1 The word <01697> of the LORD <03068> that came to Micah <04318> the Morasthite <04183> in the days <03117> of Jotham <03147>, Ahaz <0271>, and Hezekiah <03169>, kings <04428> of Judah <03063>, which he saw <02372> (8804) concerning Samaria <08111> and Jerusalem <03389>.
1 דבר־יהוה אשׁר היה אל־מיכה המרשׁתי בימי יותם אחז יחזקיה מלכי יהודה אשׁר־חזה על־שׁמרון וירושׁלם

2 Hear <08085> (8798), all ye people <05971>; hearken <07181> (8685), O earth <0776>, and all that therein <04393> is: and let the Lord <0136> GOD <03069> be witness <05707> against you, the Lord <0136> from his holy <06944> temple <01964>.
2 שׁמעו עמים כלם הקשׁיבי ארץ ומלאה ויהי אדני יהוה בכם לעד אדני מהיכל קדשׁו

3 For, behold, the LORD <03068> cometh forth <03318> (8802) out of his place <04725>, and will come down <03381> (8804), and tread <01869> (8804) upon the high places <01116> of the earth <0776>.
3 כי־הנה יהוה יצא ממקומו וירד ודרך על־במותי ארץ

4 And the mountains <02022> shall be molten <04549> (8738) under him, and the valleys <06010> shall be cleft <01234> (8691), as wax <01749> before <06440> the fire <0784>, and as the waters <04325> that are poured <05064> (8716) down a steep place <04174>.
4 ונמסו ההרים תחתיו והעמקים יתבקעו כדונג מפני האשׁ כמים מגרים במורד

5 For the transgression <06588> of Jacob <03290> is all this, and for the sins <02403> of the house <01004> of Israel <03478>. What is the transgression <06588> of Jacob <03290>? is it not Samaria <08111>? and what are the high places <01116> of Judah <03063>? are they not Jerusalem <03389>?
5 בפשׁע יעקב כל־זאת ובחטאות בית ישׂראל מי־פשׁע יעקב הלוא שׁמרון ומי במות יהודה הלוא ירושׁלם

6 Therefore I will make <07760> (8804) Samaria <08111> as an heap <05856> of the field <07704>, and as plantings <04302> of a vineyard <03754>: and I will pour down <05064> (8689) the stones <068> thereof into the valley <01516>, and I will discover <01540> (8762) the foundations <03247> thereof.
6 ושׂמתי שׁמרון לעי השׂדה למטעי כרם והגרתי לגי אבניה ויסדיה אגלה

7 And all the graven images <06456> thereof shall be beaten to pieces <03807> (8714), and all the hires <0868> thereof shall be burned <08313> (8735) with the fire <0784>, and all the idols <06091> thereof will I lay <07760> (8799) desolate <08077>: for she gathered <06908> (8765) it of the hire <0868> of an harlot <02181> (8802), and they shall return <07725> (8799) to the hire <0868> of an harlot <02181> (8802).
7 וכל־פסיליה יכתו וכל־אתנניה ישׂרפו באשׁ וכל־עצביה אשׂים שׁממה כי מאתנן זונה קבצה ועד־אתנן זונה ישׁובו

8 Therefore I will wail <05594> (8799) and howl <03213> (8686), I will go <03212> (8799) stripped <07758> (8675) <07758> and naked <06174>: I will make <06213> (8799) a wailing <04553> like the dragons <08577>, and mourning <060> as the owls <01323> <03284>.
8 על־זאת אספדה ואילילה אילכה שׁילל וערום אעשׂה מספד כתנים ואבל כבנות יענה

9 For her wound <04347> is incurable <0605> (8803); for it is come <0935> (8804) unto Judah <03063>; he is come <05060> (8804) unto the gate <08179> of my people <05971>, even to Jerusalem <03389>.
9 כי אנושׁה מכותיה כי־באה עד־יהודה נגע עד־שׁער עמי עד־ירושׁלם

10 Declare <05046> (8686) ye it not at Gath <01661>, weep <01058> (8799) ye not at all <01058> (8800): in the house of Aphrah <01036> roll <06428> (8690) (8675) <06428> (8694) thyself in the dust <06083>.
01 בגת אל־תגידו בכו אל־תבכו בבית לעפרה עפר התפלשׁתי

11 Pass ye away <05674> (8798), thou inhabitant <03427> (8802) of Saphir <08208>, having thy shame <01322> naked <06181>: the inhabitant <03427> (8802) of Zaanan <06630> came not forth <03318> (8804) in the mourning <04553> of Bethezel <01018>; he shall receive <03947> (8799) of you his standing <05979>.
11 עברי לכם יושׁבת שׁפיר עריה־בשׁת לא יצאה יושׁבת צאנן מספד בית האצל יקח מכם עמדתו

12 For the inhabitant <03427> (8802) of Maroth <04796> waited carefully <02342> (8804) for good <02896>: but evil <07451> came down <03381> (8804) from the LORD <03068> unto the gate <08179> of Jerusalem <03389>.
21 כי־חלה לטוב יושׁבת מרות כי־ירד רע מאת יהוה לשׁער ירושׁלם

13 O thou inhabitant <03427> (8802) of Lachish <03923>, bind <07573> (8798) the chariot <04818> to the swift beast <07409>: she is the beginning <07225> of the sin <02403> to the daughter <01323> of Zion <06726>: for the transgressions <06588> of Israel <03478> were found <04672> (8738) in thee.
31 רתם המרכבה לרכשׁ יושׁבת לכישׁ ראשׁית חטאת היא לבת־ציון כי־בך נמצאו פשׁעי ישׂראל

14 Therefore shalt thou give <05414> (8799) presents <07964> to Moreshethgath <04182>: the houses <01004> of Achzib <0392> shall be a lie <0391> to the kings <04428> of Israel <03478>.
41 לכן תתני שׁלוחים על מורשׁת גת בתי אכזיב לאכזב למלכי ישׂראל

15 Yet will I bring <0935> (8686) an heir <03423> (8802) unto thee, O inhabitant <03427> (8802) of Mareshah <04762>: he shall come <0935> (8799) unto Adullam <05725> the glory <03519> of Israel <03478>.
51 עד הירשׁ אבי לך יושׁבת מרשׁה עד־עדלם יבוא כבוד ישׂראל

16 Make thee bald <07139> (8798), and poll <01494> (8798) thee for thy delicate <08588> children <01121>; enlarge <07337> (8685) thy baldness <07144> as the eagle <05404>; for they are gone into captivity <01540> (8804) from thee.
61 קרחי וגזי על־בני תענוגיך הרחבי קרחתך כנשׁר כי גלו ממך

1 Woe <01945> to them that devise <02803> (8802) iniquity <0205>, and work <06466> (8802) evil <07451> upon their beds <04904>! when the morning <01242> is light <0216>, they practise <06213> (8799) it, because it is <03426> in the power <0410> of their hand <03027>.
1 הוי חשׁבי־און ופעלי רע על־משׁכבותם באור הבקר יעשׂוה כי ישׁ־לאל ידם

2 And they covet <02530> (8804) fields <07704>, and take them by violence <01497> (8804); and houses <01004>, and take them away <05375> (8804): so they oppress <06231> (8804) a man <01397> and his house <01004>, even a man <0376> and his heritage <05159>.
2 וחמדו שׂדות וגזלו ובתים ונשׂאו ועשׁקו גבר וביתו ואישׁ ונחלתו

3 Therefore thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Behold, against this family <04940> do I devise <02803> (8802) an evil <07451>, from which ye shall not remove <04185> (8686) your necks <06677>; neither shall ye go <03212> (8799) haughtily <07317>: for this time <06256> is evil <07451>.
3 לכן כה אמר יהוה הנני חשׁב על־המשׁפחה הזאת רעה אשׁר לא־תמישׁו משׁם צוארתיכם ולא תלכו רומה כי עת רעה היא

4 In that day <03117> shall one take up <05375> (8799) a parable <04912> against you, and lament <05091> (8804) with a doleful <05093> lamentation <05092>, and say <0559> (8804), We be utterly <07703> (8800) spoiled <07703> (8738): he hath changed <04171> (8686) the portion <02506> of my people <05971>: how hath he removed <04185> (8686) it from me! turning away <07725> (8788) he hath divided <02505> (8762) our fields <07704>.
4 ביום ההוא ישׂא עליכם משׁל ונהה נהי נהיה אמר שׁדוד נשׁדנו חלק עמי ימיר איך ימישׁ לי לשׁובב שׂדינו יחלק

5 Therefore thou shalt have none that shall cast <07993> (8688) a cord <02256> by lot <01486> in the congregation <06951> of the LORD <03068>.
5 לכן לא־יהיה לך משׁליך חבל בגורל בקהל יהוה

6 Prophesy <05197> (8686) ye not, say they to them that prophesy <05197> (8686): they shall not prophesy <05197> (8686) to them, that they shall not take <05253> (8799) shame <03639>.
6 אל־תטפו יטיפון לא־יטפו לאלה לא יסג כלמות

7 O thou that art named <0559> (8803) the house <01004> of Jacob <03290>, is the spirit <07307> of the LORD <03068> straitened <07114> (8804)? are these his doings <04611>? do not my words <01697> do good <03190> (8686) to him that walketh <01980> (8802) uprightly <03477>?
7 האמור בית־יעקב הקצר רוח יהוה אמ־אלה מעלליו הלוא דברי ייטיבו עם הישׁר הולך

8 Even of late <0865> my people <05971> is risen up <06965> (8787) as an enemy <0341> (8802): ye pull off <06584> (8686) the robe <0145> with <04136> the garment <08008> from them that pass <05674> (8802) by securely <0983> as men averse <07725> (8803) from war <04421>.
8 ואתמול עמי לאויב יקומם ממול שׂלמה אדר תפשׁטון מעברים בטח שׁובי מלחמה

9 The women <0802> of my people <05971> have ye cast out <01644> (8762) from their pleasant <08588> houses <01004>; from their children <05768> have ye taken away <03947> (8799) my glory <01926> for ever <05769>.
9 נשׁי עמי תגרשׁון מבית תענגיה מעל עלליה תקחו הדרי לעולם

10 Arise <06965> (8798) ye, and depart <03212> (8798); for this is not your rest <04496>: because it is polluted <02930> (8800), it shall destroy <02254> (8762) you, even with a sore <04834> (8737) destruction <02256>.
01 קומו ולכו כי לא־זאת המנוחה בעבור טמאה תחבל וחבל נמרץ

11 If <03863> a man <0376> walking <01980> (8802) in the spirit <07307> and falsehood <08267> do lie <03576> (8765), saying, I will prophesy <05197> (8686) unto thee of wine <03196> and of strong drink <07941>; he shall even be the prophet <05197> (8688) of this people <05971>.
11 לו־אישׁ הלך רוח ושׁקר כזב אטף לך ליין ולשׁכר והיה מטיף העם הזה

12 I will surely <0622> (8800) assemble <0622> (8799), O Jacob <03290>, all of thee; I will surely <06908> (8763) gather <06908> (8762) the remnant <07611> of Israel <03478>; I will put <07760> (8799) them together <03162> as the sheep <06629> of Bozrah <01223> (8677) <01224>, as the flock <05739> in the midst <08432> of their fold <01699>: they shall make great noise <01949> (8686) by reason of the multitude of men <0120>.
21 אסף אאסף יעקב כלך קבץ אקבץ שׁארית ישׂראל יחד אשׂימנו כצאן בצרה כעדר בתוך הדברו תהימנה מאדם

13 The breaker <06555> (8802) is come up <05927> (8804) before <06440> them: they have broken up <06555> (8804), and have passed through <05674> (8799) the gate <08179>, and are gone out <03318> (8799) by it: and their king <04428> shall pass <05674> (8799) before <06440> them, and the LORD <03068> on the head <07218> of them.
31 עלה הפרץ לפניהם פרצו ויעברו שׁער ויצאו בו ויעבר מלכם לפניהם ויהוה בראשׁם

1 And I said <0559> (8799), Hear <08085> (8798), I pray you, O heads <07218> of Jacob <03290>, and ye princes <07101> of the house <01004> of Israel <03478>; Is it not for you to know <03045> (8800) judgment <04941>?
1 ואמר שׁמעו־נא ראשׁי יעקב וקציני בית ישׂראל הלוא לכם לדעת את־המשׁפט

2 Who hate <08130> (8802) the good <02896>, and love <0157> (8802) the evil <07451>; who pluck off <01497> (8802) their skin <05785> from off them, and their flesh <07607> from off their bones <06106>;
2 שׂנאי טוב ואהבי רעה גזלי עורם מעליהם ושׁארם מעל עצמותם

3 Who also eat <0398> (8804) the flesh <07607> of my people <05971>, and flay <06584> (8689) their skin <05785> from off them; and they break <06476> (8765) their bones <06106>, and chop them in pieces <06566> (8804), as for the pot <05518>, and as flesh <01320> within <08432> the caldron <07037>.
3 ואשׁר אכלו שׁאר עמי ועורם מעליהם הפשׁיטו ואת־עצמתיהם פצחו ופרשׂו כאשׁר בסיר וכבשׂר בתוך קלחת

4 Then shall they cry <02199> (8799) unto the LORD <03068>, but he will not hear <06030> (8799) them: he will even hide <05641> (8686) his face <06440> from them at that time <06256>, as they have behaved themselves ill <07489> (8689) in their doings <04611>.
4 אז יזעקו אל־יהוה ולא יענה אותם ויסתר פניו מהם בעת ההיא כאשׁר הרעו מעלליהם

5 Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> concerning the prophets <05030> that make my people <05971> err <08582> (8688), that bite <05391> (8802) with their teeth <08127>, and cry <07121> (8804), Peace <07965>; and he that putteth <05414> (8799) not into their mouths <06310>, they even prepare <06942> (8765) war <04421> against him.
5 כה אמר יהוה על־הנביאים המתעים את־עמי הנשׁכים בשׁניהם וקראו שׁלום ואשׁר לא־יתן על־פיהם וקדשׁו עליו מלחמה

6 Therefore night <03915> shall be unto you, that ye shall not have a vision <02377>; and it shall be dark <02821> (8675) <02821> (8804) unto you, that ye shall not divine <07080> (8800); and the sun <08121> shall go down <0935> (8804) over the prophets <05030>, and the day <03117> shall be dark <06937> (8804) over them.
6 לכן לילה לכם מחזון וחשׁכה לכם מקסם ובאה השׁמשׁ על־הנביאים וקדר עליהם היום

7 Then shall the seers <02374> be ashamed <0954> (8804), and the diviners <07080> (8802) confounded <02659> (8804): yea, they shall all cover <05844> (8804) their lips <08222>; for there is no answer <04617> of God <0430>.
7 ובשׁו החזים וחפרו הקסמים ועטו על־שׂפם כלם כי אין מענה אלהים

8 But truly <0199> I am full <04390> (8804) of power <03581> by the spirit <07307> of the LORD <03068>, and of judgment <04941>, and of might <01369>, to declare <05046> (8687) unto Jacob <03290> his transgression <06588>, and to Israel <03478> his sin <02403>.
8 ואולם אנכי מלאתי כח את־רוח יהוה ומשׁפט וגבורה להגיד ליעקב פשׁעו ולישׂראל חטאתו

9 Hear <08085> (8798) this, I pray you, ye heads <07218> of the house <01004> of Jacob <03290>, and princes <07101> of the house <01004> of Israel <03478>, that abhor <08581> (8764) judgment <04941>, and pervert <06140> (8762) all equity <03477>.
9 שׁמעו־נא זאת ראשׁי בית יעקב וקציני בית ישׂראל המתעבים משׁפט ואת כל־הישׁרה יעקשׁו

10 They build up <01129> (8802) Zion <06726> with blood <01818>, and Jerusalem <03389> with iniquity <05766>.
01 בנה ציון בדמים וירושׁלם בעולה

11 The heads <07218> thereof judge <08199> (8799) for reward <07810>, and the priests <03548> thereof teach <03384> (8686) for hire <04242>, and the prophets <05030> thereof divine <07080> (8799) for money <03701>: yet will they lean <08172> (8735) upon the LORD <03068>, and say <0559> (8800), Is not the LORD <03068> among <07130> us? none evil <07451> can come <0935> (8799) upon us.
11 ראשׁיה בשׁחד ישׁפטו וכהניה במחיר יורו ונביאיה בכסף יקסמו ועל־יהוה ישׁענו לאמר הלוא יהוה בקרבנו לא־תבוא עלינו רעה

12 Therefore shall Zion <06726> for your sake <01558> be plowed <02790> (8735) as a field <07704>, and Jerusalem <03389> shall become heaps <05856>, and the mountain <02022> of the house <01004> as the high places <01116> of the forest <03293>.
21 לכן בגללכם ציון שׂדה תחרשׁ וירושׁלם עיין תהיה והר הבית לבמות יער

1 But in the last <0319> days <03117> it shall come to pass, that the mountain <02022> of the house <01004> of the LORD <03068> shall be established <03559> (8737) in the top <07218> of the mountains <02022>, and it shall be exalted <05375> (8737) above the hills <01389>; and people <05971> shall flow <05102> (8804) unto it.
1 והיה באחרית הימים יהיה הר בית־יהוה נכון בראשׁ ההרים ונשׂא הוא מגבעות ונהרו עליו עמים

2 And many <07227> nations <01471> shall come <01980> (8804), and say <0559> (8804), Come <03212> (8798), and let us go up <05927> (8799) to the mountain <02022> of the LORD <03068>, and to the house <01004> of the God <0430> of Jacob <03290>; and he will teach <03384> (8686) us of his ways <01870>, and we will walk <03212> (8799) in his paths <0734>: for the law <08451> shall go forth <03318> (8799) of Zion <06726>, and the word <01697> of the LORD <03068> from Jerusalem <03389>.
2 והלכו גוים רבים ואמרו לכו ונעלה אל־הר־יהוה ואל־בית אלהי יעקב ויורנו מדרכיו ונלכה בארחתיו כי מציון תצא תורה ודבר־יהוה מירושׁלם

3 And he shall judge <08199> (8804) among many <07227> people <05971>, and rebuke <03198> (8689) strong <06099> nations <01471> afar off <07350>; and they shall beat <03807> (8765) their swords <02719> into plowshares <0855>, and their spears <02595> into pruninghooks <04211>: nation <01471> shall not lift up <05375> (8799) a sword <02719> against nation <01471>, neither shall they learn <03925> (8799) war <04421> any more.
3 ושׁפט בין עמים רבים והוכיח לגוים עצמים עד־רחוק וכתתו חרבתיהם לאתים וחניתתיהם למזמרות לא־ישׂאו גוי אל־גוי חרב ולא־ילמדון עוד מלחמה

4 But they shall sit <03427> (8804) every man <0376> under his vine <01612> and under his fig tree <08384>; and none shall make them afraid <02729> (8688): for the mouth <06310> of the LORD <03068> of hosts <06635> hath spoken <01696> (8765) it.
4 וישׁבו אישׁ תחת גפנו ותחת תאנתו ואין מחריד כי־פי יהוה צבאות דבר

5 For all people <05971> will walk <03212> (8799) every one <0376> in the name <08034> of his god <0430>, and we will walk <03212> (8799) in the name <08034> of the LORD <03068> our God <0430> for ever <05769> and ever <05703>.
5 כי כל־העמים ילכו אישׁ בשׁם אלהיו ואנחנו נלך בשׁמ־יהוה אלהינו לעולם ועד

6 In that day <03117>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, will I assemble <0622> (8799) her that halteth <06760> (8802), and I will gather <06908> (8762) her that is driven out <05080> (8737), and her that I have afflicted <07489> (8689);
6 ביום ההוא נאמ־יהוה אספה הצלעה והנדחה אקבצה ואשׁר הרעתי

7 And I will make <07760> (8804) her that halted <06760> (8802) a remnant <07611>, and her that was cast far off <01972> (8737) a strong <06099> nation <01471>: and the LORD <03068> shall reign <04427> (8804) over them in mount <02022> Zion <06726> from henceforth, even for <05704> ever <05769>.
7 ושׂמתי את־הצלעה לשׁארית והנהלאה לגוי עצום ומלך יהוה עליהם בהר ציון מעתה ועד־עולם

8 And thou, O tower <04026> of the flock <05739> (8677) <04029>, the strong hold <06076> of the daughter <01323> of Zion <06726>, unto thee shall it come <0857> (8799), even the first <07223> dominion <04475>; the kingdom <04467> shall come <0935> (8804) to the daughter <01323> of Jerusalem <03389>.
8 ואתה מגדל־עדר עפל בת־ציון עדיך תאתה ובאה הממשׁלה הראשׁנה ממלכת לבת־ירושׁלם

9 Now why dost thou cry <07321> (8686) out aloud <07452>? is there no king <04428> in thee? is thy counsellor <03289> (8802) perished <06> (8804)? for pangs <02427> have taken <02388> (8689) thee as a woman in travail <03205> (8802).
9 עתה למה תריעי רע המלך אינ־בך אמ־יועצך אבד כי־החזיקך חיל כיולדה

10 Be in pain <02342> (8798), and labour to bring forth <01518> (8798), O daughter <01323> of Zion <06726>, like a woman in travail <03205> (8802): for now shalt thou go forth <03318> (8799) out of the city <07151>, and thou shalt dwell <07931> (8804) in the field <07704>, and thou shalt go <0935> (8804) even to Babylon <0894>; there shalt thou be delivered <05337> (8735); there the LORD <03068> shall redeem <01350> (8799) thee from the hand <03709> of thine enemies <0341> (8802).
01 חולי וגחי בת־ציון כיולדה כי־עתה תצאי מקריה ושׁכנת בשׂדה ובאת עד־בבל שׁם תנצלי שׁם יגאלך יהוה מכף איביך

11 Now also many <07227> nations <01471> are gathered <0622> (8738) against thee, that say <0559> (8802), Let her be defiled <02610> (8799), and let our eye <05869> look <02372> (8799) upon Zion <06726>.
11 ועתה נאספו עליך גוים רבים האמרים תחנף ותחז בציון עינינו

12 But they know <03045> (8804) not the thoughts <04284> of the LORD <03068>, neither understand <0995> (8689) they his counsel <06098>: for he shall gather <06908> (8765) them as the sheaves <05995> into the floor <01637>.
21 והמה לא ידעו מחשׁבות יהוה ולא הבינו עצתו כי קבצם כעמיר גרנה

13 Arise <06965> (8798) and thresh <01758> (8798), O daughter <01323> of Zion <06726>: for I will make <07760> (8799) thine horn <07161> iron <01270>, and I will make <07760> (8799) thy hoofs <06541> brass <05154>: and thou shalt beat in pieces <01854> (8689) many <07227> people <05971>: and I will consecrate <02763> (8689) their gain <01215> unto the LORD <03068>, and their substance <02428> unto the Lord <0113> of the whole earth <0776>.
31 קומי ודושׁי בת־ציון כי־קרנך אשׂים ברזל ופרסתיך אשׂים נחושׁה והדקות עמים רבים והחרמתי ליהוה בצעם וחילם לאדון כל־הארץ

1 Now gather <01413> (8704) thyself in troops <01416>, O daughter <01323> of troops <01416>: he hath laid <07760> (8804) siege <04692> against us: they shall smite <05221> (8686) the judge <08199> (8802) of Israel <03478> with a rod <07626> upon the cheek <03895>.
1 >41:4< עתה תתגדדי בת־גדוד מצור שׂם עלינו בשׁבט יכו על־הלחי את שׁפט ישׂראל

2 But thou, Bethlehem <01035> Ephratah <0672>, though thou be little <06810> among the thousands <0505> of Judah <03063>, yet out of thee shall he come forth <03318> (8799) unto me that is to be ruler <04910> (8802) in Israel <03478>; whose goings forth <04163> have been from of old <06924>, from everlasting <03117> <05769>.
2 >1:5< ואתה בית־לחם אפרתה צעיר להיות באלפי יהודה ממך לי יצא להיות מושׁל בישׂראל ומוצאתיו מקדם מימי עולם

3 Therefore will he give them up <05414> (8799), until the time <06256> that she which travaileth <03205> (8802) hath brought forth <03205> (8804): then the remnant <03499> of his brethren <0251> shall return <07725> (8799) unto the children <01121> of Israel <03478>.
3 >2:5< לכן יתנם עד־עת יולדה ילדה ויתר אחיו ישׁובון על־בני ישׂראל

4 And he shall stand <05975> (8804) and feed <07462> (8804) in the strength <05797> of the LORD <03068>, in the majesty <01347> of the name <08034> of the LORD <03068> his God <0430>; and they shall abide <03427> (8804): for now shall he be great <01431> (8799) unto the ends <0657> of the earth <0776>.
4 >3:5< ועמד ורעה בעז יהוה בגאון שׁם יהוה אלהיו וישׁבו כי־עתה יגדל עד־אפסי־ארץ

5 And this man shall be the peace <07965>, when the Assyrian <0804> shall come <0935> (8799) into our land <0776>: and when he shall tread <01869> (8799) in our palaces <0759>, then shall we raise <06965> (8689) against him seven <07651> shepherds <07462> (8802), and eight <08083> principal <05257> men <0120>.
5 >4:5< והיה זה שׁלום אשׁור כי־יבוא בארצנו וכי ידרך בארמנתינו והקמנו עליו שׁבעה רעים ושׁמנה נסיכי אדם

6 And they shall waste <07462> (8804) the land <0776> of Assyria <0804> with the sword <02719>, and the land <0776> of Nimrod <05248> in the entrances <06607> thereof: thus shall he deliver <05337> (8689) us from the Assyrian <0804>, when he cometh <0935> (8799) into our land <0776>, and when he treadeth <01869> (8799) within our borders <01366>.
6 >5:5< ורעו את־ארץ אשׁור בחרב ואת־ארץ נמרד בפתחיה והציל מאשׁור כי־יבוא בארצנו וכי ידרך בגבולנו

7 And the remnant <07611> of Jacob <03290> shall be in the midst <07130> of many <07227> people <05971> as a dew <02919> from the LORD <03068>, as the showers <07241> upon the grass <06212>, that tarrieth <06960> (8762) not for man <0376>, nor waiteth <03176> (8762) for the sons <01121> of men <0120>.
7 >6:5< והיה שׁארית יעקב בקרב עמים רבים כטל מאת יהוה כרביבים עלי־עשׂב אשׁר לא־יקוה לאישׁ ולא ייחל לבני אדם

8 And the remnant <07611> of Jacob <03290> shall be among the Gentiles <01471> in the midst <07130> of many <07227> people <05971> as a lion <0738> among the beasts <0929> of the forest <03293>, as a young lion <03715> among the flocks <05739> of sheep <06629>: who, if he go through <05674> (8804), both treadeth down <07429> (8804), and teareth in pieces <02963> (8804), and none can deliver <05337> (8688).
8 >7:5< והיה שׁארית יעקב בגוים בקרב עמים רבים כאריה בבהמות יער ככפיר בעדרי־צאן אשׁר אם עבר ורמס וטרף ואין מציל

9 Thine hand <03027> shall be lifted up <07311> (8799) upon thine adversaries <06862>, and all thine enemies <0341> (8802) shall be cut off <03772> (8735).
9 >8:5< תרם ידך על־צריך וכל־איביך יכרתו

10 And it shall come to pass in that day <03117>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, that I will cut off <03772> (8689) thy horses <05483> out of the midst <07130> of thee, and I will destroy <06> (8689) thy chariots <04818>:
01 >9:5< והיה ביומ־ההוא נאמ־יהוה והכרתי סוסיך מקרבך והאבדתי מרכבתיך

11 And I will cut off <03772> (8689) the cities <06145> (8676) <05892> of thy land <0776>, and throw down <02040> (8804) all thy strong holds <04013>:
11 >01:5< והכרתי ערי ארצך והרסתי כל־מבצריך

12 And I will cut off <03772> (8689) witchcrafts <03785> out of thine hand <03027>; and thou shalt have no more soothsayers <06049> (8781):
21 >11:5< והכרתי כשׁפים מידך ומעוננים לא יהיו־לך

13 Thy graven images <06456> also will I cut off <03772> (8689), and thy standing images <04676> out of the midst <07130> of thee; and thou shalt no more worship <07812> (8691) the work <04639> of thine hands <03027>.
31 >21:5< והכרתי פסיליך ומצבותיך מקרבך ולא־תשׁתחוה עוד למעשׂה ידיך

14 And I will pluck up <05428> (8804) thy groves <0842> out of the midst <07130> of thee: so will I destroy <08045> (8689) thy cities <06145> (8676) <05892>.
41 >31:5< ונתשׁתי אשׁיריך מקרבך והשׁמדתי עריך

15 And I will execute <06213> (8804) vengeance <05359> in anger <0639> and fury <02534> upon the heathen <01471>, such as they have not heard <08085> (8804).
51 >41:5< ועשׂיתי באף ובחמה נקם את־הגוים אשׁר לא שׁמעו

1 Hear <08085> (8798) ye now what the LORD <03068> saith <0559> (8802); Arise <06965> (8798), contend <07378> (8798) thou before the mountains <02022>, and let the hills <01389> hear <08085> (8799) thy voice <06963>.
1 שׁמעו־נא את אשׁר־יהוה אמר קום ריב את־ההרים ותשׁמענה הגבעות קולך

2 Hear <08085> (8798) ye, O mountains <02022>, the LORD'S <03068> controversy <07379>, and ye strong <0386> foundations <04146> of the earth <0776>: for the LORD <03068> hath a controversy <07379> with his people <05971>, and he will plead <03198> (8691) with Israel <03478>.
2 שׁמעו הרים את־ריב יהוה והאתנים מסדי ארץ כי ריב ליהוה עמ־עמו ועמ־ישׂראל יתוכח

3 O my people <05971>, what have I done <06213> (8804) unto thee? and wherein have I wearied <03811> (8689) thee? testify <06030> (8798) against me.
3 עמי מה־עשׂיתי לך ומה הלאתיך ענה בי

4 For I brought thee up <05927> (8689) out of the land <0776> of Egypt <04714>, and redeemed <06299> (8804) thee out of the house <01004> of servants <05650>; and I sent <07971> (8799) before <06440> thee Moses <04872>, Aaron <0175>, and Miriam <04813>.
4 כי העלתיך מארץ מצרים ומבית עבדים פדיתיך ואשׁלח לפניך את־משׁה אהרן ומרים

5 O my people <05971>, remember <02142> (8798) now what Balak <01111> king <04428> of Moab <04124> consulted <03289> (8804), and what Balaam <01109> the son <01121> of Beor <01160> answered <06030> (8804) him from Shittim <07851> unto Gilgal <01537>; that ye may know <03045> (8800) the righteousness <06666> of the LORD <03068>.
5 עמי זכר־נא מה־יעץ בלק מלך מואב ומה־ענה אתו בלעם בנ־בעור מנ־השׁטים עד־הגלגל למען דעת צדקות יהוה

6 Wherewith shall I come before <06923> (8762) the LORD <03068>, and bow <03721> (8735) myself before the high <04791> God <0430>? shall I come before <06923> (8762) him with burnt offerings <05930>, with calves <05695> of a year <08141> old <01121>?
6 במה אקדם יהוה אכף לאלהי מרום האקדמנו בעולות בעגלים בני שׁנה

7 Will the LORD <03068> be pleased <07521> (8799) with thousands <0505> of rams <0352>, or with ten thousands <07233> of rivers <05158> of oil <08081>? shall I give <05414> (8799) my firstborn <01060> for my transgression <06588>, the fruit <06529> of my body <0990> for the sin <02403> of my soul <05315>?
7 הירצה יהוה באלפי אילים ברבבות נחלי־שׁמן האתן בכורי פשׁעי פרי בטני חטאת נפשׁי

8 He hath shewed <05046> (8689) thee, O man <0120>, what is good <02896>; and what doth the LORD <03068> require <01875> (8802) of thee, but to do <06213> (8800) justly <04941>, and to love <0160> mercy <02617>, and to walk <03212> (8800) humbly <06800> (8687) with thy God <0430>?
8 הגיד לך אדם מה־טוב ומה־יהוה דורשׁ ממך כי אמ־עשׂות משׁפט ואהבת חסד והצנע לכת עמ־אלהיך

9 The LORD'S <03068> voice <06963> crieth <07121> (8799) unto the city <05892>, and the man of wisdom <08454> shall see <07200> (8799) thy name <08034>: hear <08085> (8798) ye the rod <04294>, and who hath appointed <03259> (8804) it.
9 קול יהוה לעיר יקרא ותושׁיה יראה שׁמך שׁמעו מטה ומי יעדה

10 Are there <0786> yet the treasures <0214> of wickedness <07562> (8676) <0376> in the house <01004> of the wicked <07563>, and the scant <07332> measure <0374> that is abominable <02194> (8803)?
01 עוד האשׁ בית רשׁע אצרות רשׁע ואיפת רזון זעומה

11 Shall I count them pure <02135> (8799) with the wicked <07562> balances <03976>, and with the bag <03599> of deceitful <04820> weights <068>?
11 האזכה במאזני רשׁע ובכיס אבני מרמה

12 For the rich men <06223> thereof are full <04390> (8804) of violence <02555>, and the inhabitants <03427> (8802) thereof have spoken <01696> (8765) lies <08267>, and their tongue <03956> is deceitful <07423> in their mouth <06310>.
21 אשׁר עשׁיריה מלאו חמס וישׁביה דברו־שׁקר ולשׁונם רמיה בפיהם

13 Therefore also will I make thee sick <02470> (8689) in smiting <05221> (8687) thee, in making thee desolate <08074> (8687) because of thy sins <02403>.
31 וגמ־אני החליתי הכותך השׁמם על־חטאתך

14 Thou shalt eat <0398> (8799), but not be satisfied <07646> (8799); and thy casting down <03445> shall be in the midst <07130> of thee; and thou shalt take hold <05253> (8686), but shalt not deliver <06403> (8686); and that which thou deliverest <06403> (8762) will I give up <05414> (8799) to the sword <02719>.
41 אתה תאכל ולא תשׂבע וישׁחך בקרבך ותסג ולא תפליט ואשׁר תפלט לחרב אתן

15 Thou shalt sow <02232> (8799), but thou shalt not reap <07114> (8799); thou shalt tread <01869> (8799) the olives <02132>, but thou shalt not anoint <05480> (8799) thee with oil <08081>; and sweet wine <08492>, but shalt not drink <08354> (8799) wine <03196>.
51 אתה תזרע ולא תקצור אתה תדרכ־זית ולא־תסוך שׁמן ותירושׁ ולא תשׁתה־יין

16 For the statutes <02708> of Omri <06018> are kept <08104> (8691), and all the works <04639> of the house <01004> of Ahab <0256>, and ye walk <03212> (8799) in their counsels <04156>; that I should make <05414> (8800) thee a desolation <08047>, and the inhabitants <03427> (8802) thereof an hissing <08322>: therefore ye shall bear <05375> (8799) the reproach <02781> of my people <05971>.
61 וישׁתמר חקות עמרי וכל מעשׂה בית־אחאב ותלכו במעצותם למען תתי אתך לשׁמה וישׁביה לשׁרקה וחרפת עמי תשׂאו

1 Woe <0480> is me! for I am as when they have gathered <0625> the summer fruits <07019>, as the grapegleanings <05955> of the vintage <01210>: there is no cluster <0811> to eat <0398> (8800): my soul <05315> desired <0183> (8765) the firstripe fruit <01063>.
1 אללי לי כי הייתי כאספי־קיץ כעללת בציר אינ־אשׁכול לאכול בכורה אותה נפשׁי

2 The good <02623> man is perished <06> (8804) out of the earth <0776>: and there is none upright <03477> among men <0120>: they all lie in wait <0693> (8799) for blood <01818>; they hunt <06679> (8799) every man <0376> his brother <0251> with a net <02764>.
2 אבד חסיד מנ־הארץ וישׁר באדם אין כלם לדמים יארבו אישׁ את־אחיהו יצודו חרם

3 That they may do evil <07451> with both hands <03709> earnestly <03190> (8687), the prince <08269> asketh <07592> (8802), and the judge <08199> (8802) asketh for a reward <07966>; and the great <01419> man, he uttereth <01696> (8802) his mischievous <01942> desire <05315>: so they wrap it up <05686> (8762).
3 על־הרע כפים להיטיב השׂר שׁאל והשׁפט בשׁלום והגדול דבר הות נפשׁו הוא ויעבתוה

4 The best <02896> of them is as a brier <02312>: the most upright <03477> is sharper than a thorn hedge <04534>: the day <03117> of thy watchmen <06822> (8764) and thy visitation <06486> cometh <0935> (8804); now shall be their perplexity <03998>.
4 טובם כחדק ישׁר ממסוכה יום מצפיך פקדתך באה עתה תהיה מבוכתם

5 Trust <0539> (8686) ye not in a friend <07453>, put ye not confidence <0982> (8799) in a guide <0441>: keep <08104> (8798) the doors <06607> of thy mouth <06310> from her that lieth <07901> (8802) in thy bosom <02436>.
5 אל־תאמינו ברע אל־תבטחו באלוף משׁכבת חיקך שׁמר פתחי־פיך

6 For the son <01121> dishonoureth <05034> (8764) the father <01>, the daughter <01323> riseth up <06965> (8801) against her mother <0517>, the daughter in law <03618> against her mother in law <02545>; a man's <0376> enemies <0341> (8802) are the men <0582> of his own house <01004>.
6 כי־בן מנבל אב בת קמה באמה כלה בחמתה איבי אישׁ אנשׁי ביתו

7 Therefore I will look <06822> (8762) unto the LORD <03068>; I will wait <03176> (8686) for the God <0430> of my salvation <03468>: my God <0430> will hear <08085> (8799) me.
7 ואני ביהוה אצפה אוחילה לאלהי ישׁעי ישׁמעני אלהי

8 Rejoice <08055> (8799) not against me, O mine enemy <0341> (8802): when I fall <05307> (8804), I shall arise <06965> (8804); when I sit <03427> (8799) in darkness <02822>, the LORD <03068> shall be a light <0216> unto me.
8 אל־תשׂמחי איבתי לי כי נפלתי קמתי כי־אשׁב בחשׁך יהוה אור לי

9 I will bear <05375> (8799) the indignation <02197> of the LORD <03068>, because I have sinned <02398> (8804) against him, until he plead <07378> (8799) my cause <07379>, and execute <06213> (8804) judgment <04941> for me: he will bring me forth <03318> (8686) to the light <0216>, and I shall behold <07200> (8799) his righteousness <06666>.
9 זעף יהוה אשׂא כי חטאתי לו עד אשׁר יריב ריבי ועשׂה משׁפטי יוציאני לאור אראה בצדקתו

10 Then she that is mine enemy <0341> (8802) shall see <07200> (8799) it, and shame <0955> shall cover <03680> (8762) her which said <0559> (8802) unto me, Where is the LORD <03068> thy God <0430>? mine eyes <05869> shall behold <07200> (8799) her: now shall she be trodden down <04823> as the mire <02916> of the streets <02351>.
01 ותרא איבתי ותכסה בושׁה האמרה אלי איו יהוה אלהיך עיני תראינה בה עתה תהיה למרמס כטיט חוצות

11 In the day <03117> that thy walls <01447> are to be built <01129> (8800), in that day <03117> shall the decree <02706> be far removed <07368> (8799).
11 יום לבנות גדריך יום ההוא ירחק־חק

12 In that day <03117> also he shall come <0935> (8799) even to thee from Assyria <0804>, and from the fortified <04693> cities <05892>, and from the fortress <04693> even to the river <05104>, and from sea <03220> to sea <03220>, and from mountain <02022> to mountain <02022>.
21 יום הוא ועדיך יבוא למני אשׁור וערי מצור ולמני מצור ועד־נהר וים מים והר ההר

13 Notwithstanding the land <0776> shall be desolate <08077> because of them that dwell <03427> (8802) therein, for the fruit <06529> of their doings <04611>.
31 והיתה הארץ לשׁממה על־ישׁביה מפרי מעלליהם

14 Feed <07462> (8798) thy people <05971> with thy rod <07626>, the flock <06629> of thine heritage <05159>, which dwell <07931> (8802) solitarily <0910> in the wood <03293>, in the midst <08432> of Carmel <03760>: let them feed <07462> (8799) in Bashan <01316> and Gilead <01568>, as in the days <03117> of old <05769>.
41 רעה עמך בשׁבטך צאן נחלתך שׁכני לבדד יער בתוך כרמל ירעו בשׁן וגלעד כימי עולם

15 According to the days <03117> of thy coming <03318> (8800) out of the land <0776> of Egypt <04714> will I shew <07200> (8686) unto him marvellous <06381> (8737) things.
51 כימי צאתך מארץ מצרים אראנו נפלאות

16 The nations <01471> shall see <07200> (8799) and be confounded <0954> (8799) at all their might <01369>: they shall lay <07760> (8799) their hand <03027> upon their mouth <06310>, their ears <0241> shall be deaf <02790> (8799).
61 יראו גוים ויבשׁו מכל גבורתם ישׂימו יד על־פה אזניהם תחרשׁנה

17 They shall lick <03897> (8762) the dust <06083> like a serpent <05175>, they shall move <07264> (8799) out of their holes <04526> like worms <02119> (8801) of the earth <0776>: they shall be afraid <06342> (8799) of the LORD <03068> our God <0430>, and shall fear <03372> (8799) because of thee.
71 ילחכו עפר כנחשׁ כזחלי ארץ ירגזו ממסגרתיהם אל־יהוה אלהינו יפחדו ויראו ממך

18 Who is a God <0410> like unto thee, that pardoneth <05375> (8802) iniquity <05771>, and passeth by <05674> (8802) the transgression <06588> of the remnant <07611> of his heritage <05159>? he retaineth <02388> (8689) not his anger <0639> for ever <05703>, because he delighteth <02654> (8804) in mercy <02617>.
81 מי־אל כמוך נשׂא עון ועבר על־פשׁע לשׁארית נחלתו לא־החזיק לעד אפו כי־חפץ חסד הוא

19 He will turn again <07725> (8799), he will have compassion <07355> (8762) upon us; he will subdue <03533> (8799) our iniquities <05771>; and thou wilt cast <07993> (8686) all their sins <02403> into the depths <04688> of the sea <03220>.
91 ישׁוב ירחמנו יכבשׁ עונתינו ותשׁליך במצלות ים כל־חטאותם

20 Thou wilt perform <05414> (8799) the truth <0571> to Jacob <03290>, and the mercy <02617> to Abraham <085>, which thou hast sworn <07650> (8738) unto our fathers <01> from the days <03117> of old <06924>.
02 תתן אמת ליעקב חסד לאברהם אשׁר־נשׁבעת לאבתינו מימי קדם