבם אל־תורתך והמה הזידו ולא־שׁמעו למצותיך ובמשׁפטיך חטאו־בם אשׁר־יעשׂה אדם וחיה בהם ויתנו כתף סוררת וערפם הקשׁו ולא שׁמעו

30 Yet many <07227> years <08141> didst thou forbear <04900> (8799) them, and testifiedst <05749> (8686) against them by thy spirit <07307> in <03027> thy prophets <05030>: yet would they not give ear <0238> (8689): therefore gavest <05414> (8799) thou them into the hand <03027> of the people <05971> of the lands <0776>.
03 ותמשׁך עליהם שׁנים רבות ותעד בם ברוחך ביד־נביאיך ולא האזינו ותתנם ביד עמי הארצת

31 Nevertheless for thy great <07227> mercies <07356>' sake thou didst <06213> (8804) not utterly consume <03617> them, nor forsake <05800> (8804) them; for thou art a gracious <02587> and merciful <07349> God <0410>.
13 וברחמיך הרבים לא־עשׂיתם כלה ולא עזבתם כי אל־חנון ורחום אתה

32 Now therefore, our God <0430>, the great <01419>, the mighty <01368>, and the terrible <03372> (8737) God <0410>, who keepest <08104> (8802) covenant <01285> and mercy <02617>, let not all the trouble <08513> seem little <04591> (8799) before <06440> thee, that hath come <04672> (8804) upon us, on our kings <04428>, on our princes <08269>, and on our priests <03548>, and on our prophets <05030>, and on our fathers <01>, and on all thy people <05971>, since the time <03117> of the kings <04428> of Assyria <0804> unto this day <03117>.
23 ועתה אלהינו האל הגדול הגבור והנורא שׁומר הברית והחסד אל־ימעט לפניך את כל־התלאה אשׁר־מצאתנו למלכינו לשׂרינו ולכהנינו ולנביאנו ולאבתינו ולכל־עמך מימי מלכי אשׁור עד היום הזה

33 Howbeit thou art just <06662> in all that is brought <0935> (8802) upon us; for thou hast done <06213> (8804) right <0571>, but we have done wickedly <07561> (8689):
33 ואתה צדיק על כל־הבא עלינו כי־אמת עשׂית ואנחנו הרשׁענו

34 Neither have our kings <04428>, our princes <08269>, our priests <03548>, nor our fathers <01>, kept <06213> (8804) thy law <08451>, nor hearkened <07181> (8689) unto thy commandments <04687> and thy testimonies <05715>, wherewith thou didst testify <05749> (8689) against them.
43 ואת־מלכינו שׂרינו כהנינו ואבתינו לא עשׂו תורתך ולא הקשׁיבו אל־מצותיך ולעדותיך אשׁר העידת בהם

35 For they have not served <05647> (8804) thee in their kingdom <04438>, and in thy great <07227> goodness <02898> that thou gavest <05414> (8804) them, and in the large <07342> and fat <08082> land <0776> which thou gavest <05414> (8804) before <06440> them, neither turned <07725> (8804) they from their wicked <07451> works <04611>.
53 והם במלכותם ובטובך הרב אשׁר־נתת להם ובארץ הרחבה והשׁמנה אשׁר־נתת לפניהם לא עבדוך ולא־שׁבו ממעלליהם הרעים

36 Behold, we are servants <05650> this day <03117>, and for the land <0776> that thou gavest <05414> (8804) unto our fathers <01> to eat <0398> (8800) the fruit <06529> thereof and the good <02898> thereof, behold, we are servants <05650> in it:
63 הנה אנחנו היום עבדים והארץ אשׁר־נתתה לאבתינו לאכל את־פריה ואת־טובה הנה אנחנו עבדים עליה

37 And it yieldeth much <07235> (8688) increase <08393> unto the kings <04428> whom thou hast set <05414> (8804) over us because of our sins <02403>: also they have dominion <04910> (8802) over our bodies <01472>, and over our cattle <0929>, at their pleasure <07522>, and we are in great <01419> distress <06869>.
73 ותבואתה מרבה למלכים אשׁר־נתתה עלינו בחטאותינו ועל גויתינו משׁלים ובבהמתנו כרצונם ובצרה גדולה אנחנו

38 And because of all this we make <03772> (8802) a sure <0548> covenant, and write <03789> (8802) it; and our princes <08269>, Levites <03881>, and priests <03548>, seal <02856> (8803) unto it.
83 >1:01< ובכל־זאת אנחנו כרתים אמנה וכתבים ועל החתום שׂרינו לוינו כהנינו

1 Now those that sealed <02856> (8803) were, Nehemiah <05166>, the Tirshatha <08660>, the son <01121> of Hachaliah <02446>, and Zidkijah <06667>,
1 >2:01< ועל החתומים נחמיה התרשׁתא בנ־חכליה וצדקיה

2 Seraiah <08304>, Azariah <05838>, Jeremiah <03414>,
2 >3:01< שׂריה עזריה ירמיה

3 Pashur <06583>, Amariah <0568>, Malchijah <04441>,
3 >4:01< פשׁחור אמריה מלכיה

4 Hattush <02407>, Shebaniah <07645>, Malluch <04409>,
4 >5:01< חטושׁ שׁבניה מלוך

5 Harim <02766>, Meremoth <04822>, Obadiah <05662>,
5 >6:01< חרם מרמות עבדיה

6 Daniel <01840>, Ginnethon <01599>, Baruch <01263>,
6 >7:01< דניאל גנתון ברוך

7 Meshullam <04918>, Abijah <029>, Mijamin <04326>,
7 >8:01< משׁלם אביה מימן

8 Maaziah <04590>, Bilgai <01084>, Shemaiah <08098>: these were the priests <03548>.
8 >9:01< מעזיה בלגי שׁמעיה אלה הכהנים

9 And the Levites <03881>: both Jeshua <03442> the son <01121> of Azaniah <0245>, Binnui <01131> of the sons <01121> of Henadad <02582>, Kadmiel <06934>;
9 >01:01< והלוים וישׁוע בנ־אזניה בנוי מבני חנדד קדמיאל

10 And their brethren <0251>, Shebaniah <07645>, Hodijah <01941>, Kelita <07042>, Pelaiah <06411>, Hanan <02605>,
01 >11:01< ואחיהם שׁבניה הודיה קליטא פלאיה חנן

11 Micha <04316>, Rehob <07340>, Hashabiah <02811>,
11 >21:01< מיכא רחוב חשׁביה

12 Zaccur <02139>, Sherebiah <08274>, Shebaniah <07645>,
21 >31:01< זכור שׁרביה שׁבניה

13 Hodijah <01941>, Bani <01137>, Beninu <01148>.
31 >41:01< הודיה בני בנינו

14 The chief <07218> of the people <05971>; Parosh <06551>, Pahathmoab <06355>, Elam <05867>, Zatthu <02240>, Bani <01137>,
41 >51:01< ראשׁי העם פרעשׁ פחת מואב עילם זתוא בני

15 Bunni <01138>, Azgad <05803>, Bebai <0893>,
51 >61:01< בני עזגד בבי

16 Adonijah <0138>, Bigvai <0902>, Adin <05720>,
61 >71:01< אדניה בגוי עדין

17 Ater <0333>, Hizkijah <02396>, Azzur <05809>,
71 >81:01< אטר חזקיה עזור

18 Hodijah <01941>, Hashum <02828>, Bezai <01209>,
81 >91:01< הודיה חשׁם בצי

19 Hariph <02756>, Anathoth <06068>, Nebai <05109>,
91 >02:01< חריף ענתות נובי

20 Magpiash <04047>, Meshullam <04918>, Hezir <02387>,
02 >12:01< מגפיעשׁ משׁלם חזיר

21 Meshezabeel <04898>, Zadok <06659>, Jaddua <03037>,
12 >22:01< משׁיזבאל צדוק ידוע

22 Pelatiah <06410>, Hanan <02605>, Anaiah <06043>,
22 >32:01< פלטיה חנן עניה

23 Hoshea <01954>, Hananiah <02608>, Hashub <02815>,
32 >42:01< הושׁע חנניה חשׁוב

24 Hallohesh <03873>, Pileha <06401>, Shobek <07733>,
42 >52:01< הלוחשׁ פלחא שׁובק

25 Rehum <07348>, Hashabnah <02812>, Maaseiah <04641>,
52 >62:01< רחום חשׁבנה מעשׂיה

26 And Ahijah <0281>, Hanan <02605>, Anan <06052>,
62 >72:01< ואחיה חנן ענן

27 Malluch <04409>, Harim <02766>, Baanah <01196>.
72 >82:01< מלוך חרם בענה

28 And the rest <07605> of the people <05971>, the priests <03548>, the Levites <03881>, the porters <07778>, the singers <07891> (8789), the Nethinims <05411>, and all they that had separated <0914> (8737) themselves from the people <05971> of the lands <0776> unto the law <08451> of God <0430>, their wives <0802>, their sons <01121>, and their daughters <01323>, every one having knowledge <03045> (8802), and having understanding <0995> (8688);
82 >92:01< ושׁאר העם הכהנים הלוים השׁוערים המשׁררים הנתינים וכל־הנבדל מעמי הארצות אל־תורת האלהים נשׁיהם בניהם ובנתיהם כל יודע מבין

29 They clave <02388> (8688) to their brethren <0251>, their nobles <0117>, and entered <0935> (8802) into a curse <0423>, and into an oath <07621>, to walk <03212> (8800) in God's <0430> law <08451>, which was given <05414> (8738) by <03027> Moses <04872> the servant <05650> of God <0430>, and to observe <08104> (8800) and do <06213> (8800) all the commandments <04687> of the LORD <03068> our Lord <0113>, and his judgments <04941> and his statutes <02706>;
92 >03:01< מחזיקים על־אחיהם אדיריהם ובאים באלה ובשׁבועה ללכת בתורת האלהים אשׁר נתנה ביד משׁה עבד־האלהים ולשׁמור ולעשׂות את־כל־מצות יהוה אדנינו ומשׁפטיו וחקיו

30 And that we would not give <05414> (8799) our daughters <01323> unto the people <05971> of the land <0776>, nor take <03947> (8799) their daughters <01323> for our sons <01121>:
03 >13:01< ואשׁר לא־נתן בנתינו לעמי הארץ ואת־בנתיהם לא נקח לבנינו

31 And if the people <05971> of the land <0776> bring <0935> (8688) ware <04728> or any victuals <07668> on the sabbath <07676> day <03117> to sell <04376> (8800), that we would not buy <03947> (8799) it of them on the sabbath <07676>, or on the holy <06944> day <03117>: and that we would leave <05203> (8799) the seventh <07637> year <08141>, and the exaction <04853> of every debt <03027>.
13 >23:01< ועמי הארץ המביאים את־המקחות וכל־שׁבר ביום השׁבת למכור לא־נקח מהם בשׁבת וביום קדשׁ ונטשׁ את־השׁנה השׁביעית ומשׁא כל־יד

32 Also we made <05975> (8689) ordinances <04687> for us, to charge <05414> (8800) ourselves yearly <08141> with the third part <07992> of a shekel <08255> for the service <05656> of the house <01004> of our God <0430>;
23 >33:01< והעמדנו עלינו מצות לתת עלינו שׁלשׁית השׁקל בשׁנה לעבדת בית אלהינו

33 For the shewbread <04635> <03899>, and for the continual <08548> meat offering <04503>, and for the continual <08548> burnt offering <05930>, of the sabbaths <07676>, of the new moons <02320>, for the set feasts <04150>, and for the holy <06944> things, and for the sin offerings <02403> to make an atonement <03722> (8763) for Israel <03478>, and for all the work <04399> of the house <01004> of our God <0430>.
33 >43:01< ללחם המערכת ומנחת התמיד ולעולת התמיד השׁבתות החדשׁים למועדים ולקדשׁים ולחטאות לכפר על־ישׂראל וכל מלאכת בית־אלהינו

34 And we cast <05307> (8689) the lots <01486> among the priests <03548>, the Levites <03881>, and the people <05971>, for the wood <06086> offering <07133>, to bring <0935> (8687) it into the house <01004> of our God <0430>, after the houses <01004> of our fathers <01>, at times <06256> appointed <02163> (8794) year <08141> by year <08141>, to burn <01197> (8763) upon the altar <04196> of the LORD <03068> our God <0430>, as it is written <03789> (8803) in the law <08451>:
43 >53:01< והגורלות הפלנו על־קרבן העצים הכהנים הלוים והעם להביא לבית אלהינו לבית־אבתינו לעתים מזמנים שׁנה בשׁנה לבער על־מזבח יהוה אלהינו ככתוב בתורה

35 And to bring <0935> (8687) the firstfruits <01061> of our ground <0127>, and the firstfruits <01061> of all fruit <06529> of all trees <06086>, year <08141> by year <08141>, unto the house <01004> of the LORD <03068>:
53 >63:01< ולהביא את־בכורי אדמתנו ובכורי כל־פרי כל־עץ שׁנה בשׁנה לבית יהוה

36 Also the firstborn <01060> of our sons <01121>, and of our cattle <0929>, as it is written <03789> (8803) in the law <08451>, and the firstlings <01062> of our herds <01241> and of our flocks <06629>, to bring <0935> (8687) to the house <01004> of our God <0430>, unto the priests <03548> that minister <08334> (8764) in the house <01004> of our God <0430>:
63 >73:01< ואת־בכרות בנינו ובהמתינו ככתוב בתורה ואת־בכורי בקרינו וצאנינו להביא לבית אלהינו לכהנים המשׁרתים בבית אלהינו

37 And that we should bring <0935> (8686) the firstfruits <07225> of our dough <06182>, and our offerings <08641>, and the fruit <06529> of all manner of trees <06086>, of wine <08492> and of oil <03323>, unto the priests <03548>, to the chambers <03957> of the house <01004> of our God <0430>; and the tithes <04643> of our ground <0127> unto the Levites <03881>, that the same Levites <03881> might have the tithes <06237> (8764) in all the cities <05892> of our tillage <05656>.
73 >83:01< ואת־ראשׁית עריסתינו ותרומתינו ופרי כל־עץ תירושׁ ויצהר נביא לכהנים אל־לשׁכות בית־אלהינו ומעשׂר אדמתנו ללוים והם הלוים המעשׂרים בכל ערי עבדתנו

38 And the priest <03548> the son <01121> of Aaron <0175> shall be with the Levites <03881>, when the Levites <03881> take tithes <06237> (8687): and the Levites <03881> shall bring up <05927> (8686) the tithe <04643> of the tithes <04643> unto the house <01004> of our God <0430>, to the chambers <03957>, into the treasure <0214> house <01004>.
83 >93:01< והיה הכהן בנ־אהרן עמ־הלוים בעשׂר הלוים והלוים יעלו את־מעשׂר המעשׂר לבית אלהינו אל־הלשׁכות לבית האוצר

39 For the children <01121> of Israel <03478> and the children <01121> of Levi <03878> shall bring <0935> (8686) the offering <08641> of the corn <01715>, of the new wine <08492>, and the oil <03323>, unto the chambers <03957>, where are the vessels <03627> of the sanctuary <04720>, and the priests <03548> that minister <08334> (8764), and the porters <07778>, and the singers <07891> (8789): and we will not forsake <05800> (8799) the house <01004> of our God <0430>.
93 >04:01< כי אל־הלשׁכות יביאו בני־ישׂראל ובני הלוי את־תרומת הדגן התירושׁ והיצהר ושׁם כלי המקדשׁ והכהנים המשׁרתים והשׁוערים והמשׁררים ולא נעזב את־בית אלהינו

1 And the rulers <08269> of the people <05971> dwelt <03427> (8799) at Jerusalem <03389>: the rest <07605> of the people <05971> also cast <05307> (8689) lots <01486>, to bring <0935> (8687) one <0259> of ten <06235> to dwell <03427> (8800) in Jerusalem <03389> the holy <06944> city <05892>, and nine <08672> parts <03027> to dwell in other cities <05892>.
1 וישׁבו שׂרי־העם בירושׁלם ושׁאר העם הפילו גורלות להביא אחד מנ־העשׂרה לשׁבת בירושׁלם עיר הקדשׁ ותשׁע הידות בערים

2 And the people <05971> blessed <01288> (8762) all the men <0582>, that willingly offered <05068> (8693) themselves to dwell <03427> (8800) at Jerusalem <03389>.
2 ויברכו העם לכל האנשׁים המתנדבים לשׁבת בירושׁלם

3 Now these are the chief <07218> of the province <04082> that dwelt <03427> (8804) in Jerusalem <03389>: but in the cities <05892> of Judah <03063> dwelt <03427> (8804) every one <0376> in his possession <0272> in their cities <05892>, to wit, Israel <03478>, the priests <03548>, and the Levites <03881>, and the Nethinims <05411>, and the children <01121> of Solomon's <08010> servants <05650>.
3 ואלה ראשׁי המדינה אשׁר ישׁבו בירושׁלם ובערי יהודה ישׁבו אישׁ באחזתו בעריהם ישׂראל הכהנים והלוים והנתינים ובני עבדי שׁלמה

4 And at Jerusalem <03389> dwelt <03427> (8804) certain of the children <01121> of Judah <03063>, and of the children <01121> of Benjamin <01144>. Of the children <01121> of Judah <03063>; Athaiah <06265> the son <01121> of Uzziah <05818>, the son <01121> of Zechariah <02148>, the son <01121> of Amariah <0568>, the son <01121> of Shephatiah <08203>, the son <01121> of Mahalaleel <04111>, of the children <01121> of Perez <06557>;
4 ובירושׁלם ישׁבו מבני יהודה ומבני בנימן מבני יהודה עתיה בנ־עזיה בנ־זכריה בנ־אמריה בנ־שׁפטיה בנ־מהללאל מבני־פרץ

5 And Maaseiah <04641> the son <01121> of Baruch <01263>, the son <01121> of Colhozeh <03626>, the son <01121> of Hazaiah <02382>, the son <01121> of Adaiah <05718>, the son <01121> of Joiarib <03114>, the son <01121> of Zechariah <02148>, the son <01121> of Shiloni <08023>.
5 ומעשׂיה בנ־ברוך בנ־כל־חזה בנ־חזיה בנ־עדיה בנ־יויריב בנ־זכריה בנ־השׁלני

6 All the sons <01121> of Perez <06557> that dwelt <03427> (8802) at Jerusalem <03389> were four <0702> hundred <03967> threescore <08346> and eight <08083> valiant <02428> men <0582>.
6 כל־בני־פרץ הישׁבים בירושׁלם ארבע מאות שׁשׁים ושׁמנה אנשׁי־חיל

7 And these are the sons <01121> of Benjamin <01144>; Sallu <05543> the son <01121> of Meshullam <04918>, the son <01121> of Joed <03133>, the son <01121> of Pedaiah <06305>, the son <01121> of Kolaiah <06964>, the son <01121> of Maaseiah <04641>, the son <01121> of Ithiel <0384>, the son <01121> of Jesaiah <03470>.
7 ואלה בני בנימן סלא בנ־משׁלם בנ־יועד בנ־פדיה בנ־קוליה בנ־מעשׂיה בנ־איתיאל בנ־ישׁעיה

8 And after <0310> him Gabbai <01373>, Sallai <05543>, nine <08672> hundred <03967> twenty <06242> and eight <08083>.
8 ואחריו גבי סלי תשׁע מאות עשׂרים ושׁמנה

9 And Joel <03100> the son <01121> of Zichri <02147> was their overseer <06496>: and Judah <03063> the son <01121> of Senuah <05574> was second <04932> over the city <05892>.
9 ויואל בנ־זכרי פקיד עליהם ויהודה בנ־הסנואה על־העיר משׁנה

10 Of the priests <03548>: Jedaiah <03048> the son <01121> of Joiarib <03114>, Jachin <03199>.
01 מנ־הכהנים ידעיה בנ־יויריב יכין

11 Seraiah <08304> the son <01121> of Hilkiah <02518>, the son <01121> of Meshullam <04918>, the son <01121> of Zadok <06659>, the son <01121> of Meraioth <04812>, the son <01121> of Ahitub <0285>, was the ruler <05057> of the house <01004> of God <0430>.
11 שׂריה בנ־חלקיה בנ־משׁלם בנ־צדוק בנ־מריות בנ־אחיטוב נגד בית האלהים

12 And their brethren <0251> that did <06213> (8802) the work <04399> of the house <01004> were eight <08083> hundred <03967> twenty <06242> and two <08147>: and Adaiah <05718> the son <01121> of Jeroham <03395>, the son <01121> of Pelaliah <06421>, the son <01121> of Amzi <0557>, the son <01121> of Zechariah <02148>, the son <01121> of Pashur <06583>, the son <01121> of Malchiah <04441>,
21 ואחיהם עשׂי המלאכה לבית שׁמנה מאות עשׂרים ושׁנים ועדיה בנ־ירחם בנ־פלליה בנ־אמצי בנ־זכריה בנ־פשׁחור בנ־מלכיה

13 And his brethren <0251>, chief <07218> of the fathers <01>, two <08147> hundred <03967> forty <0705> and two <08147>: and Amashai <06023> the son <01121> of Azareel <05832>, the son <01121> of Ahasai <0273>, the son <01121> of Meshillemoth <04919>, the son <01121> of Immer <0564>,
31 ואחיו ראשׁים לאבות מאתים ארבעים ושׁנים ועמשׁסי בנ־עזראל בנ־אחזי בנ־משׁלמות בנ־אמר

14 And their brethren <0251>, mighty men <01368> of valour <02428>, an hundred <03967> twenty <06242> and eight <08083>: and their overseer <06496> was Zabdiel <02068>, the son <01121> of one of the great men <01419>.
41 ואחיהם גבורי חיל מאה עשׂרים ושׁמנה ופקיד עליהם זבדיאל בנ־הגדולים

15 Also of the Levites <03881>: Shemaiah <08098> the son <01121> of Hashub <02815>, the son <01121> of Azrikam <05840>, the son <01121> of Hashabiah <02811>, the son <01121> of Bunni <01138>;
51 ומנ־הלוים שׁמעיה בנ־חשׁוב בנ־עזריקם בנ־חשׁביה בנ־בוני

16 And Shabbethai <07678> and Jozabad <03107>, of the chief <07218> of the Levites <03881>, had the oversight of the outward <02435> business <04399> of the house <01004> of God <0430>.
61 ושׁבתי ויוזבד על־המלאכה החיצנה לבית האלהים מראשׁי הלוים

17 And Mattaniah <04983> the son <01121> of Micha <04316>, the son <01121> of Zabdi <02067>, the son <01121> of Asaph <0623>, was the principal <07218> to begin <08462> the thanksgiving <03034> (8686) in prayer <08605>: and Bakbukiah <01229> the second <04932> among his brethren <0251>, and Abda <05653> the son <01121> of Shammua <08051>, the son <01121> of Galal <01559>, the son <01121> of Jeduthun <03038>.
71 ומתניה בנ־מיכה בנ־זבדי בנ־אסף ראשׁ התחלה יהודה לתפלה ובקבקיה משׁנה מאחיו ועבדא בנ־שׁמוע בנ־גלל בנ־ידיתון

18 All the Levites <03881> in the holy <06944> city <05892> were two hundred <03967> fourscore <08084> and four <0702>.
81 כל־הלוים בעיר הקדשׁ מאתים שׁמנים וארבעה

19 Moreover the porters <07778>, Akkub <06126>, Talmon <02929>, and their brethren <0251> that kept <08104> (8802) the gates <08179>, were an hundred <03967> seventy <07657> and two <08147>.
91 והשׁוערים עקוב טלמון ואחיהם השׁמרים בשׁערים מאה שׁבעים ושׁנים

20 And the residue <07605> of Israel <03478>, of the priests <03548>, and the Levites <03881>, were in all the cities <05892> of Judah <03063>, every one <0376> in his inheritance <05159>.
02 ושׁאר ישׂראל הכהנים הלוים בכל־ערי יהודה אישׁ בנחלתו

21 But the Nethinims <05411> dwelt <03427> (8802) in Ophel <06077>: and Ziha <06727> and Gispa <01658> were over the Nethinims <05411>.
12 והנתינים ישׁבים בעפל וציחא וגשׁפא על־הנתינים

22 The overseer <06496> also of the Levites <03881> at Jerusalem <03389> was Uzzi <05813> the son <01121> of Bani <01137>, the son <01121> of Hashabiah <02811>, the son <01121> of Mattaniah <04983>, the son <01121> of Micha <04316>. Of the sons <01121> of Asaph <0623>, the singers <07891> (8789) were over <05048> the business <04399> of the house <01004> of God <0430>.
22 ופקיד הלוים בירושׁלם עזי בנ־בני בנ־חשׁביה בנ־מתניה בנ־מיכא מבני אסף המשׁררים לנגד מלאכת בית־האלהים

23 For it was the king's <04428> commandment <04687> concerning them, that a certain portion <0548> should be for the singers <07891> (8789), due <01697> for every day <03117>.
32 כי־מצות המלך עליהם ואמנה על־המשׁררים דבר־יום ביומו

24 And Pethahiah <06611> the son <01121> of Meshezabeel <04898>, of the children <01121> of Zerah <02226> the son <01121> of Judah <03063>, was at the king's <04428> hand <03027> in all matters <01697> concerning the people <05971>.
42 ופתחיה בנ־משׁיזבאל מבני־זרח בנ־יהודה ליד המלך לכל־דבר לעם

25 And for the villages <02691>, with their fields <07704>, some of the children <01121> of Judah <03063> dwelt <03427> (8804) at Kirjatharba <07153>, and in the villages <02691> thereof, and at Dibon <01769>, and in the villages <01323> thereof, and at Jekabzeel <03343>, and in the villages <01323> thereof,
52 ואל־החצרים בשׂדתם מבני יהודה ישׁבו בקרית הארבע ובנתיה ובדיבן ובנתיה וביקבצאל וחצריה

26 And at Jeshua <03442>, and at Moladah <04137>, and at Bethphelet <01046>,
62 ובישׁוע ובמולדה ובבית פלט

27 And at Hazarshual <02705>, and at Beersheba <0884>, and in the villages <01323> thereof,
72 ובחצר שׁועל ובבאר שׁבע ובנתיה

28 And at Ziklag <06860>, and at Mekonah <04368>, and in the villages <01323> thereof,
82 ובצקלג ובמכנה ובבנתיה

29 And at Enrimmon <05884>, and at Zareah <06881>, and at Jarmuth <03412>,
92 ובעין רמון ובצרעה ובירמות

30 Zanoah <02182>, Adullam <05725>, and in their villages <02691>, at Lachish <03923>, and the fields <07704> thereof, at Azekah <05825>, and in the villages <01323> thereof. And they dwelt <02583> (8799) from Beersheba <0884> unto the valley <01516> of Hinnom <02011>.
03 זנח עדלם וחצריהם לכישׁ ושׂדתיה עזקה ובנתיה ויחנו מבאר־שׁבע עד־גיא־הנם

31 The children <01121> also of Benjamin <01144> from Geba <01387> dwelt at Michmash <04363>, and Aija <05857>, and Bethel <01008>, and in their villages <01323>,
13 ובני בנימן מגבע מכמשׂ ועיה ובית־אל ובנתיה

32 And at Anathoth <06068>, Nob <05011>, Ananiah <06055>,
23 ענתות נב ענניה

33 Hazor <02674>, Ramah <07414>, Gittaim <01664>,
33 חצור רמה גתים

34 Hadid <02307>, Zeboim <06650>, Neballat <05041>,
43 חדיד צבעים נבלט

35 Lod <03850>, and Ono <0207>, the valley <01516> of craftsmen <02791> (8677) <02798>.
53 לד ואונו גי החרשׁים

36 And of the Levites <03881> were divisions <04256> in Judah <03063>, and in Benjamin <01144>.
63 ומנ־הלוים מחלקות יהודה לבנימין

1 Now these are the priests <03548> and the Levites <03881> that went up <05927> (8804) with Zerubbabel <02216> the son <01121> of Shealtiel <07597>, and Jeshua <03442>: Seraiah <08304>, Jeremiah <03414>, Ezra <05830>,
1 ואלה הכהנים והלוים אשׁר עלו עמ־זרבבל בנ־שׁאלתיאל וישׁוע שׂריה ירמיה עזרא

2 Amariah <0568>, Malluch <04409>, Hattush <02407>,
2 אמריה מלוך חטושׁ

3 Shechaniah <07935>, Rehum <07348>, Meremoth <04822>,
3 שׁכניה רחם מרמת

4 Iddo <05714>, Ginnetho <01599>, Abijah <029>,
4 עדוא גנתוי אביה

5 Miamin <04326>, Maadiah <04573>, Bilgah <01083>,
5 מימין מעדיה בלגה

6 Shemaiah <08098>, and Joiarib <03114>, Jedaiah <03048>,
6 שׁמעיה ויויריב ידעיה

7 Sallu <05543>, Amok <05987>, Hilkiah <02518>, Jedaiah <03048>. These were the chief <07218> of the priests <03548> and of their brethren <0251> in the days <03117> of Jeshua <03442>.
7 סלו עמוק חלקיה ידעיה אלה ראשׁי הכהנים ואחיהם בימי ישׁוע

8 Moreover the Levites <03881>: Jeshua <03442>, Binnui <01131>, Kadmiel <06934>, Sherebiah <08274>, Judah <03063>, and Mattaniah <04983>, which was over the thanksgiving <01960>, he and his brethren <0251>.
8 והלוים ישׁוע בנוי קדמיאל שׁרביה יהודה מתניה על־הידות הוא ואהיו

9 Also Bakbukiah <01229> and Unni <06042>, their brethren <0251>, were over against them in the watches <04931>.
9 ובקבקיה וענו אחיהם לנגדם למשׁמרות

10 And Jeshua <03442> begat <03205> (8689) Joiakim <03113>, Joiakim <03113> also begat <03205> (8689) Eliashib <0475>, and Eliashib <0475> begat <03205> (8689) Joiada <03111>,
01 וישׁוע הוליד את־יויקים ויויקים הוליד את־אלישׁיב ואלישׁיב את־יוידע

11 And Joiada <03111> begat <03205> (8689) Jonathan <03129>, and Jonathan <03129> begat <03205> (8689) Jaddua <03037>.
11 ויוידע הוליד את־יונתן ויונתן הוליד את־ידוע

12 And in the days <03117> of Joiakim <03113> were priests <03548>, the chief <07218> of the fathers <01>: of Seraiah <08304>, Meraiah <04811>; of Jeremiah <03414>, Hananiah <02608>;
21 ובימי יויקים היו כהנים ראשׁי האבות לשׂריה מריה לירמיה חנניה

13 Of Ezra <05830>, Meshullam <04918>; of Amariah <0568>, Jehohanan <03076>;
31 לעזרא משׁלם לאמריה יהוחנן

14 Of Melicu <04409>, Jonathan <03129>; of Shebaniah <07645>, Joseph <03130>;
41 למלוכי יונתן לשׁבניה יוסף

15 Of Harim <02766>, Adna <05733>; of Meraioth <04812>, Helkai <02517>;
51 לחרם עדנא למריות חלקי

16 Of Iddo <05714>, Zechariah <02148>; of Ginnethon <01599>, Meshullam <04918>;
61 לעדיא זכריה לגנתון משׁלם

17 Of Abijah <029>, Zichri <02147>; of Miniamin <04509>, of Moadiah <04153>, Piltai <06408>;
71 לאביה זכרי למנימין למועדיה פלטי

18 Of Bilgah <01083>, Shammua <08051>; of Shemaiah <08098>, Jehonathan <03083>;
81 לבלגה שׁמוע לשׁמעיה יהונתן

19 And of Joiarib <03114>, Mattenai <04982>; of Jedaiah <03048>, Uzzi <05813>;
91 וליויריב מתני לידעיה עזי

20 Of Sallai <05543>, Kallai <07040>; of Amok <05987>, Eber <05677>;
02 לסלי קלי לעמוק עבר

21 Of Hilkiah <02518>, Hashabiah <02811>; of Jedaiah <03048>, Nethaneel <05417>.
12 לחלקיה חשׁביה לידעיה נתנאל

22 The Levites <03881> in the days <03117> of Eliashib <0475>, Joiada <03111>, and Johanan <03110>, and Jaddua <03037>, were recorded <03789> (8803) chief <07218> of the fathers <01>: also the priests <03548>, to the reign <04438> of Darius <01867> the Persian <06542>.
22 הלוים בימי אלישׁיב יוידע ויוחנן וידוע כתובים ראשׁי אבות והכהנים על־מלכות דריושׁ הפרסי

23 The sons <01121> of Levi <03878>, the chief <07218> of the fathers <01>, were written <03789> (8803) in the book <05612> of the chronicles <01697>, even until the days <03117> of Johanan <03110> the son <01121> of Eliashib <0475>.
32 בני לוי ראשׁי האבות כתובים על־ספר דברי הימים ועד־ימי יוחנן בנ־אלישׁיב

24 And the chief <07218> of the Levites <03881>: Hashabiah <02811>, Sherebiah <08274>, and Jeshua <03442> the son <01121> of Kadmiel <06934>, with their brethren <0251> over against them, to praise <01984> (8763) and to give thanks <03034> (8687), according to the commandment <04687> of David <01732> the man <0376> of God <0430>, ward <04929> over against <05980> ward <04929>.
42 וראשׁי הלוים חשׁביה שׁרביה וישׁוע בנ־קדמיאל ואחיהם לנגדם להלל להודות במצות דויד אישׁ־האלהים משׁמר לעמת משׁמר

25 Mattaniah <04983>, and Bakbukiah <01229>, Obadiah <05662>, Meshullam <04918>, Talmon <02929>, Akkub <06126>, were porters <07778> keeping <08104> (8802) the ward <04929> at the thresholds <0624> of the gates <08179>.
52 מתניה ובקבקיה עבדיה משׁלם טלמון עקוב שׁמרים שׁוערים משׁמר באספי השׁערים

26 These were in the days <03117> of Joiakim <03113> the son <01121> of Jeshua <03442>, the son <01121> of Jozadak <03136>, and in the days <03117> of Nehemiah <05166> the governor <06346>, and of Ezra <05830> the priest <03548>, the scribe <05608> (8802).
62 אלה בימי יויקים בנ־ישׁוע בנ־יוצדק ובימי נחמיה הפחה ועזרא הכהן הסופר

27 And at the dedication <02598> of the wall <02346> of Jerusalem <03389> they sought <01245> (8765) the Levites <03881> out of all their places <04725>, to bring <0935> (8687) them to Jerusalem <03389>, to keep <06213> (8800) the dedication <02598> with gladness <08057>, both with thanksgivings <08426>, and with singing <07892>, with cymbals <04700>, psalteries <05035>, and with harps <03658>.
72 ובחנכת חומת ירושׁלם בקשׁו את־הלוים מכל־מקומתם להביאם לירושׁלם לעשׂת חנכה ושׂמחה ובתודות ובשׁיר מצלתים נבלים ובכנרות

28 And the sons <01121> of the singers <07891> (8789) gathered themselves together <0622> (8735), both out of the plain country <03603> round about <05439> Jerusalem <03389>, and from the villages <02691> of Netophathi <05200>;
82 ויאספו בני המשׁררים ומנ־הככר סביבות ירושׁלם ומנ־חצרי נטפתי

29 Also from the house <01004> of Gilgal <01537> (8677) <01019>, and out of the fields <07704> of Geba <01387> and Azmaveth <05820>: for the singers <07891> (8789) had builded <01129> (8804) them villages <02691> round about <05439> Jerusalem <03389>.
92 ומבית הגלגל ומשׂדות גבע ועזמות כי חצרים בנו להם המשׁררים סביבות ירושׁלם

30 And the priests <03548> and the Levites <03881> purified <02891> (8691) themselves, and purified <02891> (8762) the people <05971>, and the gates <08179>, and the wall <02346>.
03 ויטהרו הכהנים והלוים ויטהרו את־העם ואת־השׁערים ואת־החומה

31 Then I brought up <05927> (8686) the princes <08269> of Judah <03063> upon the wall <02346>, and appointed <05975> (8686) two <08147> great <01419> companies of them that gave thanks <08426>, whereof one went <08418> on the right hand <03225> upon the wall <02346> toward the dung <0830> gate <08179>:
13 ואעלה את־שׂרי יהודה מעל לחומה ואעמידה שׁתי תודת גדולת ותהלכת לימין מעל לחומה לשׁער האשׁפת

32 And after <0310> them went <03212> (8799) Hoshaiah <01955>, and half <02677> of the princes <08269> of Judah <03063>,
23 וילך אחריהם הושׁעיה וחצי שׂרי יהודה

33 And Azariah <05838>, Ezra <05830>, and Meshullam <04918>,
33 ועזריה עזרא ומשׁלם

34 Judah <03063>, and Benjamin <01144>, and Shemaiah <08098>, and Jeremiah <03414>,
43 יהודה ובנימן ושׁמעיה וירמיה

35 And certain of the priests <03548>' sons <01121> with trumpets <02689>; namely, Zechariah <02148> the son <01121> of Jonathan <03129>, the son <01121> of Shemaiah <08098>, the son <01121> of Mattaniah <04983>, the son <01121> of Michaiah <04320>, the son <01121> of Zaccur <02139>, the son <01121> of Asaph <0623>:
53 ומבני הכהנים בחצצרות זכריה בנ־יונתן בנ־שׁמעיה בנ־מתניה בנ־מיכיה בנ־זכור בנ־אסף

36 And his brethren <0251>, Shemaiah <08098>, and Azarael <05832>, Milalai <04450>, Gilalai <01562>, Maai <04597>, Nethaneel <05417>, and Judah <03063>, Hanani <02607>, with the musical <07892> instruments <03627> of David <01732> the man <0376> of God <0430>, and Ezra <05830> the scribe <05608> (8802) before <06440> them.
63 ואחיו שׁמעיה ועזראל מללי גללי מעי נתנאל ויהודה חנני בכלי־שׁיר דויד אישׁ האלהים ועזרא הסופר לפניהם

37 And at the fountain <05869> gate <08179>, which was over against them, they went up <05927> (8804) by the stairs <04609> of the city <05892> of David <01732>, at the going up <04608> of the wall <02346>, above the house <01004> of David <01732>, even unto the water <04325> gate <08179> eastward <04217>.
73 ועל שׁער העין ונגדם עלו על־מעלות עיר דויד במעלה לחומה מעל לבית דויד ועד שׁער המים מזרח

38 And the other <08145> company of them that gave thanks <08426> went <01980> (8802) over against <04136> them, and I after <0310> them, and the half <02677> of the people <05971> upon the wall <02346>, from beyond the tower <04026> of the furnaces <08574> even unto the broad <07342> wall <02346>;
83 והתודה השׁנית ההולכת למואל ואני אחריה וחצי העם מעל להחומה מעל למגדל התנורים ועד החומה הרחבה

39 And from above the gate <08179> of Ephraim <0669>, and above the old <03465> gate <08179>, and above the fish <01709> gate <08179>, and the tower <04026> of Hananeel <02606>, and the tower <04026> of Meah <03968>, even unto the sheep <06629> gate <08179>: and they stood still <05975> (8804) in the prison <04307> gate <08179>.
93 ומעל לשׁער־אפרים ועל־שׁער הישׁנה ועל־שׁער הדגים ומגדל חננאל ומגדל המאה ועד שׁער הצאן ועמדו בשׁער המטרה

40 So stood <05975> (8799) the two <08147> companies of them that gave thanks <08426> in the house <01004> of God <0430>, and I, and the half <02677> of the rulers <05461> with me:
04 ותעמדנה שׁתי התודת בבית האלהים ואני וחצי הסגנים עמי

41 And the priests <03548>; Eliakim <0471>, Maaseiah <04641>, Miniamin <04509>, Michaiah <04320>, Elioenai <0454>, Zechariah <02148>, and Hananiah <02608>, with trumpets <02689>;
14 והכהנים אליקים מעשׂיה מנימין מיכיה אליועיני זכריה חנניה בחצצרות

42 And Maaseiah <04641>, and Shemaiah <08098>, and Eleazar <0499>, and Uzzi <05813>, and Jehohanan <03076>, and Malchijah <04441>, and Elam <05867>, and Ezer <05829>. And the singers <07891> (8789) sang loud <08085> (8686), with Jezrahiah <03156> their overseer <06496>.
24 ומעשׂיה ושׁמעיה ואלעזר ועזי ויהוחנן ומלכיה ועילם ועזר וישׁמיעו המשׁררים ויזרחיה הפקיד

43 Also that day <03117> they offered <02076> (8799) great <01419> sacrifices <02077>, and rejoiced <08055> (8799): for God <0430> had made them rejoice <08055> (8765) with great <01419> joy <08057>: the wives <0802> also and the children <03206> rejoiced <08055> (8804): so that the joy <08057> of Jerusalem <03389> was heard <08085> (8735) even afar off <07350>.
34 ויזבחו ביומ־ההוא זבחים גדולים וישׂמחו כי האלהים שׂמחם שׂמחה גדולה וגם הנשׁים והילדים שׂמחו ותשׁמע שׂמחת ירושׁלם מרחוק

44 And at that time <03117> were some <0582> appointed <06485> (8735) over the chambers <05393> for the treasures <0214>, for the offerings <08641>, for the firstfruits <07225>, and for the tithes <04643>, to gather <03664> (8800) into them out of the fields <07704> of the cities <05892> the portions <04521> of the law <08451> for the priests <03548> and Levites <03881>: for Judah <03063> rejoiced <08057> for the priests <03548> and for the Levites <03881> that waited <05975> (8802).
44 ויפקדו ביום ההוא אנשׁים על־הנשׁכות לאוצרות לתרומות לראשׁית ולמעשׂרות לכנוס בהם לשׂדי הערים מנאות התורה לכהנים וללוים כי שׂמחת יהודה על־הכהנים ועל־הלוים העמדים

45 And both the singers <07891> (8789) and the porters <07778> kept <08104> (8799) the ward <04931> of their God <0430>, and the ward <04931> of the purification <02893>, according to the commandment <04687> of David <01732>, and of Solomon <08010> his son <01121>.
54 וישׁמרו משׁמרת אלהיהם ומשׁמרת הטהרה והמשׁררים והשׁערים כמצות דויד שׁלמה בנו

46 For in the days <03117> of David <01732> and Asaph <0623> of old <06924> there were chief <07218> of the singers <07891> (8789), and songs <07892> of praise <08416> and thanksgiving <03034> (8687) unto God <0430>.
64 כי־בימי דויד ואסף מקדם ראשׁ המשׁררים ושׁיר־תהלה והדות לאלהים

47 And all Israel <03478> in the days <03117> of Zerubbabel <02216>, and in the days <03117> of Nehemiah <05166>, gave <05414> (8802) the portions <04521> of the singers <07891> (8789) and the porters <07778>, every day <03117> his portion <01697>: and they sanctified <06942> (8688) holy things unto the Levites <03881>; and the Levites <03881> sanctified <06942> (8688) them unto the children <01121> of Aaron <0175>.
74 וכל־ישׂראל בימי זרבבל ובימי נחמיה נתנים מניות המשׁררים והשׁערים דבר־יום ביומו ומקדשׁים ללוים והלוים מקדשׁים לבני אהרן

1 On that day <03117> they read <07121> (8738) in the book <05612> of Moses <04872> in the audience <0241> of the people <05971>; and therein was found <04672> (8738) written <03789> (8803), that the Ammonite <05984> and the Moabite <04125> should not come <0935> (8799) into the congregation <06951> of God <0430> for <05704> ever <05769>;
1 ביום ההוא נקרא בספר משׁה באזני העם ונמצא כתוב בו אשׁר לא־יבוא עמני ומאבי בקהל האלהים עד־עולם

2 Because they met <06923> (8765) not the children <01121> of Israel <03478> with bread <03899> and with water <04325>, but hired <07936> (8799) Balaam <01109> against them, that he should curse <07043> (8763) them: howbeit our God <0430> turned <02015> (8799) the curse <07045> into a blessing <01293>.
2 כי לא קדמו את־בני ישׂראל בלחם ובמים וישׂכר עליו את־בלעם לקללו ויהפך אלהינו הקללה לברכה

3 Now it came to pass, when they had heard <08085> (8800) the law <08451>, that they separated <0914> (8686) from Israel <03478> all the mixed multitude <06154>.
3 ויהי כשׁמעם את־התורה ויבדילו כל־ערב מישׂראל

4 And before <06440> this, Eliashib <0475> the priest <03548>, having the oversight <05414> (8803) of the chamber <03957> of the house <01004> of our God <0430>, was allied <07138> unto Tobiah <02900>:
4 ולפני מזה אלישׁיב הכהן נתון בלשׁכת בית־אלהינו קרוב לטוביה

5 And he had prepared <06213> (8799) for him a great <01419> chamber <03957>, where aforetime <06440> they laid <05414> (8802) the meat offerings <04503>, the frankincense <03828>, and the vessels <03627>, and the tithes <04643> of the corn <01715>, the new wine <08492>, and the oil <03323>, which was commanded <04687> to be given to the Levites <03881>, and the singers <07891> (8789), and the porters <07778>; and the offerings <08641> of the priests <03548>.
5 ויעשׂ לו לשׁכה גדולה ושׁם היו לפנים נתנים את־המנחה הלבונה והכלים ומעשׂר הדגן התירושׁ והיצהר מצות הלוים והמשׁררים והשׁערים ותרומת הכהנים

6 But in all this time was not I at Jerusalem <03389>: for in the two <08147> and thirtieth <07970> year <08141> of Artaxerxes <0783> king <04428> of Babylon <0894> came <0935> (8804) I unto the king <04428>, and after <07093> certain days <03117> obtained I leave <07592> (8738) of the king <04428>:
6 ובכל־זה לא הייתי בירושׁלם כי בשׁנת שׁלשׁים ושׁתים לארתחשׁסתא מלכ־בבל באתי אל־המלך ולקץ ימים נשׁאלתי מנ־המלך

7 And I came <0935> (8799) to Jerusalem <03389>, and understood <0995> (8799) of the evil <07451> that Eliashib <0475> did <06213> (8804) for Tobiah <02900>, in preparing <06213> (8800) him a chamber <05393> in the courts <02691> of the house <01004> of God <0430>.
7 ואבוא לירושׁלם ואבינה ברעה אשׁר עשׂה אלישׁיב לטוביה לעשׂות לו נשׁכה בחצרי בית האלהים

8 And it grieved <03415> (8799) me sore <03966>: therefore I cast forth <07993> (8686) all the household <01004> stuff <03627> of Tobiah <02900> out of <02351> the chamber <03957>.
8 וירע לי מאד ואשׁליכה את־כל־כלי בית־טוביה החוץ מנ־הלשׁכה

9 Then I commanded <0559> (8799), and they cleansed <02891> (8762) the chambers <03957>: and thither brought I again <07725> (8686) the vessels <03627> of the house <01004> of God <0430>, with the meat offering <04503> and the frankincense <03828>.
9 ואמרה ויטהרו הלשׁכות ואשׁיבה שׁם כלי בית האלהים את־המנחה והלבונה

10 And I perceived <03045> (8799) that the portions <04521> of the Levites <03881> had not been given <05414> (8738) them: for the Levites <03881> and the singers <07891> (8789), that did <06213> (8802) the work <04399>, were fled <01272> (8799) every one <0376> to his field <07704>.
01 ואדעה כי־מניות הלוים לא נתנה ויברחו אישׁ־לשׂדהו הלוים והמשׁררים עשׂי המלאכה

11 Then contended <07378> (8799) I with the rulers <05461>, and said <0559> (8799), Why is the house <01004> of God <0430> forsaken <05800> (8738)? And I gathered them together <06908> (8762), and set <05975> (8686) them in their place <05977>.
11 ואריבה את־הסגנים ואמרה מדוע נעזב בית־האלהים ואקבצם ואעמדם על־עמדם

12 Then brought <0935> (8689) all Judah <03063> the tithe <04643> of the corn <01715> and the new wine <08492> and the oil <03323> unto the treasuries <0214>.
21 וכל־יהודה הביאו מעשׂר הדגן והתירושׁ והיצהר לאוצרות

13 And I made treasurers <0686> (8799) over the treasuries <0214>, Shelemiah <08018> the priest <03548>, and Zadok <06659> the scribe <05608> (8802), and of the Levites <03881>, Pedaiah <06305>: and next to them <03027> was Hanan <02605> the son <01121> of Zaccur <02139>, the son <01121> of Mattaniah <04983>: for they were counted <02803> (8738) faithful <0539> (8737), and their office was to distribute <02505> (8800) unto their brethren <0251>.
31 ואוצרה על־אוצרות שׁלמיה הכהן וצדוק הסופר ופדיה מנ־הלוים ועל־ידם חנן בנ־זכור בנ־מתניה כי נאמנים נחשׁבו ועליהם לחלק לאחיהם

14 Remember <02142> (8798) me, O my God <0430>, concerning this, and wipe not out <04229> (8686) my good <02617> deeds that I have done <06213> (8804) for the house <01004> of my God <0430>, and for the offices <04929> thereof.
41 זכרה־לי אלהי על־זאת ואל־תמח חסדי אשׁר עשׂיתי בבית אלהי ובמשׁמריו

15 In those days <03117> saw <07200> (8804) I in Judah <03063> some treading <01869> (8802) wine presses <01660> on the sabbath <07676>, and bringing in <0935> (8688) sheaves <06194>, and lading <06006> (8802) asses <02543>; as also wine <03196>, grapes <06025>, and figs <08384>, and all manner of burdens <04853>, which they brought <0935> (8688) into Jerusalem <03389> on the sabbath <07676> day <03117>: and I testified <05749> (8686) against them in the day <03117> wherein they sold <04376> (8800) victuals <06718>.
51 בימים ההמה ראיתי ביהודה דרכימ־גתות בשׁבת ומביאים הערמות ועמסים על־החמרים ואפ־יין ענבים ותאנים וכל־משׂא ומביאים ירושׁלם ביום השׁבת ואעיד ביום מכרם ציד

16 There dwelt <03427> (8804) men of Tyre <06876> also therein, which brought <0935> (8688) fish <01709> (8675) <01709>, and all manner of ware <04377>, and sold <04376> (8802) on the sabbath <07676> unto the children <01121> of Judah <03063>, and in Jerusalem <03389>.
61 והצרים ישׁבו בה מביאים דאג וכל־מכר ומכרים בשׁבת לבני יהודה ובירושׁלם

17 Then I contended <07378> (8799) with the nobles <02715> of Judah <03063>, and said <0559> (8799) unto them, What evil <07451> thing <01697> is this that ye do <06213> (8802), and profane <02490> (8764) the sabbath <07676> day <03117>?
71 ואריבה את חרי יהודה ואמרה להם מה־הדבר הרע הזה אשׁר אתם עשׂים ומחללים את־יום השׁבת

18 Did <06213> (8804) not your fathers <01> thus, and did <0935> <00> not our God <0430> bring <0935> (8686) all this evil <07451> upon us, and upon this city <05892>? yet ye bring <0935> (8686) more <03254> (8688) wrath <02740> upon Israel <03478> by profaning <02490> (8763) the sabbath <07676>.
81 הלוא כה עשׂו אבתיכם ויבא אלהינו עלינו את כל־הרעה הזאת ועל העיר הזאת ואתם מוסיפים חרון על־ישׂראל לחלל את־השׁבת

19 And it came to pass, that when the gates <08179> of Jerusalem <03389> began to be dark <06751> (8804) before <06440> the sabbath <07676>, I commanded <0559> (8799) that the gates <01817> should be shut <05462> (8735), and charged <0559> (8799) that they should not be opened <06605> (8799) till after <0310> the sabbath <07676>: and some of my servants <05288> set <05975> (8689) I at the gates <08179>, that there should no burden <04853> be brought in <0935> (8799) on the sabbath <07676> day <03117>.
91 ויהי כאשׁר צללו שׁערי ירושׁלם לפני השׁבת ואמרה ויסגרו הדלתות ואמרה אשׁר לא יפתחום עד אחר השׁבת ומנערי העמדתי על־השׁערים לא־יבוא משׂא ביום השׁבת

20 So the merchants <07402> (8802) and sellers <04376> (8802) of all kind of ware <04465> lodged <03885> (8799) without <02351> Jerusalem <03389> once <06471> or twice <08147>.
02 וילינו הרכלים ומכרי כל־ממכר מחוץ לירושׁלם פעם ושׁתים

21 Then I testified <05749> (8686) against them, and said <0559> (8799) unto them, Why lodge <03885> (8801) ye about <05048> the wall <02346>? if ye do so again <08138> (8799), I will lay <07971> (8799) hands <03027> on you. From that time <06256> forth came <0935> (8804) they no more on the sabbath <07676>.
12 ואעידה בהם ואמרה אליהם מדוע אתם לנים נגד החומה אמ־תשׁנו יד אשׁלח בכם מנ־העת ההיא לא־באו בשׁבת

22 And I commanded <0559> (8799) the Levites <03881> that they should cleanse <02891> (8693) themselves, and that they should come <0935> (8802) and keep <08104> (8802) the gates <08179>, to sanctify <06942> (8763) the sabbath <07676> day <03117>. Remember <02142> (8798) me, O my God <0430>, concerning this also, and spare <02347> (8798) me according to the greatness <07230> of thy mercy <02617>.
22 ואמרה ללוים אשׁר יהיו מטהרים ובאים שׁמרים השׁערים לקדשׁ את־יום השׁבת גמ־זאת זכרה־לי אלהי וחוסה עלי כרב חסדך

23 In those days <03117> also saw <07200> (8804) I Jews <03064> that had married <03427> (8689) wives <0802> of Ashdod <0796>, of Ammon <05984>, and of Moab <04125>:
32 גם בימים ההם ראיתי את־היהודים השׁיבו נשׁים אשׁדודיות עמוניות מואביות

24 And their children <01121> spake <01696> (8764) half <02677> in the speech of Ashdod <0797>, and could <05234> (8688) not speak <01696> (8763) in the Jews' language <03066>, but according to the language <03956> of each people <05971>.
42 ובניהם חצי מדבר אשׁדודית ואינם מכירים לדבר יהודית וכלשׁון עם ועם

25 And I contended <07378> (8799) with them, and cursed <07043> (8762) them, and smote <05221> (8686) certain <0582> of them, and plucked off their hair <04803> (8799), and made them swear <07650> (8686) by God <0430>, saying, Ye shall not give <05414> (8799) your daughters <01323> unto their sons <01121>, nor take <05375> (8799) their daughters <01323> unto your sons <01121>, or for yourselves.
52 ואריב עמם ואקללם ואכה מהם אנשׁים ואמרטם ואשׁביעם באלהים אמ־תתנו בנתיכם לבניהם ואמ־תשׂאו מבנתיהם לבניכם ולכם

26 Did not Solomon <08010> king <04428> of Israel <03478> sin <02398> (8804) by these things? yet among many <07227> nations <01471> was there no king <04428> like him, who was beloved <0157> (8803) of his God <0430>, and God <0430> made <05414> (8799) him king <04428> over all Israel <03478>: nevertheless even him <01571> did outlandish <05237> women <0802> cause to sin <02398> (8689).
62 הלוא על־אלה חטא־שׁלמה מלך ישׂראל ובגוים הרבים לא־היה מלך כמהו ואהוב לאלהיו היה ויתנהו אלהים מלך על־כל־ישׂראל גמ־אותו החטיאו הנשׁים הנכריות

27 Shall we then hearken <08085> (8799) unto you to do <06213> (8800) all this great <01419> evil <07451>, to transgress <04603> (8800) against our God <0430> in marrying <03427> (8687) strange <05237> wives <0802>?
72 ולכם הנשׁמע לעשׂת את כל־הרעה הגדולה הזאת למעל באלהינו להשׁיב נשׁים נכריות

28 And one of the sons <01121> of Joiada <03111>, the son <01121> of Eliashib <0475> the high <01419> priest <03548>, was son in law <02860> to Sanballat <05571> the Horonite <02772>: therefore I chased <01272> (8686) him from me.
82 ומבני יוידע בנ־אלישׁיב הכהן הגדול חתן לסנבלט החרני ואבריחהו מעלי

29 Remember <02142> (8798) them, O my God <0430>, because they have defiled <01352> the priesthood <03550>, and the covenant <01285> of the priesthood <03550>, and of the Levites <03881>.
92 זכרה להם אלהי על גאלי הכהנה וברית הכהנה והלוים

30 Thus cleansed <02891> (8765) I them from all strangers <05236>, and appointed <05975> (8686) the wards <04931> of the priests <03548> and the Levites <03881>, every one <0376> in his business <04399>;
03 וטהרתים מכל־נכר ואעמידה משׁמרות לכהנים וללוים אישׁ במלאכתו

31 And for the wood <06086> offering <07133>, at times <06256> appointed <02163> (8794), and for the firstfruits <01061>. Remember <02142> (8798) me, O my God <0430>, for good <02896>.
13 ולקרבן העצים בעתים מזמנות ולבכורים זכרה־לי אלהי לטובה