1 The burden <04853> of the word <01697> of the LORD <03068> to Israel <03478> by <03027> Malachi <04401>.
1 משׂא דבר־יהוה אל־ישׂראל ביד מלאכי

2 I have loved <0157> (8804) you, saith <05002> (8803) the LORD <03068>. Yet ye say <0559> (8804), Wherein hast thou loved <0157> (8804) us? Was not Esau <06215> Jacob's <03290> brother <0251>? saith <0559> (8804) the LORD <03068>: yet I loved <0157> (8799) Jacob <03290>,
2 אהבתי אתכם אמר יהוה ואמרתם במה אהבתנו הלוא־אח עשׂו ליעקב נאמ־יהוה ואהב את־יעקב

3 And I hated <08130> (8804) Esau <06215>, and laid <07760> (8799) his mountains <02022> and his heritage <05159> waste <08077> for the dragons <08568> of the wilderness <04057>.
3 ואת־עשׂו שׂנאתי ואשׂים את־הריו שׁממה ואת־נחלתו לתנות מדבר

4 Whereas Edom <0123> saith <0559> (8799), We are impoverished <07567> (8795), but we will return <07725> (8799) and build <01129> (8799) the desolate places <02723>; thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, They shall build <01129> (8799), but I will throw down <02040> (8799); and they shall call <07121> (8804) them, The border <01366> of wickedness <07564>, and, The people <05971> against whom the LORD <03068> hath indignation <02194> (8804) for <05704> ever <05769>.
4 כי־תאמר אדום רשׁשׁנו ונשׁוב ונבנה חרבות כה אמר יהוה צבאות המה יבנו ואני אהרוס וקראו להם גבול רשׁעה והעם אשׁר־זעם יהוה עד־עולם

5 And your eyes <05869> shall see <07200> (8799), and ye shall say <0559> (8799), The LORD <03068> will be magnified <01431> (8799) from the border <01366> of Israel <03478>.
5 ועיניכם תראינה ואתם תאמרו יגדל יהוה מעל לגבול ישׂראל

6 A son <01121> honoureth <03513> (8762) his father <01>, and a servant <05650> his master <0113>: if then I be a father <01>, where is mine honour <03519>? and if I be a master <0113>, where is my fear <04172>? saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635> unto you, O priests <03548>, that despise <0959> (8802) my name <08034>. And ye say <0559> (8804), Wherein have we despised <0959> (8804) thy name <08034>?
6 בן יכבד אב ועבד אדניו ואמ־אב אני איה כבודי ואמ־אדונים אני איה מוראי אמר יהוה צבאות לכם הכהנים בוזי שׁמי ואמרתם במה בזינו את־שׁמך

7 Ye offer <05066> (8688) polluted <01351> (8794) bread <03899> upon mine altar <04196>; and ye say <0559> (8804), Wherein have we polluted <01351> (8765) thee? In that ye say <0559> (8800), The table <07979> of the LORD <03068> is contemptible <0959> (8737).
7 מגישׁים על־מזבחי לחם מגאל ואמרתם במה גאלנוך באמרכם שׁלחן יהוה נבזה הוא

8 And if ye offer <05066> (8686) the blind <05787> for sacrifice <02076> (8800), is it not evil <07451>? and if ye offer <05066> (8686) the lame <06455> and sick <02470> (8802), is it not evil <07451>? offer <07126> (8685) it now unto thy governor <06346>; will he be pleased <07521> (8799) with thee, or accept <05375> (8799) thy person <06440>? saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>.
8 וכי־תגשׁון עור לזבח אין רע וכי תגישׁו פסח וחלה אין רע הקריבהו נא לפחתך הירצך או הישׂא פניך אמר יהוה צבאות

9 And now, I pray you, beseech <02470> (8761) <06440> God <0410> that he will be gracious <02603> (8799) unto us: this hath been by your means <03027>: will he regard <05375> (8799) your persons <06440>? saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>.
9 ועתה חלו־נא פני־אל ויחננו מידכם היתה זאת הישׂא מכם פנים אמר יהוה צבאות

10 Who is there even among you that would shut <05462> (8799) the doors <01817> for nought? neither do ye kindle <0215> (8686) fire on mine altar <04196> for nought <02600>. I have no pleasure <02656> in you, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, neither will I accept <07521> (8799) an offering <04503> at your hand <03027>.
01 מי גמ־בכם ויסגר דלתים ולא־תאירו מזבחי חנם אינ־לי חפץ בכם אמר יהוה צבאות ומנחה לא־ארצה מידכם

11 For from the rising <04217> of the sun <08121> even unto the going down <03996> of the same my name <08034> shall be great <01419> among the Gentiles <01471>; and in every place <04725> incense <06999> (8716) shall be offered <05066> (8716) unto my name <08034>, and a pure <02889> offering <04503>: for my name <08034> shall be great <01419> among the heathen <01471>, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>.
11 כי ממזרח־שׁמשׁ ועד־מבואו גדול שׁמי בגוים ובכל־מקום מקטר מגשׁ לשׁמי ומנחה טהורה כי־גדול שׁמי בגוים אמר יהוה צבאות

12 But ye have profaned <02490> (8764) it, in that ye say <0559> (8800), The table <07979> of the LORD <03068> is polluted <01351> (8794); and the fruit <05108> thereof, even his meat <0400>, is contemptible <0959> (8737).
21 ואתם מחללים אותו באמרכם שׁלחן אדני מגאל הוא וניבו נבזה אכלו

13 Ye said <0559> (8804) also, Behold, what a weariness <04972> is it! and ye have snuffed <05301> (8689) at it, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>; and ye brought <0935> (8689) that which was torn <01497> (8803), and the lame <06455>, and the sick <02470> (8802); thus ye brought <0935> (8689) an offering <04503>: should I accept <07521> (8799) this of your hand <03027>? saith <0559> (8804) the LORD <03068>.
31 ואמרתם הנה מתלאה והפחתם אותו אמר יהוה צבאות והבאתם גזול ואת־הפסח ואת־החולה והבאתם את־המנחה הארצה אותה מידכם אמר יהוה

14 But cursed <0779> (8803) be the deceiver <05230> (8802), which <03426> hath in his flock <05739> a male <02145>, and voweth <05087> (8802), and sacrificeth <02076> (8802) unto the Lord <0136> a corrupt thing <07843> (8716): for I am a great <01419> King <04428>, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, and my name <08034> is dreadful <03372> (8737) among the heathen <01471>.
41 וארור נוכל וישׁ בעדרו זכר ונדר וזבח משׁחת לאדני כי מלך גדול אני אמר יהוה צבאות ושׁמי נורא בגוים

1 And now, O ye priests <03548>, this commandment <04687> is for you.
1 ועתה אליכם המצוה הזאת הכהנים

2 If ye will not hear <08085> (8799), and if ye will not lay <07760> (8799) it to heart <03820>, to give <05414> (8800) glory <03519> unto my name <08034>, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, I will even send <07971> (8765) a curse <03994> upon you, and I will curse <0779> (8804) your blessings <01293>: yea, I have cursed <0779> (8804) them already, because ye do not lay <07760> (8802) it to heart <03820>.
2 אמ־לא תשׁמעו ואמ־לא תשׂימו על־לב לתת כבוד לשׁמי אמר יהוה צבאות ושׁלחתי בכם את־המארה וארותי את־ברכותיכם וגם ארותיה כי אינכם שׂמים על־לב

3 Behold, I will corrupt <01605> (8802) your seed <02233>, and spread <02219> (8765) dung <06569> upon your faces <06440>, even the dung <06569> of your solemn feasts <02282>; and one shall take you away <05375> (8804) with it.
3 הנני גער לכם את־הזרע וזריתי פרשׁ על־פניכם פרשׁ חגיכם ונשׂא אתכם אליו

4 And ye shall know <03045> (8804) that I have sent <07971> (8765) this commandment <04687> unto you, that my covenant <01285> might be with Levi <03878>, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>.
4 וידעתם כי שׁלחתי אליכם את המצוה הזאת להיות בריתי את־לוי אמר יהוה צבאות

5 My covenant <01285> was with him of life <02416> and peace <07965>; and I gave <05414> (8799) them to him for the fear <04172> wherewith he feared <03372> (8799) me, and was afraid <02865> (8738) before <06440> my name <08034>.
5 בריתי היתה אתו החיים והשׁלום ואתנמ־לו מורא וייראני ומפני שׁמי נחת הוא

6 The law <08451> of truth <0571> was in his mouth <06310>, and iniquity <05766> was not found <04672> (8738) in his lips <08193>: he walked <01980> (8804) with me in peace <07965> and equity <04334>, and did turn <07725> <00> many <07227> away <07725> (8689) from iniquity <05771>.
6 תורת אמת היתה בפיהו ועולה לא־נמצא בשׂפתיו בשׁלום ובמישׁור הלך אתי ורבים השׁיב מעון

7 For the priest's <03548> lips <08193> should keep <08104> (8799) knowledge <01847>, and they should seek <01245> (8762) the law <08451> at his mouth <06310>: for he is the messenger <04397> of the LORD <03068> of hosts <06635>.
7 כי־שׂפתי כהן ישׁמרו־דעת ותורה יבקשׁו מפיהו כי מלאך יהוה־צבאות הוא

8 But ye are departed <05493> (8804) out of the way <01870>; ye have caused many <07227> to stumble <03782> (8689) at the law <08451>; ye have corrupted <07843> (8765) the covenant <01285> of Levi <03878>, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>.
8 ואתם סרתם מנ־הדרך הכשׁלתם רבים בתורה שׁחתם ברית הלוי אמר יהוה צבאות

9 Therefore have I also made <05414> (8804) you contemptible <0959> (8737) and base <08217> before all the people <05971>, according <06310> as ye have not kept <08104> (8802) my ways <01870>, but have been partial <05375> (8802) <06440> in the law <08451>.
9 וגמ־אני נתתי אתכם נבזים ושׁפלים לכל־העם כפי אשׁר אינכם שׁמרים את־דרכי ונשׂאים פנים בתורה

10 Have we not all one <0259> father <01>? hath not one <0259> God <0410> created <01254> (8804) us? why do we deal treacherously <0898> (8799) every man <0376> against his brother <0251>, by profaning <02490> (8763) the covenant <01285> of our fathers <01>?
01 הלוא אב אחד לכלנו הלוא אל אחד בראנו מדוע נבגד אישׁ באחיו לחלל ברית אבתינו

11 Judah <03063> hath dealt treacherously <0898> (8804), and an abomination <08441> is committed <06213> (8738) in Israel <03478> and in Jerusalem <03389>; for Judah <03063> hath profaned <02490> (8765) the holiness <06944> of the LORD <03068> which he loved <0157> (8804), and hath married <01166> (8804) the daughter <01323> of a strange <05236> god <0410>.
11 בגדה יהודה ותועבה נעשׂתה בישׂראל ובירושׁלם כי חלל יהודה קדשׁ יהוה אשׁר אהב ובעל בת־אל נכר

12 The LORD <03068> will cut off <03772> (8686) the man <0376> that doeth <06213> (8799) this, the master <05782> (8802) and the scholar <06030> (8802), out of the tabernacles <0168> of Jacob <03290>, and him that offereth <05066> (8688) an offering <04503> unto the LORD <03068> of hosts <06635>.
21 יכרת יהוה לאישׁ אשׁר יעשׂנה ער וענה מאהלי יעקב ומגישׁ מנחה ליהוה צבאות

13 And this have ye done <06213> (8799) again <08145>, covering <03680> (8763) the altar <04196> of the LORD <03068> with tears <01832>, with weeping <01065>, and with crying out <0603>, insomuch that he regardeth <06437> (8800) not the offering <04503> any more, or receiveth <03947> (8800) it with good will <07522> at your hand <03027>.
31 וזאת שׁנית תעשׂו כסות דמעה את־מזבח יהוה בכי ואנקה מאין עוד פנות אל־המנחה ולקחת רצון מידכם

14 Yet ye say <0559> (8804), Wherefore <04100>? Because the LORD <03068> hath been witness <05749> (8689) between thee and the wife <0802> of thy youth <05271>, against whom thou hast dealt treacherously <0898> (8804): yet is she thy companion <02278>, and the wife <0802> of thy covenant <01285>.
41 ואמרתם על־מה על כי־יהוה העיד בינך ובין אשׁת נעוריך אשׁר אתה בגדתה בה והיא חברתך ואשׁת בריתך

15 And did not he make <06213> (8804) one <0259>? Yet had he the residue <07605> of the spirit <07307>. And wherefore one <0259>? That he might seek <01245> (8764) a godly <0430> seed <02233>. Therefore take heed <08104> (8738) to your spirit <07307>, and let none deal treacherously <0898> (8799) against the wife <0802> of his youth <05271>.
51 ולא־אחד עשׂה ושׁאר רוח לו ומה האחד מבקשׁ זרע אלהים ונשׁמרתם ברוחכם ובאשׁת נעוריך אל־יבגד

16 For the LORD <03068>, the God <0430> of Israel <03478>, saith <0559> (8804) that he hateth <08130> (8804) putting away <07971> (8763): for one covereth <03680> (8765) violence <02555> with his garment <03830>, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>: therefore take heed <08104> (8738) to your spirit <07307>, that ye deal not treacherously <0898> (8799).
61 כי־שׂנא שׁלח אמר יהוה אלהי ישׂראל וכסה חמס על־לבושׁו אמר יהוה צבאות ונשׁמרתם ברוחכם ולא תבגדו

17 Ye have wearied <03021> (8689) the LORD <03068> with your words <01697>. Yet ye say <0559> (8804), Wherein have we wearied <03021> (8689) him? When ye say <0559> (8800), Every one that doeth <06213> (8802) evil <07451> is good <02896> in the sight <05869> of the LORD <03068>, and he delighteth <02654> (8804) in them; or, Where is the God <0430> of judgment <04941>?
71 הוגעתם יהוה בדבריכם ואמרתם במה הוגענו באמרכם כל־עשׂה רע טוב בעיני יהוה ובהם הוא חפץ או איה אלהי המשׁפט

1 Behold, I will send <07971> (8802) my messenger <04397>, and he shall prepare <06437> (8765) the way <01870> before <06440> me: and the Lord <0113>, whom ye seek <01245> (8764), shall suddenly <06597> come <0935> (8799) to his temple <01964>, even the messenger <04397> of the covenant <01285>, whom ye delight <02655> in: behold, he shall come <0935> (8804), saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>.
1 הנני שׁלח מלאכי ופנה־דרך לפני ופתאם יבוא אל־היכלו האדון אשׁר־אתם מבקשׁים ומלאך הברית אשׁר־אתם חפצים הנה־בא אמר יהוה צבאות

2 But who may abide <03557> (8772) the day <03117> of his coming <0935> (8800)? and who shall stand <05975> (8802) when he appeareth <07200> (8736)? for he is like a refiner's <06884> (8764) fire <0784>, and like fullers <03526> (8764)' soap <01287>:
2 ומי מכלכל את־יום בואו ומי העמד בהראותו כי־הוא כאשׁ מצרף וכברית מכבסים

3 And he shall sit <03427> (8804) as a refiner <06884> (8764) and purifier <02891> (8764) of silver <03701>: and he shall purify <02891> (8765) the sons <01121> of Levi <03878>, and purge <02212> (8765) them as gold <02091> and silver <03701>, that they may offer <05066> (8688) unto the LORD <03068> an offering <04503> in righteousness <06666>.
3 וישׁב מצרף ומטהר כסף וטהר את־בני־לוי וזקק אתם כזהב וככסף והיו ליהוה מגישׁי מנחה בצדקה

4 Then shall the offering <04503> of Judah <03063> and Jerusalem <03389> be pleasant <06149> (8804) unto the LORD <03068>, as in the days <03117> of old <05769>, and as in former <06931> years <08141>.
4 וערבה ליהוה מנחת יהודה וירושׁלם כימי עולם וכשׁנים קדמניות

5 And I will come near <07126> (8804) to you to judgment <04941>; and I will be a swift <04116> (8764) witness <05707> against the sorcerers <03784> (8764), and against the adulterers <05003> (8764), and against false <08267> swearers <07650> (8737), and against those that oppress <06231> (8802) the hireling <07916> in his wages <07939>, the widow <0490>, and the fatherless <03490>, and that turn aside <05186> (8688) the stranger <01616> from his right, and fear <03372> (8804) not me, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>.
5 וקרבתי אליכם למשׁפט והייתי עד ממהר במכשׁפים ובמנאפים ובנשׁבעים לשׁקר ובעשׁקי שׂכר־שׂכיר אלמנה ויתום ומטי־גר ולא יראוני אמר יהוה צבאות

6 For I am the LORD <03068>, I change <08138> (8804) not; therefore ye sons <01121> of Jacob <03290> are not consumed <03615> (8804).
6 כי אני יהוה לא שׁניתי ואתם בני־יעקב לא כליתם

7 Even from the days <03117> of your fathers <01> ye are gone away <05493> (8804) from mine ordinances <02706>, and have not kept <08104> (8804) them. Return <07725> (8798) unto me, and I will return <07725> (8799) unto you, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>. But ye said <0559> (8804), Wherein shall we return <07725> (8799)?
7 למימי אבתיכם סרתם מחקי ולא שׁמרתם שׁובו אלי ואשׁובה אליכם אמר יהוה צבאות ואמרתם במה נשׁוב

8 Will a man <0120> rob <06906> (8799) God <0430>? Yet ye have robbed <06906> (8802) me. But ye say <0559> (8804), Wherein have we robbed <06906> (8804) thee? In tithes <04643> and offerings <08641>.
8 היקבע אדם אלהים כי אתם קבעים אתי ואמרתם במה קבענוך המעשׂר והתרומה

9 Ye are cursed <0779> (8737) with a curse <03994>: for ye have robbed <06906> (8802) me, even this whole nation <01471>.
9 במארה אתם נארים ואתי אתם קבעים הגוי כלו

10 Bring <0935> (8685) ye all the tithes <04643> into the storehouse <0214>, that there may be meat <02964> in mine house <01004>, and prove <0974> (8798) me now herewith <02063>, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, if I will not open <06605> (8799) you the windows <0699> of heaven <08064>, and pour you out <07324> (8689) a blessing <01293>, that there shall not be room enough <01767> to receive it.
01 הביאו את־כל־המעשׂר אל־בית האוצר ויהי טרף בביתי ובחנוני נא בזאת אמר יהוה צבאות אמ־לא אפתח לכם את ארבות השׁמים והריקתי לכם ברכה עד־בלי־די

11 And I will rebuke <01605> (8804) the devourer <0398> (8802) for your sakes, and he shall not destroy <07843> (8686) the fruits <06529> of your ground <0127>; neither shall your vine <01612> cast her fruit <07921> (8762) before the time in the field <07704>, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>.
11 וגערתי לכם באכל ולא־ישׁחת לכם את־פרי האדמה ולא־תשׁכל לכם הגפן בשׂדה אמר יהוה צבאות

12 And all nations <01471> shall call you blessed <0833> (8765): for ye shall be a delightsome <02656> land <0776>, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>.
21 ואשׁרו אתכם כל־הגוים כי־תהיו אתם ארץ חפץ אמר יהוה צבאות

13 Your words <01697> have been stout <02388> (8804) against me, saith <0559> (8804) the LORD <03068>. Yet ye say <0559> (8804), What have we spoken <01696> (8738) so much against thee?
31 חזקו עלי דבריכם אמר יהוה ואמרתם מה־נדברנו עליך

14 Ye have said <0559> (8804), It is vain <07723> to serve <05647> (8800) God <0430>: and what profit <01215> is it that we have kept <08104> (8804) his ordinance <04931>, and that we have walked <01980> (8804) mournfully <06941> before <06440> the LORD <03068> of hosts <06635>?
41 אמרתם שׁוא עבד אלהים ומה־בצע כי שׁמרנו משׁמרתו וכי הלכנו קדרנית מפני יהוה צבאות

15 And now we call <0833> <00> the proud <02086> happy <0833> (8764); yea, they that work <06213> (8802) wickedness <07564> are set up <01129> (8738); yea, they that tempt <0974> (8804) God <0430> are even delivered <04422> (8735).
51 ועתה אנחנו מאשׁרים זדים גמ־נבנו עשׂי רשׁעה גם בחנו אלהים וימלטו

16 Then they that feared <03373> the LORD <03068> spake often <01696> (8738) one <0376> to another <07453>: and the LORD <03068> hearkened <07181> (8686), and heard <08085> (8799) it, and a book <05612> of remembrance <02146> was written <03789> (8735) before <06440> him for them that feared <03373> the LORD <03068>, and that thought <02803> (8802) upon his name <08034>.
61 אז נדברו יראי יהוה אישׁ את־רעהו ויקשׁב יהוה וישׁמע ויכתב ספר זכרון לפניו ליראי יהוה ולחשׁבי שׁמו

17 And they shall be mine, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, in that day <03117> when I make up <06213> (8802) my jewels <05459>; and I will spare <02550> (8804) them, as a man <0376> spareth <02550> (8799) his own son <01121> that serveth <05647> (8802) him.
71 והיו לי אמר יהוה צבאות ליום אשׁר אני עשׂה סגלה וחמלתי עליהם כאשׁר יחמל אישׁ על־בנו העבד אתו

18 Then shall ye return <07725> (8804), and discern <07200> (8804) between the righteous <06662> and the wicked <07563>, between him that serveth <05647> (8802) God <0430> and him that serveth <05647> (8804) him not.
81 ושׁבתם וראיתם בין צדיק לרשׁע בין עבד אלהים לאשׁר לא עבדו

1 For, behold, the day <03117> cometh <0935> (8802), that shall burn <01197> (8802) as an oven <08574>; and all the proud <02086>, yea, and all that do <06213> (8802) wickedly <07564>, shall be stubble <07179>: and the day <03117> that cometh <0935> (8802) shall burn them up <03857> (8765), saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, that it shall leave <05800> (8799) them neither root <08328> nor branch <06057>.
1 >91:3< כי־הנה היום בא בער כתנור והיו כל־זדים וכל־עשׂה רשׁעה קשׁ ולהט אתם היום הבא אמר יהוה צבאות אשׁר לא־יעזב להם שׁרשׁ וענף

2 But unto you that fear <03373> my name <08034> shall the Sun <08121> of righteousness <06666> arise <02224> (8804) with healing <04832> in his wings <03671>; and ye shall go forth <03318> (8804), and grow up <06335> (8804) as calves <05695> of the stall <04770>.
2 >02:3< וזרחה לכם יראי שׁמי שׁמשׁ צדקה ומרפא בכנפיה ויצאתם ופשׁתם כעגלי מרבק

3 And ye shall tread down <06072> (8804) the wicked <07563>; for they shall be ashes <0665> under the soles <03709> of your feet <07272> in the day <03117> that I shall do <06213> (8802) this, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>.
3 >12:3< ועסותם רשׁעים כי־יהיו אפר תחת כפות רגליכם ביום אשׁר אני עשׂה אמר יהוה צבאות

4 Remember <02142> (8798) ye the law <08451> of Moses <04872> my servant <05650>, which I commanded <06680> (8765) unto him in Horeb <02722> for all Israel <03478>, with the statutes <02706> and judgments <04941>.
4 >22:3< זכרו תורת משׁה עבדי אשׁר צויתי אותו בחרב על־כל־ישׂראל חקים ומשׁפטים

5 Behold, I will send <07971> (8802) you Elijah <0452> the prophet <05030> before <06440> the coming <0935> (8800) of the great <01419> and dreadful <03372> (8737) day <03117> of the LORD <03068>:
5 >32:3< הנה אנכי שׁלח לכם את אליה הנביא לפני בוא יום יהוה הגדול והנורא

6 And he shall turn <07725> (8689) the heart <03820> of the fathers <01> to the children <01121>, and the heart <03820> of the children <01121> to their fathers <01>, lest I come <0935> (8799) and smite <05221> (8689) the earth <0776> with a curse <02764>.
6 >42:3< והשׁיב לב־אבות על־בנים ולב בנים על־אבותם פנ־אבוא והכיתי את־הארץ חרם