1 There was a man <0376> in the land <0776> of Uz <05780>, whose name <08034> was Job <0347>; and that man <0376> was perfect <08535> and upright <03477>, and one that feared <03373> God <0430>, and eschewed <05493> (8802) evil <07451>.1 אישׁ היה בארצ־עוץ איוב שׁמו והיה האישׁ ההוא תם וישׁר וירא אלהים וסר מרע 2 And there were born <03205> (8735) unto him seven <07651> sons <01121> and three <07969> daughters <01323>.2 ויולדו לו שׁבעה בנים ושׁלושׁ בנות 3 His substance <04735> also was seven <07651> thousand <0505> sheep <06629>, and three <07969> thousand <0505> camels <01581>, and five <02568> hundred <03967> yoke <06776> of oxen <01241>, and five <02568> hundred <03967> she asses <0860>, and a very <03966> great <07227> household <05657>; so that this man <0376> was the greatest <01419> of all the men <01121> of the east <06924>.3 ויהי מקנהו שׁבעת אלפי־צאן ושׁלשׁת אלפי גמלים וחמשׁ מאות צמד־בקר וחמשׁ מאות אתונות ועבדה רבה מאד ויהי האישׁ ההוא גדול מכל־בני־קדם 4 And his sons <01121> went <01980> (8804) and feasted <04960> <06213> (8804) in their houses <01004>, every one <0376> his day <03117>; and sent <07971> (8804) and called <07121> (8804) for their three <07969> sisters <0269> to eat <0398> (8800) and to drink <08354> (8800) with them.4 והלכו בניו ועשׂו משׁתה בית אישׁ יומו ושׁלחו וקראו לשׁלשׁת אחיתיהם לאכל ולשׁתות עמהם 5 And it was so, when the days <03117> of their feasting <04960> were gone about <05362> (8689), that Job <0347> sent <07971> (8799) and sanctified <06942> (8762) them, and rose up early <07925> (8689) in the morning <01242>, and offered <05927> (8689) burnt offerings <05930> according to the number <04557> of them all: for Job <0347> said <0559> (8804), It may be <0194> that my sons <01121> have sinned <02398> (8804), and cursed <01288> (8765) God <0430> in their hearts <03824>. Thus did <06213> (8799) Job <0347> continually <03117>.5 ויהי כי הקיפו ימי המשׁתה וישׁלח איוב ויקדשׁם והשׁכים בבקר והעלה עלות מספר כלם כי אמר איוב אולי חטאו בני וברכו אלהים בלבבם ככה יעשׂה איוב כל־הימים 6 Now there was a day <03117> when the sons <01121> of God <0430> came <0935> (8799) to present <03320> (8692) themselves before the LORD <03068>, and Satan <07854> came <0935> (8799) also among <08432> them.6 ויהי היום ויבאו בני האלהים להתיצב על־יהוה ויבוא גמ־השׂטן בתוכם 7 And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Satan <07854>, Whence <0370> comest <0935> (8799) thou? Then Satan <07854> answered <06030> (8799) the LORD <03068>, and said <0559> (8799), From going to and fro <07751> (8800) in the earth <0776>, and from walking up and down <01980> (8692) in it.7 ויאמר יהוה אל־השׂטן מאין תבא ויען השׂטן את־יהוה ויאמר משׁוט בארץ ומהתהלך בה 8 And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Satan <07854>, Hast thou considered <07760> (8804) <03820> my servant <05650> Job <0347>, that there is none like him in the earth <0776>, a perfect <08535> and an upright <03477> man <0376>, one that feareth <03373> God <0430>, and escheweth <05493> (8802) evil <07451>?8 ויאמר יהוה אל־השׂטן השׂמת לבך על־עבדי איוב כי אין כמהו בארץ אישׁ תם וישׁר ירא אלהים וסר מרע 9 Then Satan <07854> answered <06030> (8799) the LORD <03068>, and said <0559> (8799), Doth Job <0347> fear <03372> (8804) God <0430> for nought <02600>?9 ויען השׂטן את־יהוה ויאמר החנם ירא איוב אלהים 10 Hast not thou made an hedge <07753> (8804) about him, and about <01157> his house <01004>, and about all that he hath on every side <05439>? thou hast blessed <01288> (8765) the work <04639> of his hands <03027>, and his substance <04735> is increased <06555> (8804) in the land <0776>.01 הלא־את שׂכת בעדו ובעד־ביתו ובעד כל־אשׁר־לו מסביב מעשׂה ידיו ברכת ומקנהו פרץ בארץ 11 But <0199> put forth <07971> (8798) thine hand <03027> now, and touch <05060> (8798) all that he hath, and he will curse <01288> (8762) <03808> thee to thy face <06440>.11 ואולם שׁלח־נא ידך וגע בכל־אשׁר־לו אמ־לא על־פניך יברכך 12 And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Satan <07854>, Behold, all that he hath is in thy power <03027>; only upon himself put not forth <07971> (8799) thine hand <03027>. So Satan <07854> went forth <03318> (8799) from the presence <06440> of the LORD <03068>.21 ויאמר יהוה אל־השׂטן הנה כל־אשׁר־לו בידך רק אליו אל־תשׁלח ידך ויצא השׂטן מעם פני יהוה 13 And there was a day <03117> when his sons <01121> and his daughters <01323> were eating <0398> (8802) and drinking <08354> (8802) wine <03196> in their eldest <01060> brother's <0251> house <01004>:31 ויהי היום ובניו ובנתיו אכלים ושׁתים יין בבית אחיהם הבכור 14 And there came <0935> (8804) a messenger <04397> unto Job <0347>, and said <0559> (8799), The oxen <01241> were plowing <02790> (8802), and the asses <0860> feeding <07462> (8802) beside <03027> them:41 ומלאך בא אל־איוב ויאמר הבקר היו חרשׁות והאתנות רעות על־ידיהם 15 And the Sabeans <07614> fell <05307> (8799) upon them, and took them away <03947> (8799); yea, they have slain <05221> (8689) the servants <05288> with the edge <06310> of the sword <02719>; and I only am escaped <04422> (8735) alone to tell <05046> (8687) thee.51 ותפל שׁבא ותקחם ואת־הנערים הכו לפי־חרב ואמלטה רק־אני לבדי להגיד לך 16 While he was yet speaking <01696> (8764), there came <0935> (8802) also another, and said <0559> (8799), The fire <0784> of God <0430> is fallen <05307> (8804) from heaven <08064>, and hath burned up <01197> (8799) the sheep <06629>, and the servants <05288>, and consumed <0398> (8799) them; and I only am escaped <04422> (8735) alone to tell <05046> (8687) thee.61 עוד זה מדבר וזה בא ויאמר אשׁ אלהים נפלה מנ־השׁמים ותבער בצאן ובנערים ותאכלם ואמלטה רק־אני לבדי להגיד לך 17 While he was yet speaking <01696> (8764), there came <0935> (8802) also another, and said <0559> (8799), The Chaldeans <03778> made out <07760> (8804) three <07969> bands <07218>, and fell <06584> (8799) upon the camels <01581>, and have carried them away <03947> (8799), yea, and slain <05221> (8689) the servants <05288> with the edge <06310> of the sword <02719>; and I only am escaped <04422> (8735) alone to tell <05046> (8687) thee.71 עוד זה מדבר וזה בא ויאמר כשׂדים שׂמו שׁלשׁה ראשׁים ויפשׁטו על־הגמלים ויקחום ואת־הנערים הכו לפי־חרב ואמלטה רק־אני לבדי להגיד לך 18 While he was yet speaking <01696> (8764), there came <0935> (8802) also another, and said <0559> (8799), Thy sons <01121> and thy daughters <01323> were eating <0398> (8802) and drinking <08354> (8802) wine <03196> in their eldest <01060> brother's <0251> house <01004>:81 עד זה מדבר וזה בא ויאמר בניך ובנותיך אכלים ושׁתים יין בבית אחיהם הבכור 19 And, behold, there came <0935> (8804) a great <01419> wind <07307> from <05676> the wilderness <04057>, and smote <05060> (8799) the four <0702> corners <06438> of the house <01004>, and it fell <05307> (8799) upon the young men <05288>, and they are dead <04191> (8799); and I only am escaped <04422> (8735) alone to tell <05046> (8687) thee.91 והנה רוח גדולה באה מעבר המדבר ויגע בארבע פנות הבית ויפל על־הנערים וימותו ואמלטה רק־אני לבדי להגיד לך 20 Then Job <0347> arose <06965> (8799), and rent <07167> (8799) his mantle <04598>, and shaved <01494> (8799) his head <07218>, and fell down <05307> (8799) upon the ground <0776>, and worshipped <07812> (8691),02 ויקם איוב ויקרע את־מעלו ויגז את־ראשׁו ויפל ארצה וישׁתחו 21 And said <0559> (8799), Naked <06174> came I out <03318> (8804) of my mother's <0517> womb <0990>, and naked <06174> shall I return <07725> (8799) thither: the LORD <03068> gave <05414> (8804), and the LORD <03068> hath taken away <03947> (8804); blessed <01288> (8794) be the name <08034> of the LORD <03068>.12 ויאמר ערם יצתי מבטן אמי וערם אשׁוב שׁמה יהוה נתן ויהוה לקח יהי שׁם יהוה מברך 22 In all this Job <0347> sinned <02398> (8804) not, nor charged <05414> (8804) God <0430> foolishly <08604>.22 בכל־זאת לא־חטא איוב ולא־נתן תפלה לאלהים 1 Again there was a day <03117> when the sons <01121> of God <0430> came <0935> (8799) to present <03320> (8692) themselves before the LORD <03068>, and Satan <07854> came <0935> (8799) also among <08432> them to present <03320> (8692) himself before the LORD <03068>.1 ויהי היום ויבאו בני האלהים להתיצב על־יהוה ויבוא גמ־השׂטן בתכם להתיצב על־יהוה 2 And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Satan <07854>, From whence <0335> comest <0935> (8799) thou? And Satan <07854> answered <06030> (8799) the LORD <03068>, and said <0559> (8799), From going to and fro <07751> (8800) in the earth <0776>, and from walking up and down <01980> (8692) in it.2 ויאמר יהוה אל־השׂטן אי מזה תבא ויען השׂטן את־יהוה ויאמר משׁט בארץ ומהתהלך בה 3 And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Satan <07854>, Hast thou <07760> (8804) considered <03820> my servant <05650> Job <0347>, that there is none like him in the earth <0776>, a perfect <08535> and an upright <03477> man <0376>, one that feareth <03373> God <0430>, and escheweth <05493> (8802) evil <07451>? and still he holdeth fast <02388> (8688) his integrity <08538>, although thou movedst <05496> (8686) me against him, to destroy <01104> (8763) him without cause <02600>.3 ויאמר יהוה אל־השׂטן השׂמת לבך אל־עבדי איוב כי אין כמהו בארץ אישׁ תם וישׁר ירא אלהים וסר מרע ועדנו מחזיק בתמתו ותסיתני בו לבלעו חנם 4 And Satan <07854> answered <06030> (8799) the LORD <03068>, and said <0559> (8799), Skin <05785> for skin <05785>, yea, all that a man <0376> hath will he give <05414> (8799) for his life <05315>.4 ויען השׂטן את־יהוה ויאמר עור בעד־עור וכל אשׁר לאישׁ יתן בעד נפשׁו 5 But <0199> put forth <07971> (8798) thine hand <03027> now, and touch <05060> (8798) his bone <06106> and his flesh <01320>, and he will curse <01288> (8762) thee to thy face <06440>.5 אולם שׁלח־נא ידך וגע אל־עצמו ואל־בשׂרו אמ־לא אל־פניך יברכך 6 And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Satan <07854>, Behold, he is in thine hand <03027>; but save <08104> (8798) his life <05315>.6 ויאמר יהוה אל־השׂטן הנו בידך אך את־נפשׁו שׁמר 7 So went <03318> <00> Satan <07854> forth <03318> (8799) from the presence <06440> of the LORD <03068>, and smote <05221> (8686) Job <0347> with sore <07451> boils <07822> from the sole <03709> of his foot <07272> unto his crown <06936>.7 ויצא השׂטן מאת פני יהוה ויך את־איוב בשׁחין רע מכף רגלו עד קדקדו 8 And he took <03947> (8799) him a potsherd <02789> to scrape <01623> (8692) himself withal; and he sat down <03427> (8802) among <08432> the ashes <0665>.8 ויקח־לו חרשׂ להתגרד בו והוא ישׁב בתוכ־האפר 9 Then said <0559> (8799) his wife <0802> unto him, Dost thou still retain <02388> (8688) thine integrity <08538>? curse <01288> (8761) God <0430>, and die <04191> (8798).9 ותאמר לו אשׁתו עדך מחזיק בתמתך ברך אלהים ומת 10 But he said <0559> (8799) unto her, Thou speakest <01696> (8762) as one <0259> of the foolish women <05036> speaketh <01696> (8763). What <01571>? shall we receive <06901> (8762) good <02896> at the hand of God <0430>, and shall we not receive <06901> (8762) evil <07451>? In all this did not Job <0347> sin <02398> (8804) with his lips <08193>.01 ויאמר אליה כדבר אחת הנבלות תדברי גם את־הטוב נקבל מאת האלהים ואת־הרע לא נקבל בכל־זאת לא־חטא איוב בשׂפתיו 11 Now when Job's <0347> three <07969> friends <07453> heard <08085> (8799) of all this evil <07451> that was come <0935> (8802) upon him, they came <0935> (8799) every one <0376> from his own place <04725>; Eliphaz <0464> the Temanite <08489>, and Bildad <01085> the Shuhite <07747>, and Zophar <06691> the Naamathite <05284>: for they had made an appointment <03259> (8735) together <03162> to come <0935> (8800) to mourn <05110> (8800) with him and to comfort <05162> (8763) him.11 וישׁמעו שׁלשׁת רעי איוב את כל־הרעה הזאת הבאה עליו ויבאו אישׁ ממקמו אליפז התימני ובלדד השׁוחי וצופר הנעמתי ויועדו יחדו לבוא לנוד־לו ולנחמו 12 And when they lifted up <05375> (8799) their eyes <05869> afar off <07350>, and knew <05234> (8689) him not, they lifted up <05375> (8799) their voice <06963>, and wept <01058> (8799); and they rent <07167> (8799) every one <0376> his mantle <04598>, and sprinkled <02236> (8799) dust <06083> upon their heads <07218> toward heaven <08064>.21 וישׂאו את־עיניהם מרחוק ולא הכירהו וישׂאו קולם ויבכו ויקרעו אישׁ מעלו ויזרקו עפר על־ראשׁיהם השׁמימה 13 So they sat down <03427> (8799) with him upon the ground <0776> seven <07651> days <03117> and seven <07651> nights <03915>, and none spake <01696> (8802) a word <01697> unto him: for they saw <07200> (8804) that his grief <03511> was very <03966> great <01431> (8804).31 וישׁבו אתו לארץ שׁבעת ימים ושׁבעת לילות ואינ־דבר אליו דבר כי ראו כי־גדל הכאב מאד 1 After <0310> this opened <06605> (8804) Job <0347> his mouth <06310>, and cursed <07043> (8762) his day <03117>.1 אחרי־כן פתח איוב את־פיהו ויקלל את־יומו 2 And Job <0347> spake <06030> (8799), and said <0559> (8799),2 ויען איוב ויאמר 3 Let the day <03117> perish <06> (8799) wherein I was born <03205> (8735), and the night <03915> in which it was said <0559> (8804), There is a man child <01397> conceived <02029> (8795).3 יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר 4 Let that day <03117> be darkness <02822>; let not God <0433> regard <01875> (8799) it from above <04605>, neither let the light <05105> shine <03313> (8686) upon it.4 היום ההוא יהי חשׁך אל־ידרשׁהו אלוה ממעל ואל־תופע עליו נהרה 5 Let darkness <02822> and the shadow of death <06757> stain <01350> (8799) it; let a cloud <06053> dwell <07931> (8799) upon it; let the blackness <03650> of the day <03117> terrify <01204> (8762) it.5 יגאלהו חשׁך וצלמות תשׁכנ־עליו עננה יבעתהו כמרירי יום 6 As for that night <03915>, let darkness <0652> seize <03947> (8799) upon it; let it not be joined <02302> (8799) unto the days <03117> of the year <08141>, let it not come <0935> (8799) into the number <04557> of the months <03391>.6 הלילה ההוא יקחהו אפל אל־יחד בימי שׁנה במספר ירחים אל־יבא 7 Lo, let that night <03915> be solitary <01565>, let no joyful voice <07445> come <0935> (8799) therein.7 הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל־תבא רננה בו 8 Let them curse <05344> (8799) it that curse <0779> (8802) the day <03117>, who are ready <06264> to raise up <05782> (8788) their mourning <03882>.8 יקבהו אררי־יום העתידים ערר לויתן 9 Let the stars <03556> of the twilight <05399> thereof be dark <02821> (8799); let it look <06960> (8762) for light <0216>, but have none; neither let it see <07200> (8799) the dawning <06079> of the day <07837>:9 יחשׁכו כוכבי נשׁפו יקו־לאור ואין ואל־יראה בעפעפי־שׁחר 10 Because it shut not up <05462> (8804) the doors <01817> of my mother's womb <0990>, nor hid <05641> (8686) sorrow <05999> from mine eyes <05869>.01 כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני 11 Why died <04191> (8799) I not from the womb <07358>? why did I not give up the ghost <01478> (8799) when I came out <03318> (8804) of the belly <0990>?11 למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע 12 Why did the knees <01290> prevent <06923> (8765) me? or why the breasts <07699> that I should suck <03243> (8799)?21 מדוע קדמוני ברכים ומה־שׁדים כי אינק 13 For now should I have lain still <07901> (8804) and been quiet <08252> (8799), I should have slept <03462> (8804): then had I been at rest <05117> (8799),31 כי־עתה שׁכבתי ואשׁקוט ישׁנתי אז ינוח לי 14 With kings <04428> and counsellors <03289> (8802) of the earth <0776>, which built <01129> (8802) desolate places <02723> for themselves;41 עמ־מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו 15 Or with princes <08269> that had gold <02091>, who filled <04390> (8764) their houses <01004> with silver <03701>:51 או עמ־שׂרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף 16 Or as an hidden <02934> (8803) untimely birth <05309> I had not been; as infants <05768> which never saw <07200> (8804) light <0216>.61 או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא־ראו אור 17 There the wicked <07563> cease <02308> (8804) from troubling <07267>; and there the weary <03019> <03581> be at rest <05117> (8799).71 שׁם רשׁעים חדלו רגז ושׁם ינוחו יגיעי כח 18 There the prisoners <0615> rest <07599> (8768) together <03162>; they hear <08085> (8804) not the voice <06963> of the oppressor <05065> (8802).81 יחד אסירים שׁאננו לא שׁמעו קול נגשׂ 19 The small <06996> and great <01419> are there; and the servant <05650> is free <02670> from his master <0113>.91 קטן וגדול שׁם הוא ועבד חפשׁי מאדניו 20 Wherefore is light <0216> given <05414> (8799) to him that is in misery <06001>, and life <02416> unto the bitter <04751> in soul <05315>;02 למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפשׁ 21 Which long <02442> (8764) for death <04194>, but it cometh not; and dig <02658> (8799) for it more than for hid treasures <04301>;12 המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים 22 Which rejoice <08056> exceedingly <01524>, and are glad <07797> (8799), when they can find <04672> (8799) the grave <06913>?22 השׂמחים אלי־גיל ישׂישׂו כי ימצאו־קבר 23 Why is light given to a man <01397> whose way <01870> is hid <05641> (8738), and whom God <0433> hath hedged in <05526> (8686)?32 לגבר אשׁר־דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו 24 For my sighing <0585> cometh <0935> (8799) before <06440> I eat <03899>, and my roarings <07581> are poured out <05413> (8799) like the waters <04325>.42 כי־לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שׁאגתי 25 For the thing which I greatly <06343> feared <06342> (8804) is come <0857> (8799) upon me, and that which I was afraid <03025> (8804) of is come <0935> (8799) unto me.52 כי פחד פחדתי ויאתיני ואשׁר יגרתי יבא לי 26 I was not in safety <07951> (8804), neither had I rest <08252> (8804), neither was I quiet <05117> (8804); yet trouble <07267> came <0935> (8799).62 לא שׁלותי ולא שׁקטתי ולא־נחתי ויבא רגז 1 Then Eliphaz <0464> the Temanite <08489> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799),1 ויען אליפז התימני ויאמר 2 If we assay <05254> (8765) to commune <01697> with thee, wilt thou be grieved <03811> (8799)? but who can <03201> (8799) withhold <06113> (8800) himself from speaking <04405>?2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל 3 Behold, thou hast instructed <03256> (8765) many <07227>, and thou hast strengthened <02388> (8762) the weak <07504> hands <03027>.3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק 4 Thy words <04405> have upholden <06965> (8686) him that was falling <03782> (8802), and thou hast strengthened <0553> (8762) the feeble <03766> (8802) knees <01290>.4 כושׁל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ 5 But now it is come <0935> (8799) upon thee, and thou faintest <03811> (8799); it toucheth <05060> (8799) thee, and thou art troubled <0926> (8735).5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל 6 Is not this thy fear <03374>, thy confidence <03690>, thy hope <08615>, and the uprightness <08537> of thy ways <01870>?6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך 7 Remember <02142> (8798), I pray thee, who ever perished <06> (8804), being innocent <05355>? or where <0375> were the righteous <03477> cut off <03582> (8738)?7 זכר־נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישׁרים נכחדו 8 Even as I have seen <07200> (8804), they that plow <02790> (8802) iniquity <0205>, and sow <02232> (8802) wickedness <05999>, reap <07114> (8799) the same.8 כאשׁר ראיתי חרשׁי און וזרעי עמל יקצרהו 9 By the blast <05397> of God <0433> they perish <06> (8799), and by the breath <07307> of his nostrils <0639> are they consumed <03615> (8799).9 מנשׁמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו 10 The roaring <07581> of the lion <0738>, and the voice <06963> of the fierce lion <07826>, and the teeth <08127> of the young lions <03715>, are broken <05421> (8738).01 שׁאגת אריה וקול שׁחל ושׁני כפירים נתעו 11 The old lion <03918> perisheth <06> (8802) for lack <01097> of prey <02964>, and the stout lion's <03833> whelps <01121> are scattered abroad <06504> (8691).11 לישׁ אבד מבלי־טרף ובני לביא יתפרדו 12 Now a thing <01697> was secretly brought <01589> (8792) to me, and mine ear <0241> received <03947> (8799) a little <08102> thereof.21 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שׁמץ מנהו 13 In thoughts <05587> from the visions <02384> of the night <03915>, when deep sleep <08639> falleth <05307> (8800) on men <0582>,31 בשׂעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על־אנשׁים 14 Fear <06343> came <07122> (8804) upon me, and trembling <07461>, which made all <07230> my bones <06106> to shake <06342> (8689).41 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד 15 Then a spirit <07307> passed <02498> (8799) before my face <06440>; the hair <08185> of my flesh <01320> stood up <05568> (8762):51 ורוח על־פני יחלף תסמר שׂערת בשׂרי 16 It stood still <05975> (8799), but I could not discern <05234> (8686) the form <04758> thereof: an image <08544> was before mine eyes <05869>, there was silence <01827>, and I heard <08085> (8799) a voice <06963>, saying,61 יעמד ולא־אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשׁמע 17 Shall mortal man <0582> be more just <06663> (8799) than God <0433>? shall a man <01397> be more pure <02891> (8799) than his maker <06213> (8802)?71 האנושׁ מאלוה יצדק אם מעשׂהו יטהר־גבר 18 Behold, he put no trust <0539> (8686) in his servants <05650>; and his angels <04397> he charged <07760> (8799) with folly <08417>:81 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישׂים תהלה 19 How much less <0637> in them that dwell <07931> (8802) in houses <01004> of clay <02563>, whose foundation <03247> is in the dust <06083>, which are crushed <01792> (8762) before <06440> the moth <06211>?91 אף שׁכני בתי־חמר אשׁר־בעפר יסודם ידכאום לפני־עשׁ 20 They are destroyed <03807> (8714) from morning <01242> to evening <06153>: they perish <06> (8799) for ever <05331> without any regarding <07760> (8688) it.02 מבקר לערב יכתו מבלי משׂים לנצח יאבדו 21 Doth not their excellency <03499> which is in them go away <05265> (8738)? they die <04191> (8799), even without wisdom <02451>.12 הלא־נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה 1 Call <07121> (8798) now, if there be <03426> any that will answer <06030> (8802) thee; and to which of the saints <06918> wilt thou turn <06437> (8799)?1 קרא־נא הישׁ עונך ואל־מי מקדשׁים תפנה 2 For wrath <03708> killeth <02026> (8799) the foolish man <0191>, and envy <07068> slayeth <04191> (8686) the silly one <06601> (8802).2 כי־לאויל יהרג־כעשׂ ופתה תמית קנאה 3 I have seen <07200> (8804) the foolish <0191> taking root <08327> (8688): but suddenly <06597> I cursed <05344> (8799) his habitation <05116>.3 אני־ראיתי אויל משׁרישׁ ואקוב נוהו פתאם 4 His children <01121> are far <07368> (8799) from safety <03468>, and they are crushed <01792> (8691) in the gate <08179>, neither is there any to deliver <05337> (8688) them.4 ירחקו בניו מישׁע וידכאו בשׁער ואין מציל 5 Whose harvest <07105> the hungry <07457> eateth up <0398> (8799), and taketh <03947> (8799) it even out <0413> of the thorns <06791>, and the robber <06782> swalloweth up <07602> (8804) their substance <02428>.5 אשׁר קצירו רעב יאכל ואל־מצנים יקחהו ושׁאף צמים חילם 6 Although affliction <0205> cometh not forth <03318> (8799) of the dust <06083>, neither doth trouble <05999> spring out <06779> (8799) of the ground <0127>;6 כי לא־יצא מעפר און ומאדמה לא־יצמח עמל 7 Yet man <0120> is born <03205> (8795) unto trouble <05999>, as <01121> the sparks <07565> fly <05774> (8800) upward <01361> (8686).7 כי־אדם לעמל יולד ובני־רשׁף יגביהו עוף 8 I would seek <0199> <01875> (8799) unto God <0410>, and unto God <0430> would I commit <07760> (8799) my cause <01700>:8 אולם אני אדרשׁ אל־אל ואל־אלהים אשׂים דברתי 9 Which doeth <06213> (8802) great things <01419> and unsearchable <0369> <02714>; marvellous things <06381> (8737) without number <04557>:9 עשׂה גדלות ואין חקר נפלאות עד־אין מספר 10 Who giveth <05414> (8802) rain <04306> upon <06440> the earth <0776>, and sendeth <07971> (8802) waters <04325> upon <06440> the fields <02351>:01 הנתן מטר על־פני־ארץ ושׁלח מים על־פני חוצות 11 To set up <07760> (8800) on high <04791> those that be low <08217>; that those which mourn <06937> (8802) may be exalted <07682> (8804) to safety <03468>.11 לשׂום שׁפלים למרום וקדרים שׂגבו ישׁע 12 He disappointeth <06565> (8688) the devices <04284> of the crafty <06175>, so that their hands <03027> cannot perform <06213> (8799) their enterprise <08454>.21 מפר מחשׁבות ערומים ולא־תעשׂינה ידיהם תושׁיה 13 He taketh <03920> (8802) the wise <02450> in their own craftiness <06193>: and the counsel <06098> of the froward <06617> (8737) is carried headlong <04116> (8737).31 לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה 14 They meet <06298> (8762) with darkness <02822> in the daytime <03119>, and grope <04959> (8762) in the noonday <06672> as in the night <03915>.41 יומם יפגשׁו־חשׁך וכלילה ימשׁשׁו בצהרים 15 But he saveth <03467> (8686) the poor <034> from the sword <02719>, from their mouth <06310>, and from the hand <03027> of the mighty <02389>.51 וישׁע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון 16 So the poor <01800> hath hope <08615>, and iniquity <05766> stoppeth <07092> (8804) her mouth <06310>.61 ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה 17 Behold, happy <0835> is the man <0582> whom God <0433> correcteth <03198> (8686): therefore despise <03988> (8799) not thou the chastening <04148> of the Almighty <07706>:71 הנה אשׁרי אנושׁ יוכחנו אלוה ומוסר שׁדי אל־תמאס 18 For he maketh sore <03510> (8686), and bindeth up <02280> (8799): he woundeth <04272> (8799), and his hands <03027> make whole <07495> (8799).81 כי הוא יכאיב ויחבשׁ ימחץ וידו תרפינה 19 He shall deliver <05337> (8686) thee in six <08337> troubles <06869>: yea, in seven <07651> there shall no evil <07451> touch <05060> (8799) thee.91 בשׁשׁ צרות יצילך ובשׁבע לא־יגע בך רע 20 In famine <07458> he shall redeem <06299> (8804) thee from death <04194>: and in war <04421> from the power <03027> of the sword <02719>.02 ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב 21 Thou shalt be hid <02244> (8735) from the scourge <07752> of the tongue <03956>: neither shalt thou be afraid <03372> (8799) of destruction <07701> when it cometh <0935> (8799).12 בשׁוט לשׁון תחבא ולא־תירא משׁד כי יבוא 22 At destruction <07701> and famine <03720> thou shalt laugh <07832> (8799): neither shalt thou be afraid <03372> (8799) of the beasts <02416> of the earth <0776>.22 לשׁד ולכפן תשׂחק ומחית הארץ אל־תירא 23 For thou shalt be in league <01285> with the stones <068> of the field <07704>: and the beasts <02416> of the field <07704> shall be at peace <07999> (8717) with thee.32 כי עמ־אבני השׂדה בריתך וחית השׂדה השׁלמה־לך 24 And thou shalt know <03045> (8804) that thy tabernacle <0168> shall be in peace <07965>; and thou shalt visit <06485> (8804) thy habitation <05116>, and shalt not sin <02398> (8799).42 וידעת כי־שׁלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא 25 Thou shalt know <03045> (8804) also that thy seed <02233> shall be great <07227>, and thine offspring <06631> as the grass <06212> of the earth <0776>.52 וידעת כי־רב זרעך וצאצאיך כעשׂב הארץ 26 Thou shalt come <0935> (8799) to thy grave <06913> in a full age <03624>, like as a shock of corn <01430> cometh in <05927> (8800) in his season <06256>.62 תבוא בכלח אלי־קבר כעלות גדישׁ בעתו 27 Lo this, we have searched <02713> (8804) it, so it is; hear <08085> (8798) it, and know <03045> (8798) thou it for thy good.72 הנה־זאת חקרנוה כנ־היא שׁמענה ואתה דע־לך 1 But Job <0347> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799),1 ויען איוב ויאמר 2 Oh that <03863> my grief <03708> were throughly <08254> (8800) weighed <08254> (8735), and my calamity <01942> (8675) <01962> laid <05375> (8799) in the balances <03976> together <03162>!2 לו שׁקול ישׁקל כעשׂי והיתי במאזנים ישׂאו־יחד 3 For now it would be heavier <03513> (8799) than the sand <02344> of the sea <03220>: therefore my words <01697> are swallowed up <03886> (8804).3 כי־עתה מחול ימים יכבד על־כן דברי לעו 4 For the arrows <02671> of the Almighty <07706> are within <05978> me, the poison <02534> whereof drinketh up <08354> (8802) my spirit <07307>: the terrors <01161> of God <0433> do set themselves in array <06186> (8799) against me.4 כי חצי שׁדי עמדי אשׁר חמתם שׁתה רוחי בעותי אלוה יערכוני 5 Doth the wild ass <06501> bray <05101> (8799) when he hath grass <01877>? or loweth <01600> (8799) the ox <07794> over his fodder <01098>?5 הינהק־פרא עלי־דשׁא אם יגעה־שׁור על־בלילו 6 Can that which is unsavoury <08602> be eaten <0398> (8735) without salt <04417>? or is there <03426> any taste <02940> in the white <07388> of an egg <02495>?6 היאכל תפל מבלי־מלח אמ־ישׁ־טעם בריר חלמות 7 The things that my soul <05315> refused <03985> (8765) to touch <05060> (8800) are as my sorrowful <01741> meat <03899>.7 מאנה לנגוע נפשׁי המה כדוי לחמי 8 Oh that I might have <0935> (8799) my request <07596>; and that God <0433> would grant <05414> (8799) me the thing that I long for <08615>!8 מי־יתן תבוא שׁאלתי ותקותי יתן אלוה 9 Even that it would please <02974> (8686) God <0433> to destroy <01792> (8762) me; that he would let loose <05425> (8686) his hand <03027>, and cut me off <01214> (8762)!9 ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני 10 Then should I yet have comfort <05165>; yea, I would harden <05539> (8762) myself in sorrow <02427>: let him not spare <02550> (8799); for I have not concealed <03582> (8765) the words <0561> of the Holy One <06918>.01 ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי־לא כחדתי אמרי קדושׁ 11 What is my strength <03581>, that I should hope <03176> (8762)? and what is mine end <07093>, that I should prolong <0748> (8686) my life <05315>?11 מה־כחי כי־איחל ומה־קצי כי־אאריך נפשׁי 12 Is my strength <03581> the strength <03581> of stones <068>? or is my flesh <01320> of brass <05153>?21 אמ־כח אבנים כחי אמ־בשׂרי נחושׁ 13 Is not my help <05833> in me? and is wisdom <08454> driven quite <05080> (8738) from me?31 האם אין עזרתי בי ותשׁיה נדחה ממני 14 To him that is afflicted <04523> pity <02617> should be shewed from his friend <07453>; but he forsaketh <05800> (8799) the fear <03374> of the Almighty <07706>.41 למס מרעהו חסד ויראת שׁדי יעזוב 15 My brethren <0251> have dealt deceitfully <0898> (8804) as a brook <05158>, and as the stream <0650> of brooks <05158> they pass away <05674> (8799);51 אחי בגדו כמו־נחל כאפיק נחלים יעברו 16 Which are blackish <06937> (8802) by reason of the ice <07140>, and wherein the snow <07950> is hid <05956> (8691):61 הקדרים מני־קרח עלימו יתעלמ־שׁלג 17 What time <06256> they wax warm <02215> (8792), they vanish <06789> (8738): when it is hot <02527>, they are consumed out <01846> (8738) of their place <04725>.71 בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם 18 The paths <0734> of their way <01870> are turned aside <03943> (8735); they go <05927> (8799) to nothing <08414>, and perish <06> (8799).81 ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו 19 The troops <0734> of Tema <08485> looked <05027> (8689), the companies <01979> of Sheba <07614> waited <06960> (8765) for them.91 הביטו ארחות תמא הליכת שׁבא קוו־למו 20 They were confounded <0954> (8804) because they had hoped <0982> (8804); they came <0935> (8804) thither, and were ashamed <02659> (8799).02 בשׁו כי־בטח באו עדיה ויחפרו 21 For now ye are nothing; ye see <07200> (8799) my casting down <02866>, and are afraid <03372> (8799).12 כי־עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו 22 Did I say <0559> (8804), Bring <03051> (8798) unto me? or, Give a reward <07809> (8798) for me of your substance <03581>?22 הכי־אמרתי הבו לי ומכחכם שׁחדו בעדי 23 Or, Deliver <04422> (8761) me from the enemy's <06862> hand <03027>? or, Redeem <06299> (8799) me from the hand <03027> of the mighty <06184>?32 ומלטוני מיד־צר ומיד עריצים תפדוני 24 Teach <03384> (8685) me, and I will hold my tongue <02790> (8686): and cause me to understand <0995> (8685) wherein I have erred <07686> (8804).42 הורוני ואני אחרישׁ ומה־שׁגיתי הבינו לי 25 How forcible <04834> (8738) are right <03476> words <0561>! but what doth your arguing <03198> (8687) reprove <03198> (8686)?52 מה־נמרצו אמרי־ישׁר ומה־יוכיח הוכח מכם 26 Do ye imagine <02803> (8799) to reprove <03198> (8687) words <04405>, and the speeches <0561> of one that is desperate <02976> (8737), which are as wind <07307>?62 הלהוכח מלים תחשׁבו ולרוח אמרי נאשׁ 27 Yea, ye overwhelm <05307> (8686) the fatherless <03490>, and ye dig <03738> (8799) a pit for your friend <07453>.72 אפ־על־יתום תפילו ותכרו על־ריעכם 28 Now therefore be content <02974> (8685), look <06437> (8798) upon me; for it is evident unto you <06440> if I lie <03576> (8762).82 ועתה הואילו פנו־בי ועל־פניכם אמ־אכזב 29 Return <07725> (8798), I pray you, let it not be iniquity <05766>; yea, return again <07725> (8798), my righteousness <06664> is in it.92 שׁבו־נא אל־תהי עולה ושׁבי עוד צדקי־בה 30 Is there <03426> iniquity <05766> in my tongue <03956>? cannot my taste <02441> discern <0995> (8799) perverse things <01942>?03 הישׁ־בלשׁוני עולה אמ־חכי לא־יבין הוות 1 Is there not an appointed time <06635> to man <0582> upon earth <0776>? are not his days <03117> also like the days <03117> of an hireling <07916>?1 הלא־צבא לאנושׁ על־ארץ וכימי שׂכיר ימיו 2 As a servant <05650> earnestly desireth <07602> (8799) the shadow <06738>, and as an hireling <07916> looketh <06960> (8762) for the reward of his work <06467>:2 כעבד ישׁאפ־צל וכשׂכיר יקוה פעלו 3 So am I made to possess <05157> (8717) months <03391> of vanity <07723>, and wearisome <05999> nights <03915> are appointed <04487> (8765) to me.3 כן הנחלתי לי ירחי־שׁוא ולילות עמל מנו־לי 4 When I lie down <07901> (8804), I say <0559> (8804), When shall I arise <06965> (8799), and the night <06153> be gone <04059>? and I am full <07646> (8804) of tossings to and fro <05076> unto the dawning of the day <05399>.4 אמ־שׁכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד־ערב ושׂבעתי נדדים עדי־נשׁף 5 My flesh <01320> is clothed <03847> (8804) with worms <07415> and clods <01487> of dust <06083>; my skin <05785> is broken <07280> (8804), and become loathsome <03988> (8735).5 לבשׁ בשׂרי רמה וגישׁ עפר עורי רגע וימאס 6 My days <03117> are swifter <07043> (8804) than a weaver's shuttle <0708>, and are spent <03615> (8799) without <0657> hope <08615>.6 ימי קלו מני־ארג ויכלו באפס תקוה 7 O remember <02142> (8798) that my life <02416> is wind <07307>: mine eye <05869> shall no more <07725> (8799) see <07200> (8800) good <02896>.7 זכר כי־רוח חיי לא־תשׁוב עיני לראות טוב 8 The eye <05869> of him that hath seen <07210> me shall see <07789> (8799) me no more: thine eyes <05869> are upon me, and I am not.8 לא־תשׁורני עין ראי עיניך בי ואינני 9 As the cloud <06051> is consumed <03615> (8804) and vanisheth away <03212> (8799): so he that goeth down <03381> (8802) to the grave <07585> shall come up <05927> (8799) no more.9 כלה ענן וילך כן יורד שׁאול לא יעלה 10 He shall return <07725> (8799) no more to his house <01004>, neither shall his place <04725> know <05234> (8686) him any more.01 לא־ישׁוב עוד לביתו ולא־יכירנו עוד מקמו 11 Therefore I will not refrain <02820> (8799) my mouth <06310>; I will speak <01696> (8762) in the anguish <06862> of my spirit <07307>; I will complain <07878> (8799) in the bitterness <04751> of my soul <05315>.11 גמ־אני לא אחשׂך פי אדברה בצר רוחי אשׂיחה במר נפשׁי 12 Am I a sea <03220>, or a whale <08577>, that thou settest <07760> (8799) a watch <04929> over me?21 הימ־אני אמ־תנין כי־תשׂים עלי משׁמר 13 When I say <0559> (8804), My bed <06210> shall comfort <05162> (8762) me, my couch <04904> shall ease <05375> (8799) my complaint <07879>;31 כי־אמרתי תנחמני ערשׂי ישׂא בשׂיחי משׁכבי 14 Then thou scarest <02865> (8765) me with dreams <02472>, and terrifiest <01204> (8762) me through visions <02384>:41 וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני 15 So that my soul <05315> chooseth <0977> (8799) strangling <04267>, and death <04194> rather than my life <06106>.51 ותבחר מחנק נפשׁי מות מעצמותי 16 I loathe <03988> (8804) it; I would not live <02421> (8799) alway <05769>: let me alone <02308> (8798); for my days <03117> are vanity <01892>.61 מאסתי לא־לעלם אחיה חדל ממני כי־הבל ימי 17 What is man <0582>, that thou shouldest magnify <01431> (8762) him? and that thou shouldest set <07896> (8799) thine heart <03820> upon him?71 מה־אנושׁ כי תגדלנו וכי־תשׁית אליו לבך 18 And that thou shouldest visit <06485> (8799) him every morning <01242>, and try <0974> (8799) him every moment <07281>?81 ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו 19 How long <04100> wilt thou not depart <08159> (8799) from me, nor let me alone <07503> (8686) till I swallow down <01104> (8800) my spittle <07536>?91 כמה לא־תשׁעה ממני לא־תרפני עד־בלעי רקי 20 I have sinned <02398> (8804); what shall I do <06466> (8799) unto thee, O thou preserver <05341> (8802) of men <0120>? why hast thou set <07760> (8804) me as a mark <04645> against thee, so that I am a burden <04853> to myself?02 חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שׂמתני למפגע לך ואהיה עלי למשׂא 21 And why dost thou not pardon <05375> (8799) my transgression <06588>, and take away <05674> (8686) mine iniquity <05771>? for now shall I sleep <07901> (8799) in the dust <06083>; and thou shalt seek me in the morning <07836> (8765), but I shall not be.12 ומה לא־תשׂא פשׁעי ותעביר את־עוני כי־עתה לעפר אשׁכב ושׁחרתני ואינני 1 Then answered <06030> (8799) Bildad <01085> the Shuhite <07747>, and said <0559> (8799),1 ויען בלדד השׁוחי ויאמר 2 How <0575> long <05704> wilt thou speak <04448> (8762) these things? and how long shall the words <0561> of thy mouth <06310> be like a strong <03524> wind <07307>?2 עד־אן תמלל־אלה ורוח כביר אמרי־פיך 3 Doth God <0410> pervert <05791> (8762) judgment <04941>? or doth the Almighty <07706> pervert <05791> (8762) justice <06664>?3 האל יעות משׁפט ואמ־שׁדי יעות־צדק 4 If thy children <01121> have sinned <02398> (8804) against him, and he have cast them away <07971> (8762) for <03027> their transgression <06588>;4 אמ־בניך חטאו־לו וישׁלחם ביד־פשׁעם 5 If thou wouldest seek <07836> <00> unto God <0410> betimes <07836> (8762), and make thy supplication <02603> (8691) to the Almighty <07706>;5 אמ־אתה תשׁחר אל־אל ואל־שׁדי תתחנן 6 If thou wert pure <02134> and upright <03477>; surely now he would awake <05782> (8686) for thee, and make the habitation <05116> of thy righteousness <06664> prosperous <07999> (8765).6 אמ־זך וישׁר אתה כי־עתה יעיר עליך ושׁלם נות צדקך 7 Though thy beginning <07225> was small <04705>, yet thy latter end <0319> should greatly <03966> increase <07685> (8799).7 והיה ראשׁיתך מצער ואחריתך ישׂגה מאד 8 For enquire <07592> (8798), I pray thee, of the former <07223> (8675) <07223> age <01755>, and prepare <03559> (8786) thyself to the search <02714> of their fathers <01>:8 כי־שׁאל־נא לדר רישׁון וכונן לחקר אבותם 9 (For we are but of yesterday <08543>, and know <03045> (8799) nothing, because our days <03117> upon earth <0776> are a shadow <06738>:)9 כי־תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי־ארץ 10 Shall not they teach <03384> (8686) thee, and tell <0559> (8799) thee, and utter <03318> (8686) words <04405> out of their heart <03820>?01 הלא־הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים 11 Can the rush <01573> grow up <01342> (8799) without mire <01207>? can <07685> <00> the flag <0260> grow <07685> (8799) without <01097> water <04325>?11 היגאה־גמא בלא בצה ישׂגה־אחו בלי־מים 12 Whilst it is yet in his greenness <03>, and not cut down <06998> (8735), it withereth <03001> (8799) before <06440> any other herb <02682>.21 עדנו באבו לא יקטף ולפני כל־חציר ייבשׁ 13 So are the paths <0734> of all that forget <07911> (8802) God <0410>; and the hypocrite's <02611> hope <08615> shall perish <06> (8799):31 כן ארחות כל־שׁכחי אל ותקות חנף תאבד 14 Whose hope <03689> shall be cut off <06990> (8799), and whose trust <04009> shall be a spider's <05908> web <01004>.41 אשׁר־יקוט כסלו ובית עכבישׁ מבטחו 15 He shall lean <08172> (8735) upon his house <01004>, but it shall not stand <05975> (8799): he shall hold <02388> (8686) it fast, but it shall not endure <06965> (8799).51 ישׁען על־ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום 16 He is green <07373> before <06440> the sun <08121>, and his branch <03127> shooteth forth <03318> (8799) in his garden <01593>.61 רטב הוא לפני־שׁמשׁ ועל־גנתו ינקתו תצא 17 His roots <08328> are wrapped about <05440> (8792) the heap <01530>, and seeth <02372> (8799) the place <01004> of stones <068>.71 על־גל שׁרשׁיו יסבכו בית אבנים יחזה 18 If he destroy <01104> (8762) him from his place <04725>, then it shall deny <03584> (8765) him, saying, I have not seen <07200> (8804) thee.81 אמ־יבלענו ממקומו וכחשׁ בו לא ראיתיך 19 Behold, this is the joy <04885> of his way <01870>, and out of the earth <06083> shall others <0312> grow <06779> (8799).91 הנ־הוא משׂושׂ דרכו ומעפר אחר יצמחו 20 Behold, God <0410> will not cast away <03988> (8799) a perfect <08535> man, neither will he help <02388> (8686) <03027> the evil doers <07489> (8688):02 הנ־אל לא ימאס־תם ולא־יחזיק ביד־מרעים 21 Till he fill <04390> (8762) thy mouth <06310> with laughing <07814>, and thy lips <08193> with rejoicing <08643>.12 עד־ימלה שׂחוק פיך ושׂפתיך תרועה 22 They that hate <08130> (8802) thee shall be clothed <03847> (8799) with shame <01322>; and the dwelling <0168> place of the wicked <07563> shall come to nought <0369>.22 שׂנאיך ילבשׁו־בשׁת ואהל רשׁעים איננו 1 Then Job <0347> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799),1 ויען איוב ויאמר 2 I know <03045> (8804) it is so of a truth <0551>: but how should man <0582> be just <06663> (8799) with God <0410>?2 אמנם ידעתי כי־כן ומה־יצדק אנושׁ עמ־אל 3 If he will <02654> (8799) contend <07378> (8800) with him, he cannot answer <06030> (8799) him one <0259> of a thousand <0505>.3 אמ־יחפץ לריב עמו לא־יעננו אחת מני־אלף 4 He is wise <02450> in heart <03824>, and mighty <0533> in strength <03581>: who hath hardened <07185> (8689) himself against him, and hath prospered <07999> (8799)?4 חכם לבב ואמיץ כח מי־הקשׁה אליו וישׁלם 5 Which removeth <06275> (8688) the mountains <02022>, and they know <03045> (8804) not: which overturneth <02015> (8804) them in his anger <0639>.5 המעתיק הרים ולא ידעו אשׁר הפכם באפו 6 Which shaketh <07264> (8688) the earth <0776> out of her place <04725>, and the pillars <05982> thereof tremble <06426> (8691).6 המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון 7 Which commandeth <0559> (8802) the sun <02775>, and it riseth <02224> (8799) not; and sealeth up <02856> (8799) the stars <03556>.7 האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם 8 Which alone spreadeth out <05186> (8802) the heavens <08064>, and treadeth <01869> (8802) upon the waves <01116> of the sea <03220>.8 נטה שׁמים לבדו ודורך על־במתי ים 9 Which maketh <06213> (8802) Arcturus <05906>, Orion <03685>, and Pleiades <03598>, and the chambers <02315> of the south <08486>.9 עשׂה־עשׁ כסיל וכימה וחדרי תמן 10 Which doeth <06213> (8802) great things <01419> past <0369> finding out <02714>; yea, and wonders <06381> (8737) without number <04557>.01 עשׂה גדלות עד־אין חקר ונפלאות עד־אין מספר 11 Lo, he goeth <05674> (8799) by me, and I see <07200> (8799) him not: he passeth on <02498> (8799) also, but I perceive <0995> (8799) him not.11 הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא־אבין לו 12 Behold, he taketh away <02862> (8799), who can hinder <07725> (8686) him? who will say <0559> (8799) unto him, What doest <06213> (8799) thou?21 הן יחתף מי ישׁיבנו מי־יאמר אליו מה־תעשׂה 13 If God <0433> will not withdraw <07725> (8686) his anger <0639>, the proud <07293> helpers <05826> (8802) do stoop <07817> (8804) under him.31 אלוה לא־ישׁיב אפו תחתו שׁחחו עזרי רהב 14 How much less shall I answer <06030> (8799) him, and choose out <0977> (8799) my words <01697> to reason with him?41 אף כי־אנכי אעננו אבחרה דברי עמו 15 Whom, though I were righteous <06663> (8804), yet would I not answer <06030> (8799), but I would make supplication <02603> (8691) to my judge <08199> (8781).51 אשׁר אמ־צדקתי לא אענה למשׁפטי אתחנן 16 If I had called <07121> (8804), and he had answered <06030> (8799) me; yet would I not believe <0539> (8686) that he had hearkened <0238> (8686) unto my voice <06963>.61 אמ־קראתי ויענני לא־אאמין כי־יאזין קולי 17 For he breaketh <07779> (8799) me with a tempest <08183>, and multiplieth <07235> (8689) my wounds <06482> without cause <02600>.71 אשׁר־בשׂערה ישׁופני והרבה פצעי חנם 18 He will not suffer <05414> (8799) me to take <07725> (8687) my breath <07307>, but filleth <07646> (8686) me with bitterness <04472>.81 לא־יתנני השׁב רוחי כי ישׂבעני ממררים 19 If I speak of strength <03581>, lo, he is strong <0533>: and if of judgment <04941>, who shall set <03259> (8686) me a time to plead?91 אמ־לכח אמיץ הנה ואמ־למשׁפט מי יועידני 20 If I justify <06663> (8799) myself, mine own mouth <06310> shall condemn <07561> (8686) me: if I say, I am perfect <08535>, it shall also prove me perverse <06140> (8799).02 אמ־אצדק פי ירשׁיעני תמ־אני ויעקשׁני 21 Though I were perfect <08535>, yet would I not know <03045> (8799) my soul <05315>: I would despise <03988> (8799) my life <02416>.12 תמ־אני לא־אדע נפשׁי אמאס חיי 22 This is one <0259> thing, therefore I said <0559> (8804) it, He destroyeth <03615> (8764) the perfect <08535> and the wicked <07563>.22 אחת היא על־כן אמרתי תם ורשׁע הוא מכלה 23 If the scourge <07752> slay <04191> (8686) suddenly <06597>, he will laugh <03932> (8799) at the trial <04531> of the innocent <05355>.32 אמ־שׁוט ימית פתאם למסת נקים ילעג 24 The earth <0776> is given <05414> (8738) into the hand <03027> of the wicked <07563>: he covereth <03680> (8762) the faces <06440> of the judges <08199> (8802) thereof; if not, where <0645>, and who is he?42 ארץ נתנה ביד־רשׁע פני־שׁפטיה יכסה אמ־לא אפוא מי־הוא 25 Now my days <03117> are swifter <07043> (8804) than a post <07323> (8801): they flee away <01272> (8804), they see <07200> (8804) no good <02896>.52 וימי קלו מני־רץ ברחו לא־ראו טובה 26 They are passed away <02498> (8804) as <05973> the swift <016> ships <0591>: as the eagle <05404> that hasteth <02907> (8799) to the prey <0400>.62 חלפו עמ־אניות אבה כנשׁר יטושׂ עלי־אכל 27 If I say <0559> (8800), I will forget <07911> (8799) my complaint <07879>, I will leave off <05800> (8799) my heaviness <06440>, and comfort <01082> (8686) myself:72 אמ־אמרי אשׁכחה שׂיחי אעזבה פני ואבליגה 28 I am afraid <03025> (8804) of all my sorrows <06094>, I know <03045> (8804) that thou wilt not hold me innocent <05352> (8762).82 יגרתי כל־עצבתי ידעתי כי־לא תנקני 29 If I be wicked <07561> (8799), why then labour <03021> (8799) I in vain <01892>?92 אנכי ארשׁע למה־זה הבל איגע 30 If I wash <07364> (8694) myself with <07950> snow water <04325> <01119>, and make my hands <03709> never <01252> (8676) <01253> so clean <02141> (8689);03 אמ־התרחצתי במו־שׁלג והזכותי בבר כפי 31 Yet <0227> shalt thou plunge <02881> (8799) me in the ditch <07845>, and mine own clothes <08008> shall abhor <08581> (8765) me.13 אז בשׁחת תטבלני ותעבוני שׂלמותי 32 For he is not a man <0376>, as I am, that I should answer <06030> (8799) him, and we should come <0935> (8799) together <03162> in judgment <04941>.23 כי־לא־אישׁ כמני אעננו נבוא יחדו במשׁפט 33 Neither is <03426> there any daysman <03198> (8688) betwixt us, that might lay <07896> (8799) his hand <03027> upon us both <08147>.33 לא ישׁ־בינינו מוכיח ישׁת ידו על־שׁנינו 34 Let him take <05493> <00> his rod <07626> away <05493> (8686) from me, and let not his fear <0367> terrify <01204> (8762) me:43 יסר מעלי שׁבטו ואמתו אל־תבעתני 35 Then would I speak <01696> (8762), and not fear <03372> (8799) him; but it is not so with me.53 אדברה ולא איראנו כי לא־כן אנכי עמדי 1 My soul <05315> is weary <05354> (8804) of my life <02416>; I will leave <05800> (8799) my complaint <07879> upon myself; I will speak <01696> (8762) in the bitterness <04751> of my soul <05315>.1 נקטה נפשׁי בחיי אעזבה עלי שׂיחי אדברה במר נפשׁי 2 I will say <0559> (8799) unto God <0433>, Do not condemn <07561> (8686) me; shew <03045> (8685) me wherefore thou contendest <07378> (8799) with me.2 אמר אל־אלוה אל־תרשׁיעני הודיעני על מה־תריבני 3 Is it good <02895> (8804) unto thee that thou shouldest oppress <06231> (8799), that thou shouldest despise <03988> (8799) the work <03018> of thine hands <03709>, and shine <03313> (8689) upon the counsel <06098> of the wicked <07563>?3 הטוב לך כי־תעשׁק כי־תמאס יגיע כפיך ועל־עצת רשׁעים הופעת 4 Hast thou eyes <05869> of flesh <01320>? or seest <07200> (8799) thou as man <0582> seeth <07200> (8800)?4 העיני בשׂר לך אמ־כראות אנושׁ תראה 5 Are thy days <03117> as the days <03117> of man <0582>? are thy years <08141> as man's <01397> days <03117>,5 הכימי אנושׁ ימיך אמ־שׁנותיך כימי גבר 6 That thou enquirest <01245> (8762) after mine iniquity <05771>, and searchest <01875> (8799) after my sin <02403>?6 כי־תבקשׁ לעוני ולחטאתי תדרושׁ 7 Thou knowest <01847> that I am not wicked <07561> (8799); and there is none that can deliver <05337> (8688) out of thine hand <03027>.7 על־דעתך כי־לא ארשׁע ואין מידך מציל 8 Thine hands <03027> have made <06087> (8765) me and fashioned <06213> (8799) me together <03162> round about <05439>; yet thou dost destroy <01104> (8762) me.8 ידיך עצבוני ויעשׂוני יחד סביב ותבלעני 9 Remember <02142> (8798), I beseech thee, that thou hast made <06213> (8804) me as the clay <02563>; and wilt thou bring <07725> <00> me into dust <06083> again <07725> (8686)?9 זכר־נא כי־כחמר עשׂיתני ואל־עפר תשׁיבני 10 Hast thou not poured me out <05413> (8686) as milk <02461>, and curdled <07087> (8686) me like cheese <01385>?01 הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני 11 Thou hast clothed <03847> (8686) me with skin <05785> and flesh <01320>, and hast fenced <07753> (8787) me with bones <06106> and sinews <01517>.11 עור ובשׂר תלבישׁני ובעצמות וגידים תסככני 12 Thou hast granted <06213> (8804) me life <02416> and favour <02617>, and thy visitation <06486> hath preserved <08104> (8804) my spirit <07307>.21 חיים וחסד עשׂית עמדי ופקדתך שׁמרה רוחי 13 And these things hast thou hid <06845> (8804) in thine heart <03824>: I know <03045> (8804) that this is with thee.31 ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי־זאת עמך 14 If I sin <02398> (8804), then thou markest <08104> (8804) me, and thou wilt not acquit <05352> (8762) me from mine iniquity <05771>.41 אמ־חטאתי ושׁמרתני ומעוני לא תנקני 15 If I be wicked <07561> (8804), woe <0480> unto me; and if I be righteous <06663> (8804), yet will I not lift up <05375> (8799) my head <07218>. I am full <07649> of confusion <07036>; therefore see <07202> (8798) (8676) <07200> (8798) thou mine affliction <06040>;51 אמ־רשׁעתי אללי לי וצדקתי לא־אשׂא ראשׁי שׂבע קלון וראה עניי 16 For it increaseth <01342> (8799). Thou huntest <06679> (8799) me as a fierce lion <07826>: and again <07725> (8799) thou shewest thyself marvellous <06381> (8691) upon me.61 ויגאה כשׁחל תצודני ותשׁב תתפלא־בי 17 Thou renewest <02318> (8762) thy witnesses <05707> against me, and increasest <07235> (8686) thine indignation <03708> upon me <05978>; changes <02487> and war <06635> are against me.71 תחדשׁ עדיך נגדי ותרב כעשׂך עמדי חליפות וצבא עמי 18 Wherefore then hast thou brought me forth <03318> (8689) out of the womb <07358>? Oh that I had given up the ghost <01478> (8799), and no eye <05869> had seen <07200> (8799) me!81 ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא־תראני 19 I should have been as though I had not been; I should have been carried <02986> (8714) from the womb <0990> to the grave <06913>.91 כאשׁר לא־הייתי אהיה מבטן לקבר אובל 20 Are not my days <03117> few <04592>? cease <02308> (8798) (8675) <02308> (8799) then, and let me alone <07896> (8798) (8675) <07896> (8799), that I may take comfort <01082> (8686) a little <04592>,02 הלא־מעט ימי יחדל ישׁית ממני ואבליגה מעט 21 Before I go <03212> (8799) whence I shall not return <07725> (8799), even to the land <0776> of darkness <02822> and the shadow of death <06757>;12 בטרם אלך ולא אשׁוב אל־ארץ חשׁך וצלמות 22 A land <0776> of darkness <05890>, as darkness <0652> itself; and of the shadow of death <06757>, without any order <05468>, and where the light <03313> (8686) is as darkness <0652>.22 ארץ עיפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו־אפל 1 Then answered <06030> (8799) Zophar <06691> the Naamathite <05284>, and said <0559> (8799),1 ויען צפר הנעמתי ויאמר 2 Should not the multitude <07230> of words <01697> be answered <06030> (8735)? and should a man <0376> full of talk <08193> be justified <06663> (8799)?2 הרב דברים לא יענה ואמ־אישׁ שׂפתים יצדק 3 Should thy lies <0907> make <02790> <00> men <04962> hold their peace <02790> (8686)? and when thou mockest <03932> (8799), shall no man make thee ashamed <03637> (8688)?3 בדיך מתים יחרישׁו ותלעג ואין מכלם 4 For thou hast said <0559> (8799), My doctrine <03948> is pure <02134>, and I am clean <01249> in thine eyes <05869>.4 ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך 5 But <0199> oh that <05414> (8799) God <0433> would speak <01696> (8763), and open <06605> (8799) his lips <08193> against thee;5 ואולם מי־יתן אלוה דבר ויפתח שׂפתיו עמך 6 And that he would shew <05046> (8686) thee the secrets <08587> of wisdom <02451>, that they are double <03718> to that which is <08454>! Know <03045> (8798) therefore that God <0433> exacteth <05382> (8686) of thee less than thine iniquity <05771> deserveth.6 ויגד־לך תעלמות חכמה כי־כפלים לתושׁיה ודע כי־ישׁה לך אלוה מעונך 7 Canst thou by searching <02714> find out <04672> (8799) God <0433>? canst thou find <04672> (8799) out the Almighty <07706> unto perfection <08503>?7 החקר אלוה תמצא אם עד־תכלית שׁדי תמצא 8 It is as high <01363> as heaven <08064>; what canst thou do <06466> (8799)? deeper <06013> than hell <07585>; what canst thou know <03045> (8799)?8 גבהי שׁמים מה־תפעל עמקה משׁאול מה־תדע 9 The measure <04055> thereof is longer <0752> than the earth <0776>, and broader <07342> than the sea <03220>.9 ארכה מארץ מדה ורחבה מני־ים 10 If he cut off <02498> (8799), and shut up <05462> (8686), or gather together <06950> (8686), then who can hinder <07725> (8686) him?01 אמ־יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישׁיבנו 11 For he knoweth <03045> (8804) vain <07723> men <04962>: he seeth <07200> (8799) wickedness <0205> also; will he not then consider <0995> (8709) it?11 כי־הוא ידע מתי־שׁוא וירא־און ולא יתבונן 12 For vain <05014> (8803) man <0376> would be wise <03823> (8735), though man <0120> be born <03205> (8735) like a wild ass's <06501> colt <05895>.21 ואישׁ נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד 13 If thou prepare <03559> (8689) thine heart <03820>, and stretch <06566> (8804) out thine hands <03709> toward him;31 אמ־אתה הכינות לבך ופרשׂת אליו כפך 14 If iniquity <0205> be in thine hand <03027>, put it far away <07368> (8685), and let not wickedness <05766> dwell <07931> (8686) in thy tabernacles <0168>.41 אמ־און בידך הרחיקהו ואל־תשׁכן באהליך עולה 15 For then shalt thou lift up <05375> (8799) thy face <06440> without spot <03971>; yea, thou shalt be stedfast <03332> (8716), and shalt not fear <03372> (8799):51 כי־אז תשׂא פניך ממום והיית מצק ולא תירא 16 Because thou shalt forget <07911> (8799) thy misery <05999>, and remember <02142> (8799) it as waters <04325> that pass away <05674> (8804):61 כי־אתה עמל תשׁכח כמים עברו תזכר 17 And thine age <02465> shall be clearer <06965> (8799) than the noonday <06672>; thou shalt shine forth <05774> (8799), thou shalt be as the morning <01242>.71 ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה 18 And thou shalt be secure <0982> (8804), because there is <03426> hope <08615>; yea, thou shalt dig <02658> (8804) about thee, and thou shalt take thy rest <07901> (8799) in safety <0983>.81 ובטחת כי־ישׁ תקוה וחפרת לבטח תשׁכב 19 Also thou shalt lie down <07257> (8804), and none shall make thee afraid <02729> (8688); yea, many <07227> shall make suit <02470> (8765) unto thee <06440>.91 ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים 20 But the eyes <05869> of the wicked <07563> shall fail <03615> (8799), and they shall not escape <06> (8804) <04498>, and their hope <08615> shall be as the giving up <04646> of the ghost <05315>.02 ועיני רשׁעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח־נפשׁ 1 And Job <0347> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799),1 ויען איוב ויאמר 2 No doubt <0551> but ye are the people <05971>, and wisdom <02451> shall die <04191> (8799) with you.2 אמנם כי אתמ־עם ועמכם תמות חכמה 3 But <01571> I have understanding <03824> as well as you; I am not inferior <05307> (8802) to you: yea, who knoweth not such things <03644> as these?3 גמ־לי לבב כמוכם לא־נפל אנכי מכם ואת־מי־אין כמו־אלה 4 I am as one mocked <07814> of his neighbour <07453>, who calleth <07121> (8802) upon God <0433>, and he answereth <06030> (8799) him: the just <06662> upright <08549> man is laughed to scorn <07814>.4 שׂחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שׂחוק צדיק תמים 5 He that is ready <03559> (8737) to slip <04571> (8802) with his feet <07272> is as a lamp <03940> despised <0937> in the thought <06248> of him that is at ease <07600>.5 לפיד בוז לעשׁתות שׁאנן נכון למועדי רגל 6 The tabernacles <0168> of robbers <07703> (8802) prosper <07951> (8799), and they that provoke <07264> (8688) God <0410> are secure <0987>; into whose hand <03027> God <0433> bringeth <0935> (8689) abundantly.6 ישׁליו אהלים לשׁדדים ובטחות למרגיזי אל לאשׁר הביא אלוה בידו 7 But <0199> ask <07592> (8798) now the beasts <0929>, and they shall teach <03384> (8686) thee; and the fowls <05775> of the air <08064>, and they shall tell <05046> (8686) thee:7 ואולם שׁאל־נא בהמות ותרך ועוף השׁמים ויגד־לך 8 Or speak <07878> (8798) to the earth <0776>, and it shall teach <03384> (8686) thee: and the fishes <01709> of the sea <03220> shall declare <05608> (8762) unto thee.8 או שׂיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים 9 Who knoweth <03045> (8804) not in all these that the hand <03027> of the LORD <03068> hath wrought <06213> (8804) this?9 מי לא־ידע בכל־אלה כי יד־יהוה עשׂתה זאת 10 In whose hand <03027> is the soul <05315> of every living thing <02416>, and the breath <07307> of all mankind <0376> <01320>.01 אשׁר בידו נפשׁ כל־חי ורוח כל־בשׂר־אישׁ 11 Doth not the ear <0241> try <0974> (8799) words <04405>? and the mouth <02441> taste <02938> (8799) his meat <0400>?11 הלא־אזן מלין תבחן וחך אכל יטעמ־לו 12 With the ancient <03453> is wisdom <02451>; and in length <0753> of days <03117> understanding <08394>.21 בישׁישׁים חכמה וארך ימים תבונה 13 With him is wisdom <02451> and strength <01369>, he hath counsel <06098> and understanding <08394>.31 עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה 14 Behold, he breaketh down <02040> (8799), and it cannot be built again <01129> (8735): he shutteth up <05462> (8799) a man <0376>, and there can be no opening <06605> (8735).41 הן יהרוס ולא יבנה יסגר על־אישׁ ולא יפתח 15 Behold, he withholdeth <06113> (8799) the waters <04325>, and they dry up <03001> (8799): also he sendeth them out <07971> (8762), and they overturn <02015> (8799) the earth <0776>.51 הן יעצר במים ויבשׁו וישׁלחם ויהפכו ארץ 16 With him is strength <05797> and wisdom <08454>: the deceived <07683> (8802) and the deceiver <07686> (8688) are his.61 עמו עז ותושׁיה לו שׁגג ומשׁגה 17 He leadeth <03212> (8688) counsellors <03289> (8802) away spoiled <07758>, and maketh the judges <08199> (8802) fools <01984> (8779).71 מוליך יועצים שׁולל ושׁפטים יהולל 18 He looseth <06605> (8765) the bond <04148> of kings <04428>, and girdeth <0631> (8799) their loins <04975> with a girdle <0232>.81 מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם 19 He leadeth <03212> (8688) princes <03548> away spoiled <07758>, and overthroweth <05557> (8762) the mighty <0386>.91 מוליך כהנים שׁולל ואתנים יסלף 20 He removeth away <05493> (8688) the speech <08193> of the trusty <0539> (8737), and taketh away <03947> (8799) the understanding <02940> of the aged <02205>.02 מסיר שׂפה לנאמנים וטעם זקנים יקח 21 He poureth <08210> (8802) contempt <0937> upon princes <05081>, and weakeneth <07503> (8765) the strength <04206> of the mighty <0650>.12 שׁופך בוז על־נדיבים ומזיח אפיקים רפה 22 He discovereth <01540> (8764) deep things <06013> out of darkness <02822>, and bringeth out <03318> (8686) to light <0216> the shadow of death <06757>.22 מגלה עמקות מני־חשׁך ויצא לאור צלמות 23 He increaseth <07679> (8688) the nations <01471>, and destroyeth <06> (8762) them: he enlargeth <07849> (8802) the nations <01471>, and straiteneth <05148> (8686) them again.32 משׂגיא לגוים ויאבדם שׁטח לגוים וינחם 24 He taketh away <05493> (8688) the heart <03820> of the chief <07218> of the people <05971> of the earth <0776>, and causeth them to wander <08582> (8686) in a wilderness <08414> where there is no way <01870>.42 מסיר לב ראשׁי עמ־הארץ ויתעם בתהו לא־דרך 25 They grope <04959> (8762) in the dark <02822> without light <0216>, and he maketh them to stagger <08582> (8686) like a drunken <07910> man.52 ימשׁשׁו־חשׁך ולא־אור ויתעם כשׁכור 1 Lo, mine eye <05869> hath seen <07200> (8804) all this, mine ear <0241> hath heard <08085> (8804) and understood <0995> (8799) it.1 הנ־כל ראתה עיני שׁמעה אזני ותבן לה 2 What ye know <01847>, the same do I know <03045> (8804) also: I am not inferior <05307> (8802) unto you.2 כדעתכם ידעתי גמ־אני לא־נפל אנכי מכם 3 Surely <0199> I would speak <01696> (8762) to the Almighty <07706>, and I desire <02654> (8799) to reason <03198> (8687) with God <0410>.3 אולם אני אל־שׁדי אדבר והוכח אל־אל אחפץ 4 But <0199> ye are forgers <02950> (8802) of lies <08267>, ye are all physicians <07495> (8802) of no value <0457>.4 ואולם אתם טפלי־שׁקר רפאי אלל כלכם 5 O that <05414> (8799) ye would altogether <02790> (8687) hold your peace <02790> (8686)! and it should be your wisdom <02451>.5 מי־יתן החרשׁ תחרישׁון ותהי לכם לחכמה 6 Hear <08085> (8798) now my reasoning <08433>, and hearken <07181> (8685) to the pleadings <07379> of my lips <08193>.6 שׁמעו־נא תוכחתי ורבות שׂפתי הקשׁיבו 7 Will ye speak <01696> (8762) wickedly <05766> for God <0410>? and talk <01696> (8762) deceitfully <07423> for him?7 הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה 8 Will ye accept <05375> (8799) his person <06440>? will ye contend <07378> (8799) for God <0410>?8 הפניו תשׂאון אמ־לאל תריבון 9 Is it good <02895> (8804) that he should search you out <02713> (8799)? or as one man <0582> mocketh <02048> (8763) another, do ye so mock <02048> (8762) him?9 הטוב כי־יחקר אתכם אמ־כהתל באנושׁ תהתלו בו 10 He will surely <03198> (8687) reprove <03198> (8686) you, if ye do secretly <05643> accept <05375> (8799) persons <06440>.01 הוכח יוכיח אתכם אמ־בסתר פנים תשׂאון 11 Shall not his excellency <07613> make you afraid <01204> (8762)? and his dread <06343> fall <05307> (8799) upon you?11 הלא שׂאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם 12 Your remembrances <02146> are like <04912> unto ashes <0665>, your bodies <01354> to bodies <01354> of clay <02563>.21 זכרניכם משׁלי־אפר לגבי־חמר גביכם 13 Hold your peace <02790> (8685), let me alone, that I may speak <01696> (8762), and let come <05674> (8799) on me what will.31 החרישׁו ממני ואדברה־אני ויעבר עלי מה 14 Wherefore do I take <05375> (8799) my flesh <01320> in my teeth <08127>, and put <07760> (8799) my life <05315> in mine hand <03709>?41 על־מה אשׂא בשׂרי בשׁני ונפשׁי אשׂים בכפי 15 Though <02005> he slay <06991> (8799) me, yet will I trust <03176> (8762) in him: but I will maintain <03198> (8686) mine own ways <01870> before <06440> him.51 הן יקטלני לא איחל אכ־דרכי אל־פניו אוכיח 16 He also shall be my salvation <03444>: for an hypocrite <02611> shall not come <0935> (8799) before <06440> him.61 גמ־הוא־לי לישׁועה כי־לא לפניו חנף יבוא 17 Hear <08085> (8798) diligently <08085> (8800) my speech <04405>, and my declaration <0262> with your ears <0241>.71 שׁמעו שׁמוע מלתי ואחותי באזניכם 18 Behold now, I have ordered <06186> (8804) my cause <04941>; I know <03045> (8804) that I shall be justified <06663> (8799).81 הנה־נא ערכתי משׁפט ידעתי כי־אני אצדק 19 Who is he that will plead <07378> (8799) with me? for now, if I hold my tongue <02790> (8686), I shall give up the ghost <01478> (8799).91 מי־הוא יריב עמדי כי־עתה אחרישׁ ואגוע 20 Only do <06213> (8799) not two <08147> things unto me: then will I not hide <05641> (8735) myself from thee <06440>.02 אכ־שׁתים אל־תעשׂ עמדי אז מפניך לא אסתר 21 Withdraw <07368> <00> thine hand <03709> far <07368> (8685) from me: and let not thy dread <0367> make me afraid <01204> (8762).12 כפך מעלי הרחק ואמתך אל־תבעתני 22 Then call <07121> (8798) thou, and I will answer <06030> (8799): or let me speak <01696> (8762), and answer <07725> (8685) thou me.22 וקרא ואנכי אענה או־אדבר והשׁיבני 23 How many are mine iniquities <05771> and sins <02403>? make me to know <03045> (8685) my transgression <06588> and my sin <02403>.32 כמה לי עונות וחטאות פשׁעי וחטאתי הדעני 24 Wherefore hidest <05641> (8686) thou thy face <06440>, and holdest <02803> (8799) me for thine enemy <0341> (8802)?42 למה־פניך תסתיר ותחשׁבני לאויב לך 25 Wilt thou break <06206> (8799) a leaf <05929> driven to and fro <05086> (8737)? and wilt thou pursue <07291> (8799) the dry <03002> stubble <07179>?52 העלה נדף תערוץ ואת־קשׁ יבשׁ תרדף 26 For thou writest <03789> (8799) bitter things <04846> against me, and makest me to possess <03423> (8686) the iniquities <05771> of my youth <05271>.62 כי־תכתב עלי מררות ותורישׁני עונות נעורי 27 Thou puttest <07760> (8799) my feet <07272> also in the stocks <05465>, and lookest narrowly <08104> (8799) unto all my paths <0734>; thou settest a print <02707> (8691) upon the heels <08328> of my feet <07272>.72 ותשׂם בסד רגלי ותשׁמור כל־ארחותי על־שׁרשׁי רגלי תתחקה 28 And he, as a rotten thing <07538>, consumeth <01086> (8799), as a garment <0899> that is moth <06211> eaten <0398> (8804).82 והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עשׁ 1 Man <0120> that is born <03205> (8803) of a woman <0802> is of few <07116> days <03117>, and full <07649> of trouble <07267>.1 אדם ילוד אשׁה קצר ימים ושׂבע־רגז 2 He cometh forth <03318> (8804) like a flower <06731>, and is cut down <05243> (8799): he fleeth <01272> (8799) also as a shadow <06738>, and continueth <05975> (8799) not.2 כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד 3 And dost thou open <06491> (8804) thine eyes <05869> upon such an one <02088>, and bringest <0935> (8686) me into judgment <04941> with thee?3 אפ־על־זה פקחת עינך ואתי תביא במשׁפט עמך 4 Who can bring <05414> (8799) a clean <02889> thing out of an unclean <02931>? not one <0259>.4 מי־יתן טהור מטמא לא אחד 5 Seeing <0518> his days <03117> are determined <02782> (8803), the number <04557> of his months <02320> are with thee, thou hast appointed <06213> (8804) his bounds <02706> that he cannot pass <05674> (8799);5 אם חרוצים ימיו מספר־חדשׁיו אתך חקו עשׂית ולא יעבור 6 Turn <08159> (8798) from him, that he may rest <02308> (8799), till he shall accomplish <07521> (8799), as an hireling <07916>, his day <03117>.6 שׁעה מעליו ויחדל עד־ירצה כשׂכיר יומו 7 For there is <03426> hope <08615> of a tree <06086>, if it be cut down <03772> (8735), that it will sprout again <02498> (8686), and that the tender branch <03127> thereof will not cease <02308> (8799).7 כי ישׁ לעץ תקוה אמ־יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל 8 Though the root <08328> thereof wax old <02204> (8686) in the earth <0776>, and the stock <01503> thereof die <04191> (8799) in the ground <06083>;8 אמ־יזקין בארץ שׁרשׁו ובעפר ימות גזעו 9 Yet through the scent <07381> of water <04325> it will bud <06524> (8686), and bring forth <06213> (8804) boughs <07105> like a plant <05194>.9 מריח מים יפרח ועשׂה קציר כמו־נטע 10 But man <01397> dieth <04191> (8799), and wasteth away <02522> (8799): yea, man <0120> giveth up the ghost <01478> (8799), and where is he?01 וגבר ימות ויחלשׁ ויגוע אדם ואיו 11 As the waters <04325> fail <0235> (8804) from the sea <03220>, and the flood <05104> decayeth <02717> (8799) and drieth up <03001> (8804):11 אזלו־מים מני־ים ונהר יחרב ויבשׁ 12 So man <0376> lieth down <07901> (8804), and riseth <06965> (8799) not: till the heavens <08064> be no more <01115>, they shall not awake <06974> (8686), nor be raised out <05782> (8735) of their sleep <08142>.21 ואישׁ שׁכב ולא־יקום עד־בלתי שׁמים לא יקיצו ולא־יערו משׁנתם 13 O that <05414> (8799) thou wouldest hide <06845> (8686) me in the grave <07585>, that thou wouldest keep me secret <05641> (8686), until thy wrath <0639> be past <07725> (8800), that thou wouldest appoint <07896> (8799) me a set time <02706>, and remember <02142> (8799) me!31 מי יתן בשׁאול תצפנני תסתירני עד־שׁוב אפך תשׁית לי חק ותזכרני 14 If a man <01397> die <04191> (8799), shall he live <02421> (8799) again? all the days <03117> of my appointed time <06635> will I wait <03176> (8762), till my change <02487> come <0935> (8800).41 אמ־ימות גבר היחיה כל־ימי צבאי איחל עד־בוא חליפתי 15 Thou shalt call <07121> (8799), and I will answer <06030> (8799) thee: thou wilt have a desire <03700> (8799) to the work <04639> of thine hands <03027>.51 תקרא ואנכי אענך למעשׂה ידיך תכסף 16 For now thou numberest <05608> (8799) my steps <06806>: dost thou not watch <08104> (8799) over my sin <02403>?61 כי־עתה צעדי תספור לא־תשׁמור על־חטאתי 17 My transgression <06588> is sealed up <02856> (8803) in a bag <06872>, and thou sewest up <02950> (8799) mine iniquity <05771>.71 חתם בצרור פשׁעי ותטפל על־עוני 18 And surely <0199> the mountain <02022> falling <05307> (8802) cometh to nought <05034> (8799), and the rock <06697> is removed <06275> (8799) out of his place <04725>.81 ואולם הר־נופל יבול וצור יעתק ממקמו 19 The waters <04325> wear <07833> (8804) the stones <068>: thou washest away <07857> (8799) the things which grow <05599> out of the dust <06083> of the earth <0776>; and thou destroyest <06> (8689) the hope <08615> of man <0582>.91 אבנים שׁחקו מים תשׁטפ־ספיחיה עפר־ארץ ותקות אנושׁ האבדת 20 Thou prevailest <08630> (8799) for ever <05331> against him, and he passeth <01980> (8799): thou changest <08138> (8764) his countenance <06440>, and sendest him away <07971> (8762).02 תתקפהו לנצח ויהלך משׁנה פניו ותשׁלחהו 21 His sons <01121> come to honour <03513> (8799), and he knoweth <03045> (8799) it not; and they are brought low <06819> (8799), but he perceiveth <0995> (8799) it not of them.12 יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא־יבין למו 22 But his flesh <01320> upon him shall have pain <03510> (8799), and his soul <05315> within him shall mourn <056> (8799).22 אכ־בשׂרו עליו יכאב ונפשׁו עליו תאבל 1 Then answered <06030> (8799) Eliphaz <0464> the Temanite <08489>, and said <0559> (8799),1 ויען אליפז התימני ויאמר 2 Should a wise man <02450> utter <06030> (8799) vain <07307> knowledge <01847>, and fill <04390> (8762) his belly <0990> with the east wind <06921>?2 החכם יענה דעת־רוח וימלא קדים בטנו 3 Should he reason <03198> (8687) with unprofitable <05532> (8799) talk <01697>? or with speeches <04405> wherewith he can do no good <03276> (8686)?3 הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא־יועיל בם 4 Yea, thou castest off <06565> (8686) fear <03374>, and restrainest <01639> (8799) prayer <07881> before <06440> God <0410>.4 אפ־אתה תפר יראה ותגרע שׂיחה לפני־אל 5 For thy mouth <06310> uttereth <0502> (8762) thine iniquity <05771>, and thou choosest <0977> (8799) the tongue <03956> of the crafty <06175>.5 כי יאלף עונך פיך ותבחר לשׁון ערומים 6 Thine own mouth <06310> condemneth <07561> (8686) thee, and not I: yea, thine own lips <08193> testify <06030> (8799) against thee.6 ירשׁיעך פיך ולא־אני ושׂפתיך יענו־בך 7 Art thou the first <07223> (8675) <07223> man <0120> that was born <03205> (8735)? or wast thou made <02342> (8797) before <06440> the hills <01389>?7 הראישׁון אדם תולד ולפני גבעות חוללת 8 Hast thou heard <08085> (8799) the secret <05475> of God <0433>? and dost thou restrain <01639> (8799) wisdom <02451> to thyself?8 הבסוד אלוה תשׁמע ותגרע אליך חכמה 9 What knowest <03045> (8804) thou, that we know <03045> (8799) not? what understandest <0995> (8799) thou, which is not in us?9 מה־ידעת ולא נדע תבין ולא־עמנו הוא 10 With us are both the grayheaded <07867> (8802) and very aged <03453> men, much <03524> elder <03117> than thy father <01>.01 גמ־שׂב גמ־ישׁישׁ בנו כביר מאביך ימים 11 Are the consolations <08575> of God <0410> small <04592> with thee? is there any secret <0328> thing <01697> with thee?11 המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך 12 Why doth thine heart <03820> carry thee away <03947> (8799)? and what do thy eyes <05869> wink at <07335> (8799),21 מה־יקחך לבך ומה־ירזמון עיניך 13 That thou turnest <07725> (8686) thy spirit <07307> against God <0410>, and lettest such words <04405> go out <03318> (8689) of thy mouth <06310>?31 כי־תשׁיב אל־אל רוחך והצאת מפיך מלין 14 What is man <0582>, that he should be clean <02135> (8799)? and he which is born <03205> (8803) of a woman <0802>, that he should be righteous <06663> (8799)?41 מה־אנושׁ כי־יזכה וכי־יצדק ילוד אשׁה 15 Behold, he putteth no trust <0539> (8686) in his saints <06918>; yea, the heavens <08064> are not clean <02141> (8804) in his sight <05869>.51 הן בקדשׁו לא יאמין ושׁמים לא־זכו בעיניו 16 How much more abominable <08581> (8737) and filthy <0444> (8737) is man <0376>, which drinketh <08354> (8802) iniquity <05766> (8675) <05766> like water <04325>?61 אף כי־נתעב ונאלח אישׁ־שׁתה כמים עולה 17 I will shew <02331> (8762) thee, hear <08085> (8798) me; and that which I have seen <02372> (8804) I will declare <05608> (8762);71 אחוך שׁמע־לי וזה־חזיתי ואספרה 18 Which wise <02450> men have told <05046> (8686) from their fathers <01>, and have not hid <03582> (8765) it:81 אשׁר־חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם 19 Unto whom alone the earth <0776> was given <05414> (8738), and no stranger <02114> (8801) passed <05674> (8804) among <08432> them.91 להם לבדם נתנה הארץ ולא־עבר זר בתוכם 20 The wicked <07563> man travaileth <02342> (8711) with pain all his days <03117>, and the number <04557> of years <08141> is hidden <06845> (8738) to the oppressor <06184>.02 כל־ימי רשׁע הוא מתחולל ומספר שׁנים נצפנו לעריץ 21 A dreadful <06343> sound <06963> is in his ears <0241>: in prosperity <07965> the destroyer <07703> (8802) shall come <0935> (8799) upon him.12 קול־פחדים באזניו בשׁלום שׁודד יבואנו 22 He believeth <0539> (8686) not that he shall return <07725> (8800) out of darkness <02822>, and he is waited <06822> (8803) for of the sword <02719>.22 לא־יאמין שׁוב מני־חשׁך וצפו הוא אלי־חרב 23 He wandereth abroad <05074> (8802) for bread <03899>, saying, Where is it? he knoweth <03045> (8804) that the day <03117> of darkness <02822> is ready <03559> (8737) at his hand <03027>.32 נדד הוא ללחם איה ידע כי־נכון בידו יומ־חשׁך 24 Trouble <06862> and anguish <04691> shall make him afraid <01204> (8762); they shall prevail <08630> (8799) against him, as a king <04428> ready <06264> to the battle <03593>.42 יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור 25 For he stretcheth out <05186> (8804) his hand <03027> against God <0410>, and strengtheneth <01396> (8691) himself against the Almighty <07706>.52 כי־נטה אל־אל ידו ואל־שׁדי יתגבר 26 He runneth <07323> (8799) upon him, even on his neck <06677>, upon the thick <05672> bosses <01354> of his bucklers <04043>:62 ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו 27 Because he covereth <03680> (8765) his face <06440> with his fatness <02459>, and maketh <06213> (8799) collops of fat <06371> on his flanks <03689>.72 כי־כסה פניו בחלבו ויעשׂ פימה עלי־כסל 28 And he dwelleth <07931> (8799) in desolate <03582> (8737) cities <05892>, and in houses <01004> which no man inhabiteth <03427> (8799), which are ready <06257> (8694) to become heaps <01530>.82 וישׁכון ערים נכחדות בתים לא־ישׁבו למו אשׁר התעתדו לגלים 29 He shall not be rich <06238> (8799), neither shall his substance <02428> continue <06965> (8799), neither shall he prolong <05186> (8799) the perfection <04512> thereof upon the earth <0776>.92 לא־יעשׁר ולא־יקום חילו ולא־יטה לארץ מנלם 30 He shall not depart <05493> (8799) out of darkness <02822>; the flame <07957> shall dry up <03001> (8762) his branches <03127>, and by the breath <07307> of his mouth <06310> shall he go away <05493> (8799).03 לא־יסור מני־חשׁך ינקתו תיבשׁ שׁלהבת ויסור ברוח פיו 31 Let not him that is deceived <08582> (8738) trust <0539> (8686) in vanity <07723>: for vanity <07723> shall be his recompence <08545>.13 אל־יאמן בשׁו נתעה כי־שׁוא תהיה תמורתו 32 It shall be accomplished <04390> (8735) before <03808> his time <03117>, and his branch <03712> shall not be green <07488>.23 בלא־יומו תמלא וכפתו לא רעננה 33 He shall shake off <02554> (8799) his unripe grape <01154> as the vine <01612>, and shall cast off <07993> (8686) his flower <05328> as the olive <02132>.33 יחמס כגפן בסרו וישׁלך כזית נצתו 34 For the congregation <05712> of hypocrites <02611> shall be desolate <01565>, and fire <0784> shall consume <0398> (8804) the tabernacles <0168> of bribery <07810>.43 כי־עדת חנף גלמוד ואשׁ אכלה אהלי־שׁחד 35 They conceive <02029> (8800) mischief <05999>, and bring forth <03205> (8800) vanity <0205>, and their belly <0990> prepareth <03559> (8686) deceit <04820>.53 הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה 1 Then Job <0347> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799),1 ויען איוב ויאמר 2 I have heard <08085> (8804) many such things <07227>: miserable <05999> comforters <05162> (8764) are ye all.2 שׁמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם 3 Shall vain <07307> words <01697> have an end <07093>? or what emboldeneth <04834> (8686) thee that thou answerest <06030> (8799)?3 הקץ לדברי־רוח או מה־ימריצך כי תענה 4 I also could speak <01696> (8762) as ye do: if <03863> your soul <05315> were <03426> in my soul's <05315> stead, I could heap up <02266> (8686) words <04405> against you, and shake <05128> (8686) mine head <07218> at <01119> you.4 גם אנכי ככם אדברה לו־ישׁ נפשׁכם תחת נפשׁי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשׁי 5 But I would strengthen <0553> (8762) you with <01119> my mouth <06310>, and the moving <05205> of my lips <08193> should asswage <02820> (8799) your grief.5 אאמצכם במו־פי וניד שׂפתי יחשׂך 6 Though I speak <01696> (8762), my grief <03511> is not asswaged <02820> (8735): and though I forbear <02308> (8799), what am I eased <01980> (8799)?6 אמ־אדברה לא־יחשׂך כאבי ואחדלה מה־מני יהלך 7 But now he hath made me weary <03811> (8689): thou hast made desolate <08074> (8689) all my company <05712>.7 אכ־עתה הלאני השׁמות כל־עדתי 8 And thou hast filled me with wrinkles <07059> (8799), which is a witness <05707> against me: and my leanness <03585> rising up <06965> (8799) in me beareth witness <06030> (8799) to my face <06440>.8 ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשׁי בפני יענה 9 He teareth <02963> (8804) me in his wrath <0639>, who hateth <07852> (8799) me: he gnasheth <02786> (8804) upon me with his teeth <08127>; mine enemy <06862> sharpeneth <03913> (8799) his eyes <05869> upon me.9 אפו טרף וישׂטמני חרק עלי בשׁניו צרי ילטושׁ עיניו לי 10 They have gaped <06473> (8804) upon me with their mouth <06310>; they have smitten <05221> (8689) me upon the cheek <03895> reproachfully <02781>; they have gathered <04390> (8691) themselves together <03162> against me.01 פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון 11 God <0410> hath delivered <05462> (8686) me to the ungodly <05760>, and turned me over <03399> (8804) into the hands <03027> of the wicked <07563>.11 יסגירני אל אל עויל ועל־ידי רשׁעים ירטני 12 I was at ease <07961>, but he hath broken me asunder <06565> (8770): he hath also taken <0270> (8804) me by my neck <06203>, and shaken me to pieces <06327> (8770), and set me up <06965> (8686) for his mark <04307>.21 שׁלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה 13 His archers <07228> compass me round about <05437> (8799), he cleaveth <06398> <00> my reins <03629> asunder <06398> (8762), and doth not spare <02550> (8799); he poureth out <08210> (8799) my gall <04845> upon the ground <0776>.31 יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישׁפך לארץ מררתי 14 He breaketh <06555> (8799) me with breach <06556> upon <06440> breach <06556>, he runneth <07323> (8799) upon me like a giant <01368>.41 יפרצני פרץ על־פני־פרץ ירץ עלי כגבור 15 I have sewed <08609> (8804) sackcloth <08242> upon my skin <01539>, and defiled <05953> (8782) my horn <07161> in the dust <06083>.51 שׂק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני 16 My face <06440> is foul <02560> (8777) with weeping <01065>, and on my eyelids <06079> is the shadow of death <06757>;61 פני חמרמרה מני־בכי ועל עפעפי צלמות 17 Not for any injustice <02555> in mine hands <03709>: also my prayer <08605> is pure <02134>.71 על לא־חמס בכפי ותפלתי זכה 18 O earth <0776>, cover <03680> (8762) not thou my blood <01818>, and let my cry <02201> have no place <04725>.81 ארץ אל־תכסי דמי ואל־יהי מקום לזעקתי 19 Also now, behold, my witness <05707> is in heaven <08064>, and my record <07717> is on high <04791>.91 גמ־עתה הנה־בשׁמים עדי ושׂהדי במרומים 20 My friends <07453> scorn <03887> (8688) me: but mine eye <05869> poureth out <01811> (8804) tears unto God <0433>.02 מליצי רעי אל־אלוה דלפה עיני 21 O that one might plead <03198> (8686) for a man <01397> with God <0433>, as a man <0120> pleadeth for his neighbour <01121> <07453>!12 ויוכח לגבר עמ־אלוה ובנ־אדם לרעהו 22 When a few <04557> years <08141> are come <0857> (8799), then I shall go <01980> (8799) the way <0734> whence I shall not return <07725> (8799).22 כי־שׁנות מספר יאתיו וארח לא־אשׁוב אהלך 1 My breath <07307> is corrupt <02254> (8795), my days <03117> are extinct <02193> (8738), the graves <06913> are ready for me.1 רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי 2 Are there not mockers <02049> with me? and doth not mine eye <05869> continue <03885> (8799) in their provocation <04784> (8687)?2 אמ־לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני 3 Lay down <07760> (8798) now, put me in a surety <06148> (8798) with thee; who is he that will strike <08628> (8735) hands <03027> with me?3 שׂימה־נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע 4 For thou hast hid <06845> (8804) their heart <03820> from understanding <07922>: therefore shalt thou not exalt <07311> (8787) them.4 כי־לבם צפנת משׂכל על־כן לא תרמם 5 He that speaketh <05046> (8686) flattery <02506> to his friends <07453>, even the eyes <05869> of his children <01121> shall fail <03615> (8799).5 לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה 6 He hath made <03322> (8689) me also a byword <04914> of the people <05971>; and aforetime <06440> I was as a tabret <08611>.6 והצגני למשׁל עמים ותפת לפנים אהיה 7 Mine eye <05869> also is dim <03543> (8799) by reason of sorrow <03708>, and all my members <03338> are as a shadow <06738>.7 ותכה מכעשׂ עיני ויצרי כצל כלם 8 Upright <03477> men shall be astonied <08074> (8799) at this, and the innocent <05355> shall stir up <05782> (8709) himself against the hypocrite <02611>.8 ישׁמו ישׁרים על־זאת ונקי על־חנף יתערר 9 The righteous <06662> also shall hold <0270> (8799) on his way <01870>, and he that hath clean <02890> hands <03027> shall be <03254> (8686) stronger and stronger <0555>.9 ויאחז צדיק דרכו וטהר־ידים יסיף אמץ 10 But <0199> as for you all, do ye return <07725> (8799), and come now <0935> (8798): for I cannot find <04672> (8799) one wise <02450> man among you.01 ואולם כלם תשׁבו ובאו נא ולא־אמצא בכם חכם 11 My days <03117> are past <05674> (8804), my purposes <02154> are broken off <05423> (8738), even the thoughts <04180> of my heart <03824>.11 ימי עברו זמתי נתקו מורשׁי לבבי 12 They change <07760> (8799) the night <03915> into day <03117>: the light <0216> is short <07138> because <06440> of darkness <02822>.21 לילה ליום ישׂימו אור קרוב מפני־חשׁך 13 If I wait <06960> (8762), the grave <07585> is mine house <01004>: I have made <07502> (8765) my bed <03326> in the darkness <02822>.31 אמ־אקוה שׁאול ביתי בחשׁך רפדתי יצועי 14 I have said <07121> (8804) to corruption <07845>, Thou art my father <01>: to the worm <07415>, Thou art my mother <0517>, and my sister <0269>.41 לשׁחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה 15 And where is now <0645> my hope <08615>? as for my hope <08615>, who shall see <07789> (8799) it?51 ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישׁורנה 16 They shall go down <03381> (8799) to the bars <0905> of the pit <07585>, when our rest <05183> together <03162> is in the dust <06083>.61 בדי שׁאל תרדנה אמ־יחד על־עפר נחת 1 Then answered <06030> (8799) Bildad <01085> the Shuhite <07747>, and said <0559> (8799),1 ויען בלדד השׁחי ויאמר 2 How long <05704> will it be ere ye make <07760> (8799) an end <07078> of words <04405>? mark <0995> (8799), and afterwards <0310> we will speak <01696> (8762).2 עד־אנה תשׂימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר 3 Wherefore are we counted <02803> (8738) as beasts <0929>, and reputed vile <02933> (8738) in your sight <05869>?3 מדוע נחשׁבנו כבהמה נטמינו בעיניכם 4 He teareth <02963> (8802) himself <05315> in his anger <0639>: shall the earth <0776> be forsaken <05800> (8735) for thee? and shall the rock <06697> be removed <06275> (8799) out of his place <04725>?4 טרף נפשׁו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק־צור ממקמו 5 Yea, the light <0216> of the wicked <07563> shall be put out <01846> (8799), and the spark <07632> of his fire <0784> shall not shine <05050> (8799).5 גם אור רשׁעים ידעך ולא־יגה שׁביב אשׁו 6 The light <0216> shall be dark <02821> (8804) in his tabernacle <0168>, and his candle <05216> shall be put out <01846> (8799) with him.6 אור חשׁך באהלו ונרו עליו ידעך 7 The steps <06806> of his strength <0202> shall be straitened <03334> (8799), and his own counsel <06098> shall cast him down <07993> (8686).7 יצרו צעדי אונו ותשׁליכהו עצתו 8 For he is cast <07971> (8795) into a net <07568> by his own feet <07272>, and he walketh <01980> (8691) upon a snare <07639>.8 כי־שׁלח ברשׁת ברגליו ועל־שׂבכה יתהלך 9 The gin <06341> shall take <0270> (8799) him by the heel <06119>, and the robber <06782> shall prevail <02388> (8686) against him.9 יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים 10 The snare <02256> is laid <02934> (8803) for him in the ground <0776>, and a trap <04434> for him in the way <05410>.01 טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב 11 Terrors <01091> shall make him afraid <01204> (8765) on every side <05439>, and shall drive <06327> (8689) him to his feet <07272>.11 סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו 12 His strength <0202> shall be hungerbitten <07457>, and destruction <0343> shall be ready <03559> (8737) at his side <06763>.21 יהי־רעב אנו ואיד נכון לצלעו 13 It shall devour <0398> (8799) the strength <0905> of his skin <05785>: even the firstborn <01060> of death <04194> shall devour <0398> (8799) his strength <0905>.31 יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות 14 His confidence <04009> shall be rooted out <05423> (8735) of his tabernacle <0168>, and it shall bring <06805> (8686) him to the king <04428> of terrors <01091>.41 ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות 15 It shall dwell <07931> (8799) in his tabernacle <0168>, because it is none <01097> of his: brimstone <01614> shall be scattered <02219> (8792) upon his habitation <05116>.51 תשׁכון באהלו מבלי־לו יזרה על־נוהו גפרית 16 His roots <08328> shall be dried up <03001> (8799) beneath, and above <04605> shall his branch <07105> be cut off <05243> (8799).61 מתחת שׁרשׁיו יבשׁו וממעל ימל קצירו 17 His remembrance <02143> shall perish <06> (8804) from the earth <0776>, and he shall have no name <08034> in the street <06440> <02351>.71 זכרו־אבד מני־ארץ ולא־שׁם לו על־פני־חוץ 18 He shall be driven <01920> (8799) from light <0216> into darkness <02822>, and chased <05074> (8686) out of the world <08398>.81 יהדפהו מאור אל־חשׁך ומתבל ינדהו 19 He shall neither have son <05209> nor nephew <05220> among his people <05971>, nor any remaining <08300> in his dwellings <04033>.91 לא נין לו ולא־נכד בעמו ואין שׂריד במגוריו 20 They that come after <0314> him shall be astonied <08074> (8738) at his day <03117>, as they that went before <06931> were affrighted <0270> (8804) <08178>.02 על־יומו נשׁמו אחרנים וקדמנים אחזו שׂער 21 Surely such are the dwellings <04908> of the wicked <05767>, and this is the place <04725> of him that knoweth <03045> (8804) not God <0410>.12 אכ־אלה משׁכנות עול וזה מקום לא־ידע־אל 1 Then Job <0347> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799),1 ויען איוב ויאמר 2 How long will ye vex <03013> (8686) my soul <05315>, and break <01792> (8762) me in pieces with words <04405>?2 עד־אנה תוגיון נפשׁי ותדכאונני במלים 3 These ten <06235> times <06471> have ye reproached <03637> (8686) me: ye are not ashamed <0954> (8799) that ye make yourselves strange <01970> (8686) to me.3 זה עשׂר פעמים תכלימוני לא־תבשׁו תהכרו־לי 4 And be it indeed <0551> that I have erred <07686> (8804), mine error <04879> remaineth <03885> (8799) with myself.4 ואפ־אמנם שׁגיתי אתי תלין משׁוגתי 5 If indeed <0551> ye will magnify <01431> (8686) yourselves against me, and plead <03198> (8686) against me my reproach <02781>:5 אמ־אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי 6 Know <03045> (8798) now <0645> that God <0433> hath overthrown <05791> (8765) me, and hath compassed <05362> (8689) me with his net <04686>.6 דעו־אפו כי־אלוה עותני ומצודו עלי הקיף 7 Behold, I cry out <06817> (8799) of wrong <02555>, but I am not heard <06030> (8735): I cry aloud <07768> (8762), but there is no judgment <04941>.7 הן אצעק חמס ולא אענה אשׁוע ואין משׁפט 8 He hath fenced up <01443> (8804) my way <0734> that I cannot pass <05674> (8799), and he hath set <07760> (8799) darkness <02822> in my paths <05410>.8 ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשׁך ישׂים 9 He hath stripped <06584> (8689) me of my glory <03519>, and taken <05493> (8686) the crown <05850> from my head <07218>.9 כבודי מעלי הפשׁיט ויסר עטרת ראשׁי 10 He hath destroyed <05422> (8799) me on every side <05439>, and I am gone <03212> (8799): and mine hope <08615> hath he removed <05265> (8686) like a tree <06086>.01 יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי 11 He hath also kindled <02734> (8686) his wrath <0639> against me, and he counteth <02803> (8799) me unto him as one of his enemies <06862>.11 ויחר עלי אפו ויחשׁבני לו כצריו 12 His troops <01416> come <0935> (8799) together <03162>, and raise up <05549> (8799) their way <01870> against me, and encamp <02583> (8799) round about <05439> my tabernacle <0168>.21 יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי 13 He hath put <07368> <00> my brethren <0251> far <07368> (8689) from me, and mine acquaintance <03045> (8802) are verily estranged <02114> (8804) from me.31 אחי מעלי הרחיק וידעי אכ־זרו ממני 14 My kinsfolk <07138> have failed <02308> (8804), and my familiar friends <03045> (8794) have forgotten <07911> (8804) me.41 חדלו קרובי ומידעי שׁכחוני 15 They that dwell <01481> (8802) in mine house <01004>, and my maids <0519>, count <02803> (8799) me for a stranger <02114> (8801): I am an alien <05237> in their sight <05869>.51 גרי ביתי ואמהתי לזר תחשׁבני נכרי הייתי בעיניהם 16 I called <07121> (8804) my servant <05650>, and he gave me no answer <06030> (8799); I intreated <02603> (8691) him with <01119> my mouth <06310>.61 לעבדי קראתי ולא יענה במו־פי אתחננ־לו 17 My breath <07307> is strange <02114> (8804) to my wife <0802>, though I intreated <02589> (8800) for the children's <01121> sake of mine own body <0990>.71 רוחי זרה לאשׁתי וחנתי לבני בטני 18 Yea, young children <05759> despised <03988> (8804) me; I arose <06965> (8799), and they spake <01696> (8762) against me.81 גמ־עוילים מאסו בי אקומה וידברו־בי 19 All my inward <05475> friends <04962> abhorred <08581> (8765) me: and they whom I loved <0157> (8804) are turned <02015> (8738) against me.91 תעבוני כל־מתי סודי וזה־אהבתי נהפכו־בי 20 My bone <06106> cleaveth <01692> (8804) to my skin <05785> and to my flesh <01320>, and I am escaped <04422> (8691) with the skin <05785> of my teeth <08127>.02 בעורי ובבשׂרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שׁני 21 Have pity <02603> (8798) upon me, have pity <02603> (8798) upon me, O ye my friends <07453>; for the hand <03027> of God <0433> hath touched <05060> (8804) me.12 חנני חנני אתם רעי כי יד־אלוה נגעה בי 22 Why do ye persecute <07291> (8799) me as God <0410>, and are not satisfied <07646> (8799) with my flesh <01320>?22 למה תרדפני כמו־אל ומבשׂרי לא תשׂבעו 23 Oh that <05414> (8799) my words <04405> were now <0645> written <03789> (8735)! oh that <05414> (8799) they were printed <02710> (8714) in a book <05612>!32 מי־יתן אפו ויכתבון מלי מי־יתן בספר ויחקו 24 That they were graven <02672> (8735) with an iron <01270> pen <05842> and lead <05777> in the rock <06697> for ever <05703>!42 בעט־ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון 25 For I know <03045> (8804) that my redeemer <01350> (8802) liveth <02416>, and that he shall stand <06965> (8799) at the latter <0314> day upon the earth <06083>:52 ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על־עפר יקום 26 And though after <0310> my skin <05785> worms destroy <05362> (8765) this body, yet in my flesh <01320> shall I see <02372> (8799) God <0433>:62 ואחר עורי נקפו־זאת ומבשׂרי אחזה אלוה 27 Whom I shall see <02372> (8799) for myself, and mine eyes <05869> shall behold <07200> (8804), and not another <02114> (8801); though my reins <03629> be consumed <03615> (8804) within <02436> me.72 אשׁר אני אחזה־לי ועיני ראו ולא־זר כלו כליתי בחקי 28 But ye should say <0559> (8799), Why persecute <07291> (8799) we him, seeing the root <08328> of the matter <01697> is found <04672> (8738) in me?82 כי תאמרו מה־נרדפ־לו ושׁרשׁ דבר נמצא־בי 29 Be ye afraid <01481> (8798) of the sword <02719>: for wrath <02534> bringeth the punishments <05771> of <06440> the sword <02719>, that ye may know <03045> (8799) there is a judgment <01779> (8675) <01779>.92 גורו לכם מפני־חרב כי־חמה עונות חרב למען תדעון שׁדין 1 Then answered <06030> (8799) Zophar <06691> the Naamathite <05284>, and said <0559> (8799),1 ויען צפר הנעמתי ויאמר 2 Therefore do my thoughts <05587> cause me to answer <07725> (8686), and for this I make haste <02363> (8800).2 לכן שׂעפי ישׁיבוני ובעבור חושׁי בי 3 I have heard <08085> (8799) the check <04148> of my reproach <03639>, and the spirit <07307> of my understanding <0998> causeth me to answer <06030> (8799).3 מוסר כלמתי אשׁמע ורוח מבינתי יענני 4 Knowest <03045> (8804) thou not this of old <05703>, since man <0120> was placed <07760> (8800) upon earth <0776>,4 הזאת ידעת מני־עד מני שׂים אדם עלי־ארץ 5 That the triumphing <07445> of the wicked <07563> is short <07138>, and the joy <08057> of the hypocrite <02611> but for a moment <07281>?5 כי רננת רשׁעים מקרוב ושׂמחת חנף עדי־רגע 6 Though his excellency <07863> mount up <05927> (8799) to the heavens <08064>, and his head <07218> reach <05060> (8686) unto the clouds <05645>;6 אמ־יעלה לשׁמים שׂיאו וראשׁו לעב יגיע 7 Yet he shall perish <06> (8799) for ever <05331> like his own dung <01561>: they which have seen <07200> (8802) him shall say <0559> (8799), Where <0335> is he?7 כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו 8 He shall fly away <05774> (8799) as a dream <02472>, and shall not be found <04672> (8799): yea, he shall be chased away <05074> (8714) as a vision <02384> of the night <03915>.8 כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה 9 The eye <05869> also which saw <07805> (8804) him shall see him no more <03254> (8686); neither shall his place <04725> any more behold <07789> (8799) him.9 עין שׁזפתו ולא תוסיף ולא־עוד תשׁורנו מקומו 10 His children <01121> shall seek to please <07521> (8762) the poor <01800>, and his hands <03027> shall restore <07725> (8686) their goods <0202>.01 בניו ירצו דלים וידיו תשׁבנה אונו 11 His bones <06106> are full <04390> (8804) of the sin of his youth <05934>, which shall lie down <07901> (8799) with him in the dust <06083>.11 עצמותיו מלאו עלומו ועמו על־עפר תשׁכב 12 Though wickedness <07451> be sweet <04985> (8686) in his mouth <06310>, though he hide <03582> (8686) it under his tongue <03956>;21 אמ־תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשׁונו 13 Though he spare <02550> (8799) it, and forsake <05800> (8799) it not; but keep it still <04513> (8799) within <08432> his mouth <02441>:31 יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו 14 Yet his meat <03899> in his bowels <04578> is turned <02015> (8738), it is the gall <04846> of asps <06620> within <07130> him.41 לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו 15 He hath swallowed down <01104> (8804) riches <02428>, and he shall vomit them up again <06958> (8686): God <0410> shall cast them out <03423> (8686) of his belly <0990>.51 חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשׁנו אל 16 He shall suck <03243> (8799) the poison <07219> of asps <06620>: the viper's <0660> tongue <03956> shall slay <02026> (8799) him.61 ראשׁ־פתנים יינק תהרגהו לשׁון אפעה 17 He shall not see <07200> (8799) the rivers <06390>, the floods <05104>, the brooks <05158> of honey <01706> and butter <02529>.71 אל־ירא בפלגות נהרי נחלי דבשׁ וחמאה 18 That which he laboured <03022> for shall he restore <07725> (8688), and shall not swallow it down <01104> (8799): according to his substance <02428> shall the restitution <08545> be, and he shall not rejoice <05965> (8799) therein.81 משׁיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס 19 Because he hath oppressed <07533> (8765) and hath forsaken <05800> (8804) the poor <01800>; because he hath violently taken away <01497> (8804) an house <01004> which he builded <01129> (8799) not;91 כי־רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו 20 Surely he shall not feel <03045> (8804) quietness <07961> in his belly <0990>, he shall not save <04422> (8762) of that which he desired <02530> (8803).02 כי לא־ידע שׁלו בבטנו בחמודו לא ימלט 21 There shall none of his meat <0400> be left <08300>; therefore shall no man look <02342> (8799) for his goods <02898>.12 אינ־שׂריד לאכלו על־כן לא־יחיל טובו 22 In the fulness <04390> (8800) (8675) <04390> (8763) of his sufficiency <05607> he shall be in straits <03334> (8799): every hand <03027> of the wicked <06001> shall come <0935> (8799) upon him.22 במלאות שׂפקו יצר לו כל־יד עמל תבואנו 23 When he is about to fill <04390> (8763) his belly <0990>, God shall cast <07971> (8762) the fury <02740> of his wrath <0639> upon him, and shall rain <04305> (8686) it upon him while he is eating <03894>.32 יהי למלא בטנו ישׁלח־בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו 24 He shall flee <01272> (8799) from the iron <01270> weapon <05402>, and the bow <07198> of steel <05154> shall strike him through <02498> (8799).42 יברח מנשׁק ברזל תחלפהו קשׁת נחושׁה 25 It is drawn <08025> (8804), and cometh out <03318> (8799) of the body <01465>; yea, the glittering sword <01300> cometh out <01980> (8799) of his gall <04846>: terrors <0367> are upon him.52 שׁלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים 26 All darkness <02822> shall be hid <02934> (8803) in his secret places <06845> (8803): a fire <0784> not blown <05301> (8795) shall consume <0398> (8762) him; it shall go ill <03415> (8799) with him that is left <08300> in his tabernacle <0168>.62 כל־חשׁך טמון לצפוניו תאכלהו אשׁ לא־נפח ירע שׂריד באהלו 27 The heaven <08064> shall reveal <01540> (8762) his iniquity <05771>; and the earth <0776> shall rise up <06965> (8693) against him.72 יגלו שׁמים עונו וארץ מתקוממה לו 28 The increase <02981> of his house <01004> shall depart <01540> (8799), and his goods shall flow away <05064> (8737) in the day <03117> of his wrath <0639>.82 יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו 29 This is the portion <02506> of a wicked <07563> man <0120> from God <0430>, and the heritage <05159> appointed <0561> unto him by God <0410>.92 זה חלק־אדם רשׁע מאלהים ונחלת אמרו מאל 1 But Job <0347> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799),1 ויען איוב ויאמר 2 Hear <08085> (8798) diligently <08085> (8800) my speech <04405>, and let this be your consolations <08575>.2 שׁמעו שׁמוע מלתי ותהי־זאת תנחומתיכם 3 Suffer <05375> (8798) me that I may speak <01696> (8762); and after <0310> that I have spoken <01696> (8763), mock on <03932> (8686).3 שׂאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג 4 As for me, is my complaint <07879> to man <0120>? and if it were so, why should not my spirit <07307> be troubled <07114> (8799)?4 האנכי לאדם שׂיחי ואמ־מדוע לא־תקצר רוחי 5 Mark <06437> (8798) me, and be astonished <08074> (8713), and lay <07760> (8798) your hand <03027> upon your mouth <06310>.5 פנו־אלי והשׁמו ושׂימו יד על־פה 6 Even when I remember <02142> (8804) I am afraid <0926> (8738), and trembling <06427> taketh hold on <0270> (8804) my flesh <01320>.6 ואמ־זכרתי ונבהלתי ואחז בשׂרי פלצות 7 Wherefore do the wicked <07563> live <02421> (8799), become old <06275> (8804), yea, are mighty <01396> (8804) in power <02428>?7 מדוע רשׁעים יחיו עתקו גמ־גברו חיל 8 Their seed <02233> is established <03559> (8737) in their sight <06440> with them, and their offspring <06631> before their eyes <05869>.8 זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם 9 Their houses <01004> are safe <07965> from fear <06343>, neither is the rod <07626> of God <0433> upon them.9 בתיהם שׁלום מפחד ולא שׁבט אלוה עליהם 10 Their bull <07794> gendereth <05674> (8765), and faileth <01602> (8686) not; their cow <06510> calveth <06403> (8762), and casteth not her calf <07921> (8762).01 שׁורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשׁכל 11 They send forth <07971> (8762) their little ones <05759> like a flock <06629>, and their children <03206> dance <07540> (8762).11 ישׁלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון 12 They take <05375> (8799) the timbrel <08596> and harp <03658>, and rejoice <08055> (8799) at the sound <06963> of the organ <05748>.21 ישׂאו כתף וכנור וישׂמחו לקול עוגב 13 They spend <03615> (8762) (8675) <01086> (8762) their days <03117> in wealth <02896>, and in a moment <07281> go down <02865> (8735) (8676) <05181> (8799) to the grave <07585>.31 יבלו בטוב ימיהם וברגע שׁאול יחתו 14 Therefore they say <0559> (8799) unto God <0410>, Depart <05493> (8798) from us; for we desire <02654> (8804) not the knowledge <01847> of thy ways <01870>.41 ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו 15 What is the Almighty <07706>, that we should serve <05647> (8799) him? and what profit <03276> (8686) should we have, if we pray <06293> (8799) unto him?51 מה־שׁדי כי־נעבדנו ומה־נועיל כי נפגע־בו 16 Lo, their good <02898> is not in their hand <03027>: the counsel <06098> of the wicked <07563> is far <07368> (8804) from me.61 הן לא בידם טובם עצת רשׁעים רחקה מני 17 How oft is the candle <05216> of the wicked <07563> put out <01846> (8799)! and how oft cometh <0935> (8799) their destruction <0343> upon them! God distributeth <02505> (8762) sorrows <02256> in his anger <0639>.71 כמה נר־רשׁעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו 18 They are as stubble <08401> before <06440> the wind <07307>, and as chaff <04671> that the storm <05492> carrieth away <01589> (8804).81 יהיו כתבן לפני־רוח וכמץ גנבתו סופה 19 God <0433> layeth up <06845> (8799) his iniquity <0205> for his children <01121>: he rewardeth <07999> (8762) him, and he shall know <03045> (8799) it.91 אלוה יצפנ־לבניו אונו ישׁלם אליו וידע 20 His eyes <05869> shall see <07200> (8799) his destruction <03589>, and he shall drink <08354> (8799) of the wrath <02534> of the Almighty <07706>.02 יראו עינו כידו ומחמת שׁדי ישׁתה 21 For what pleasure <02656> hath he in his house <01004> after <0310> him, when the number <04557> of his months <02320> is cut off in the midst <02686> (8795)?12 כי מה־חפצו בביתו אחריו ומספר חדשׁיו חצצו 22 Shall any teach <03925> (8762) God <0410> knowledge <01847>? seeing he judgeth <08199> (8799) those that are high <07311> (8802).22 הלאל ילמד־דעת והוא רמים ישׁפוט 23 One dieth <04191> (8799) in his full <08537> strength <06106>, being wholly at ease <07946> and quiet <07961>.32 זה ימות בעצם תמו כלו שׁלאנן ושׁליו 24 His breasts <05845> are full <04390> (8804) of milk <02461>, and his bones <06106> are moistened <08248> (8792) with marrow <04221>.42 עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישׁקה 25 And another dieth <04191> (8799) in the bitterness <04751> of his soul <05315>, and never eateth <0398> (8804) with pleasure <02896>.52 וזה ימות בנפשׁ מרה ולא־אכל בטובה 26 They shall lie down <07901> (8799) alike <03162> in the dust <06083>, and the worms <07415> shall cover <03680> (8762) them.62 יחד על־עפר ישׁכבו ורמה תכסה עליהם 27 Behold, I know <03045> (8804) your thoughts <04284>, and the devices <04209> which ye wrongfully imagine <02554> (8799) against me.72 הן ידעתי מחשׁבותיכם ומזמות עלי תחמסו 28 For ye say <0559> (8799), Where is the house <01004> of the prince <05081>? and where are the dwelling <04908> places <0168> of the wicked <07563>?82 כי תאמרו איה בית־נדיב ואיה אהל משׁכנות רשׁעים 29 Have ye not asked <07592> (8804) them that go <05674> (8802) by the way <01870>? and do ye not know <05234> (8762) their tokens <0226>,92 הלא שׁאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו 30 That the wicked <07451> is reserved <02820> (8735) to the day <03117> of destruction <0343>? they shall be brought forth <02986> (8714) to the day <03117> of wrath <05678>.03 כי ליום איד יחשׂך רע ליום עברות יובלו 31 Who shall declare <05046> (8686) his way <01870> to his face <06440>? and who shall repay <07999> (8762) him what he hath done <06213> (8804)?13 מי־יגיד על־פניו דרכו והוא־עשׂה מי ישׁלמ־לו 32 Yet shall he be brought <02986> (8714) to the grave <06913>, and shall remain <08245> (8799) in the tomb <01430>.23 והוא לקברות יובל ועל־גדישׁ ישׁקוד 33 The clods <07263> of the valley <05158> shall be sweet <04985> (8804) unto him, and every man <0120> shall draw <04900> (8799) after <0310> him, as there are innumerable <04557> before <06440> him.33 מתקו־לו רגבי נחל ואחריו כל־אדם ימשׁוך ולפניו אין מספר 34 How then comfort <05162> (8762) ye me in vain <01892>, seeing in your answers <08666> there remaineth <07604> (8738) falsehood <04604>?43 ואיך תנחמוני הבל ותשׁובתיכם נשׁאר־מעל 1 Then Eliphaz <0464> the Temanite <08489> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799),1 ויען אליפז התמני ויאמר 2 Can a man <01397> be profitable <05532> (8799) unto God <0410>, as <03588> he that is wise <07919> (8688) may be profitable <05532> (8799) unto himself?2 הלאל יסכנ־גבר כי־יסכן עלימו משׂכיל 3 Is it any pleasure <02656> to the Almighty <07706>, that thou art righteous <06663> (8799)? or is it gain <01215> to him, that thou makest thy ways <01870> perfect <08552> (8686)?3 החפץ לשׁדי כי תצדק ואמ־בצע כי־תתם דרכיך 4 Will he reprove <03198> (8686) thee for fear <03374> of thee? will he enter <0935> (8799) with thee into judgment <04941>?4 המיראתך יכיחך יבוא עמך במשׁפט 5 Is not thy wickedness <07451> great <07227>? and thine iniquities <05771> infinite <07093>?5 הלא רעתך רבה ואינ־קץ לעונתיך 6 For thou hast taken a pledge <02254> (8799) from thy brother <0251> for nought <02600>, and stripped <06584> (8686) the naked <06174> of their clothing <0899>.6 כי־תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשׁיט 7 Thou hast not given water <04325> to the weary <05889> to drink <08248> (8686), and thou hast withholden <04513> (8799) bread <03899> from the hungry <07457>.7 לא־מים עיף תשׁקה ומרעב תמנע־לחם 8 But as for the mighty <02220> man <0376>, he had the earth <0776>; and the honourable man <05375> (8803) <06440> dwelt <03427> (8799) in it.8 ואישׁ זרוע לו הארץ ונשׂוא פנים ישׁב בה 9 Thou hast sent <07971> (8765) widows <0490> away empty <07387>, and the arms <02220> of the fatherless <03490> have been broken <01792> (8792).9 אלמנות שׁלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא 10 Therefore snares <06341> are round about <05439> thee, and sudden <06597> fear <06343> troubleth <0926> (8762) thee;01 על־כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם 11 Or darkness <02822>, that thou canst not see <07200> (8799); and abundance <08229> of waters <04325> cover <03680> (8762) thee.11 או־חשׁך לא־תראה ושׁפעת־מים תכסך 12 Is not God <0433> in the height <01363> of heaven <08064>? and behold <07200> (8798) the height <07218> of the stars <03556>, how high <07311> (8804) they are!21 הלא־אלוה גבה שׁמים וראה ראשׁ כוכבים כי־רמו 13 And thou sayest <0559> (8804), How doth God <0410> know <03045> (8804)? can he judge <08199> (8799) through the dark cloud <06205>?31 ואמרת מה־ידע אל הבעד ערפל ישׁפוט 14 Thick clouds <05645> are a covering <05643> to him, that he seeth <07200> (8799) not; and he walketh <01980> (8691) in the circuit <02329> of heaven <08064>.41 עבים סתר־לו ולא יראה וחוג שׁמים יתהלך 15 Hast thou marked <08104> (8799) the old <05769> way <0734> which wicked <0205> men <04962> have trodden <01869> (8804)?51 הארח עולם תשׁמר אשׁר דרכו מתי־און 16 Which were cut down <07059> (8795) out of time <06256>, whose foundation <03247> was overflown <03332> (8714) with a flood <05104>:61 אשׁר־קמטו ולא־עת נהר יוצק יסודם 17 Which said <0559> (8802) unto God <0410>, Depart <05493> (8798) from us: and what can the Almighty <07706> do <06466> (8799) for them?71 האמרים לאל סור ממנו ומה־יפעל שׁדי למו 18 Yet he filled <04390> (8765) their houses <01004> with good <02896> things: but the counsel <06098> of the wicked <07563> is far <07368> (8804) from me.81 והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשׁעים רחקה מני 19 The righteous <06662> see <07200> (8799) it, and are glad <08055> (8799): and the innocent <05355> laugh them to scorn <03932> (8799).91 יראו צדיקים וישׂמחו ונקי ילעג־למו 20 Whereas <0518> our substance <07009> is not cut down <03582> (8738), but the remnant <03499> of them the fire <0784> consumeth <0398> (8804).02 אמ־לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אשׁ 21 Acquaint <05532> (8685) now thyself with him, and be at peace <07999> (8798): thereby good <02896> shall come <0935> (8799) unto thee.12 הסכנ־נא עמו ושׁלם בהם תבואתך טובה 22 Receive <03947> (8798), I pray thee, the law <08451> from his mouth <06310>, and lay up <07760> (8798) his words <0561> in thine heart <03824>.22 קח־נא מפיו תורה ושׂים אמריו בלבבך 23 If thou return <07725> (8799) to the Almighty <07706>, thou shalt be built up <01129> (8735), thou shalt put away <07368> <00> iniquity <05766> far <07368> (8686) from thy tabernacles <0168>.32 אמ־תשׁוב עד־שׁדי תבנה תרחיק עולה מאהלך 24 Then shalt thou lay up <07896> (8800) gold <01220> as <05921> dust <06083>, and the gold of Ophir <0211> as the stones <06697> of the brooks <05158>.42 ושׁית־על־עפר בצר ובצור נחלים אופיר 25 Yea, the Almighty <07706> shall be thy defence <01220>, and thou shalt have plenty <08443> of silver <03701>.52 והיה שׁדי בצריך וכסף תועפות לך 26 For then shalt thou have thy delight <06026> (8691) in the Almighty <07706>, and shalt lift up <05375> (8799) thy face <06440> unto God <0433>.62 כי־אז על־שׁדי תתענג ותשׂא אל־אלוה פניך 27 Thou shalt make thy prayer <06279> (8686) unto him, and he shall hear <08085> (8799) thee, and thou shalt pay <07999> (8762) thy vows <05088>.72 תעתיר אליו וישׁמעך ונדריך תשׁלם 28 Thou shalt also decree <01504> (8799) a thing <0562>, and it shall be established <06965> (8799) unto thee: and the light <0216> shall shine <05050> (8804) upon thy ways <01870>.82 ותגזר־אומר ויקם לך ועל־דרכיך נגה אור 29 When men are cast down <08213> (8689), then thou shalt say <0559> (8799), There is lifting up <01466>; and he shall save <03467> (8686) the humble <07807> person <05869>.92 כי־השׁפילו ותאמר גוה ושׁח עינים יושׁע 30 He shall deliver <04422> (8762) the island <0336> of the innocent <05355>: and it is delivered <04422> (8738) by the pureness <01252> of thine hands <03709>.03 ימלט אי־נקי ונמלט בבר כפיך 1 Then Job <0347> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799),1 ויען איוב ויאמר 2 Even to day <03117> is my complaint <07879> bitter <04805>: my stroke <03027> is heavier <03513> (8804) than my groaning <0585>.2 גמ־היום מרי שׂחי ידי כבדה על־אנחתי 3 Oh that <05414> (8799) I knew <03045> (8804) where I might find <04672> (8799) him! that I might come <0935> (8799) even to his seat <08499>!3 מי־יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד־תכונתו 4 I would order <06186> (8799) my cause <04941> before <06440> him, and fill <04390> (8762) my mouth <06310> with arguments <08433>.4 אערכה לפניו משׁפט ופי אמלא תוכחות 5 I would know <03045> (8799) the words <04405> which he would answer <06030> (8799) me, and understand <0995> (8799) what he would say <0559> (8799) unto me.5 אדעה מלים יענני ואבינה מה־יאמר לי 6 Will he plead <07378> (8799) against <05978> me with his great <07230> power <03581>? No; but he would put <07760> (8799) strength in me.6 הברב־כח יריב עמדי לא אכ־הוא ישׂם בי 7 There the righteous <03477> might dispute <03198> (8737) with him; so should I be delivered <06403> (8762) for ever <05331> from my judge <08199> (8802).7 שׁם ישׁר נוכח עמו ואפלטה לנצח משׁפטי 8 Behold, I go <01980> (8799) forward <06924>, but he is not there; and backward <0268>, but I cannot perceive <0995> (8799) him:8 הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא־אבין לו 9 On the left hand <08040>, where he doth work <06213> (8800), but I cannot behold <02372> (8799) him: he hideth <05848> (8799) himself on the right hand <03225>, that I cannot see <07200> (8799) him:9 שׂמאול בעשׂתו ולא־אחז יעטף ימין ולא אראה 10 But he knoweth <03045> (8804) the way <01870> that I take <05978>: when he hath tried <0974> (8804) me, I shall come forth <03318> (8799) as gold <02091>.01 כי־ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא 11 My foot <07272> hath held <0270> (8804) his steps <0838>, his way <01870> have I kept <08104> (8804), and not declined <05186> (8686).11 באשׁרו אחזה רגלי דרכו שׁמרתי ולא־אט 12 Neither have I gone back <04185> (8686) from the commandment <04687> of his lips <08193>; I have esteemed <06845> (8804) the words <0561> of his mouth <06310> more than my necessary <02706> food.21 מצות שׂפתיו ולא אמישׁ מחקי צפנתי אמרי־פיו 13 But he is in one <0259> mind, and who can turn <07725> (8686) him? and what his soul <05315> desireth <0183> (8765), even that he doeth <06213> (8799).31 והוא באחד ומי ישׁיבנו ונפשׁו אותה ויעשׂ 14 For he performeth <07999> (8686) the thing that is appointed <02706> for me: and many <07227> such <02007> things are with him.41 כי ישׁלים חקי וכהנה רבות עמו 15 Therefore am I troubled <0926> (8735) at his presence <06440>: when I consider <0995> (8709), I am afraid <06342> (8799) of him.51 על־כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו 16 For God <0410> maketh my heart <03820> soft <07401> (8689), and the Almighty <07706> troubleth <0926> (8689) me:61 ואל הרך לבי ושׁדי הבהילני 17 Because I was not cut off <06789> (8738) before <06440> the darkness <02822>, neither hath he covered <03680> (8765) the darkness <0652> from my face <06440>.71 כי־לא נצמתי מפני־חשׁך ומפני כסה־אפל 1 Why, seeing times <06256> are not hidden <06845> (8738) from the Almighty <07706>, do they that know <03045> (8802) him not see <02372> (8804) his days <03117>?1 מדוע משׁדי לא־נצפנו עתים וידעו לא־חזו ימיו 2 Some remove <05381> (8686) the landmarks <01367>; they violently take away <01497> (8804) flocks <05739>, and feed <07462> (8799) thereof.2 גבלות ישׂיגו עדר גזלו וירעו 3 They drive away <05090> (8799) the ass <02543> of the fatherless <03490>, they take <02254> <00> the widow's <0490> ox <07794> for a pledge <02254> (8799).3 חמור יתומים ינהגו יחבלו שׁור אלמנה 4 They turn <05186> (8686) the needy <034> out of the way <01870>: the poor <06041> (8675) <06035> of the earth <0776> hide <02244> (8795) themselves together <03162>.4 יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי־ארץ 5 Behold, as wild asses <06501> in the desert <04057>, go they forth <03318> (8804) to their work <06467>; rising betimes <07836> (8764) for a prey <02964>: the wilderness <06160> yieldeth food <03899> for them and for their children <05288>.5 הן פראים במדבר יצאו בפעלם משׁחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים 6 They reap <07114> (8799) (8675) <07114> (8686) every one his corn <01098> in the field <07704>: and they gather <03953> (8762) the vintage <03754> of the wicked <07563>.6 בשׂדה בלילו יקצירו וכרם רשׁע ילקשׁו 7 They cause the naked <06174> to lodge <03885> (8686) without clothing <03830>, that they have no covering <03682> in the cold <07135>.7 ערום ילינו מבלי לבושׁ ואין כסות בקרה 8 They are wet <07372> (8799) with the showers <02230> of the mountains <02022>, and embrace <02263> (8765) the rock <06697> for want of a shelter <04268>.8 מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו־צור 9 They pluck <01497> (8799) the fatherless <03490> from the breast <07699>, and take a pledge <02254> (8799) of the poor <06041>.9 יגזלו משׁד יתום ועל־עני יחבלו 10 They cause him to go <01980> (8765) naked <06174> without clothing <03830>, and they take away <05375> (8804) the sheaf <06016> from the hungry <07457>;01 ערום הלכו בלי לבושׁ ורעבים נשׂאו עמר 11 Which make oil <06671> (8686) within <0996> their walls <07791>, and tread <01869> (8804) their winepresses <03342>, and suffer thirst <06770> (8799).11 בינ־שׁורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו 12 Men <04962> groan <05008> (8799) from out of the city <05892>, and the soul <05315> of the wounded <02491> crieth out <07768> (8762): yet God <0433> layeth <07760> (8799) not folly <08604> to them.21 מעיר מתים ינאקו ונפשׁ־חללים תשׁוע ואלוה לא־ישׂים תפלה 13 They are of those that rebel <04775> (8802) against the light <0216>; they know <05234> (8689) not the ways <01870> thereof, nor abide <03427> (8804) in the paths <05410> thereof.31 המה היו במרדי־אור לא־הכירו דרכיו ולא ישׁבו בנתיבתיו 14 The murderer <07523> (8802) rising <06965> (8799) with the light <0216> killeth <06991> (8799) the poor <06041> and needy <034>, and in the night <03915> is as a thief <01590>.41 לאור יקום רוצח יקטל־עני ואביון ובלילה יהי כגנב 15 The eye <05869> also of the adulterer <05003> (8802) waiteth <08104> (8804) for the twilight <05399>, saying <0559> (8800), No eye <05869> shall see <07789> (8799) me: and disguiseth <05643> <07760> (8799) his face <06440>.51 ועין נאף שׁמרה נשׁף לאמר לא־תשׁורני עין וסתר פנים ישׂים 16 In the dark <02822> they dig through <02864> (8804) houses <01004>, which they had marked <02856> (8765) for themselves in the daytime <03119>: they know <03045> (8804) not the light <0216>.61 חתר בחשׁך בתים יומם חתמו־למו לא־ידעו אור 17 For the morning <01242> is to them even as <03162> the shadow of death <06757>: if one know <05234> (8686) them, they are in the terrors <01091> of the shadow of death <06757>.71 כי יחדו בקר למו צלמות כי־יכיר בלהות צלמות 18 He is swift <07031> as the waters <06440> <04325>; their portion <02513> is cursed <07043> (8792) in the earth <0776>: he beholdeth <06437> (8799) not the way <01870> of the vineyards <03754>.81 קל־הוא על־פני־מים תקלל חלקתם בארץ לא־יפנה דרך כרמים 19 Drought <06723> and heat <02527> consume <01497> (8799) the snow <07950> waters <04325>: so doth the grave <07585> those which have sinned <02398> (8804).91 ציה גמ־חם יגזלו מימי־שׁלג שׁאול חטאו 20 The womb <07358> shall forget <07911> (8799) him; the worm <07415> shall feed sweetly <04988> (8804) on him; he shall be no more remembered <02142> (8735); and wickedness <05766> shall be broken <07665> (8735) as a tree <06086>.02 ישׁכחהו רחם מתקו רמה עוד לא־יזכר ותשׁבר כעץ עולה 21 He evil entreateth <07462> (8802) the barren <06135> that beareth <03205> (8799) not: and doeth not good <03190> (8686) to the widow <0490>.12 רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב 22 He draweth <04900> (8804) also the mighty <047> with his power <03581>: he riseth up <06965> (8799), and no man is sure <0539> (8686) of life <02416>.22 ומשׁך אבירים בכחו יקום ולא־יאמין בחיין 23 Though it be given <05414> (8799) him to be in safety <0983>, whereon he resteth <08172> (8735); yet his eyes <05869> are upon their ways <01870>.32 יתנ־לו לבטח וישׁען ועיניהו על־דרכיהם 24 They are exalted <07426> (8804) for a little while <04592>, but are gone and brought low <04355> (8717); they are taken out <07092> (8735) of the way <01870> as all other, and cut off <05243> (8799) as the tops <07218> of the ears of corn <07641>.42 רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראשׁ שׁבלת ימלו 25 And if it be not so now <0645>, who will make <07760> (8799) me a liar <03576> (8686), and make <07760> (8799) my speech <04405> nothing worth <0408>?52 ואמ־לא אפו מי יכזיבני וישׂם לאל מלתי 1 Then answered <06030> (8799) Bildad <01085> the Shuhite <07747>, and said <0559> (8799),1 ויען בלדד השׁחי ויאמר 2 Dominion <04910> (8687) and fear <06343> are with him, he maketh <06213> (8802) peace <07965> in his high places <04791>.2 המשׁל ופחד עמו עשׂה שׁלום במרומיו 3 Is there <03426> any number <04557> of his armies <01416>? and upon whom doth not his light <0216> arise <06965> (8799)?3 הישׁ מספר לגדודיו ועל־מי לא־יקום אורהו 4 How then can man <0582> be justified <06663> (8799) with God <0410>? or how can he be clean <02135> (8799) that is born <03205> (8803) of a woman <0802>?4 ומה־יצדק אנושׁ עמ־אל ומה־יזכה ילוד אשׁה 5 Behold even to the moon <03394>, and it shineth <0166> (8686) not; yea, the stars <03556> are not pure <02141> (8804) in his sight <05869>.5 הן עד־ירח ולא יאהיל וכוכבים לא־זכו בעיניו 6 How much less man <0582>, that is a worm <07415>? and the son <01121> of man <0120>, which is a worm <08438>?6 אף כי־אנושׁ רמה ובנ־אדם תולעה 1 But Job <0347> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799),1 ויען איוב ויאמר 2 How hast thou helped <05826> (8804) him that is without power <03581>? how savest <03467> (8689) thou the arm <02220> that hath no <03808> strength <05797>?2 מה־עזרת ללא־כח הושׁעת זרוע לא־עז 3 How hast thou counselled <03289> (8804) him that hath no <03808> wisdom <02451>? and how hast thou plentifully <07230> declared <03045> (8689) the thing as it is <08454>?3 מה־יעצת ללא חכמה ותושׁיה לרב הודעת 4 To whom hast thou uttered <05046> (8689) words <04405>? and whose spirit <05397> came <03318> (8804) from thee?4 את־מי הגדת מלין ונשׁמת־מי יצאה ממך 5 Dead <07496> things are formed <02342> (8787) from under the waters <04325>, and the inhabitants <07931> (8802) thereof.5 הרפאים יחוללו מתחת מים ושׁכניהם 6 Hell <07585> is naked <06174> before him, and destruction <011> hath no covering <03682>.6 ערום שׁאול נגדו ואין כסות לאבדון 7 He stretcheth out <05186> (8802) the north <06828> over the empty place <08414>, and hangeth <08518> (8802) the earth <0776> upon nothing <01099>.7 נטה צפון על־תהו תלה ארץ על־בלי־מה 8 He bindeth up <06887> (8802) the waters <04325> in his thick clouds <05645>; and the cloud <06051> is not rent <01234> (8738) under them.8 צרר־מים בעביו ולא־נבקע ענן תחתם 9 He holdeth back <0270> (8764) the face <06440> of his throne <03678>, and spreadeth <06576> (8768) his cloud <06051> upon it.9 מאחז פני־כסה פרשׁז עליו עננו 10 He hath compassed <02328> (8804) the waters <06440> <04325> with bounds <02706>, until the day <0216> and night <02822> come to an end <08503>.01 חק־חג על־פני־מים עד־תכלית אור עמ־חשׁך 11 The pillars <05982> of heaven <08064> tremble <07322> (8787) and are astonished <08539> (8799) at his reproof <01606>.11 עמודי שׁמים ירופפו ויתמהו מגערתו 12 He divideth <07280> (8804) the sea <03220> with his power <03581>, and by his understanding <08394> (8675) <08394> he smiteth <04272> (8804) through the proud <07293>.21 בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב 13 By his spirit <07307> he hath garnished <08235> (8765) the heavens <08064>; his hand <03027> hath formed <02342> (8790) the crooked <01281> serpent <05175>.31 ברוחו שׁמים שׁפרה חללה ידו נחשׁ בריח 14 Lo, these are parts <07098> of his ways <01870>: but how little <08102> a portion <01697> is heard <08085> (8738) of him? but the thunder <07482> of his power <01369> who can understand <0995> (8709)?41 הנ־אלה קצות דרכו ומה־שׁמץ דבר נשׁמע־בו ורעם גבורתו מי יתבונן 1 Moreover Job <0347> continued <03254> (8686) <05375> (8800) his parable <04912>, and said <0559> (8799),1 ויסף איוב שׂאת משׁלו ויאמר 2 As God <0410> liveth <02416>, who hath taken away <05493> (8689) my judgment <04941>; and the Almighty <07706>, who hath vexed <04843> (8689) my soul <05315>;2 חי־אל הסיר משׁפטי ושׁדי המר נפשׁי 3 All the while <05750> my breath <05397> is in me, and the spirit <07307> of God <0433> is in my nostrils <0639>;3 כי־כל־עוד נשׁמתי בי ורוח אלוה באפי 4 My lips <08193> shall not speak <01696> (8762) wickedness <05766>, nor my tongue <03956> utter <01897> (8799) deceit <07423>.4 אמ־תדברנה שׂפתי עולה ולשׁוני אמ־יהגה רמיה 5 God forbid <02486> that I should justify <06663> (8686) you: till I die <01478> (8799) I will not remove <05493> (8686) mine integrity <08538> from me.5 חלילה לי אמ־אצדיק אתכם עד־אגוע לא־אסיר תמתי ממני 6 My righteousness <06666> I hold <02388> (8689) fast, and will not let it go <07503> (8686): my heart <03824> shall not reproach <02778> (8799) me so long as I live <03117>.6 בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא־יחרף לבבי מימי 7 Let mine enemy <0341> (8802) be as the wicked <07563>, and he that riseth up <06965> (8693) against me as the unrighteous <05767>.7 יהי כרשׁע איבי ומתקוממי כעול 8 For what is the hope <08615> of the hypocrite <02611>, though he hath gained <01214> (8799), when God <0433> taketh away <07953> (8799) his soul <05315>?8 כי מה־תקות חנף כי יבצע כי ישׁל אלוה נפשׁו 9 Will God <0410> hear <08085> (8799) his cry <06818> when trouble <06869> cometh <0935> (8799) upon him?9 הצעקתו ישׁמע אל כי־תבוא עליו צרה 10 Will he delight <06026> (8691) himself in the Almighty <07706>? will he always <06256> call <07121> (8799) upon God <0433>?01 אמ־על־שׁדי יתענג יקרא אלוה בכל־עת 11 I will teach <03384> (8686) you by the hand <03027> of God <0410>: that which is with the Almighty <07706> will I not conceal <03582> (8762).11 אורה אתכם ביד־אל אשׁר עמ־שׁדי לא אכחד 12 Behold, all ye yourselves have seen <02372> (8804) it; why then are ye thus altogether <01892> vain <01891> (8799)?21 הנ־אתם כלכם חזיתם ולמה־זה הבל תהבלו 13 This is the portion <02506> of a wicked <07563> man <0120> with God <0410>, and the heritage <05159> of oppressors <06184>, which they shall receive <03947> (8799) of the Almighty <07706>.31 זה חלק־אדם רשׁע עמ־אל ונחלת עריצים משׁדי יקחו 14 If his children <01121> be multiplied <07235> (8799), it is for <03926> the sword <02719>: and his offspring <06631> shall not be satisfied <07646> (8799) with bread <03899>.41 אמ־ירבו בניו למו־חרב וצאצאיו לא ישׂבעו־לחם 15 Those that remain <08300> of him shall be buried <06912> (8735) in death <04194>: and his widows <0490> shall not weep <01058> (8799).51 שׂרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה 16 Though he heap up <06651> (8799) silver <03701> as the dust <06083>, and prepare <03559> (8686) raiment <04403> as the clay <02563>;61 אמ־יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבושׁ 17 He may prepare <03559> (8686) it, but the just <06662> shall put it on <03847> (8799), and the innocent <05355> shall divide <02505> (8799) the silver <03701>.71 יכין וצדיק ילבשׁ וכסף נקי יחלק 18 He buildeth <01129> (8804) his house <01004> as a moth <06211>, and as a booth <05521> that the keeper <05341> (8802) maketh <06213> (8804).81 בנה כעשׁ ביתו וכסכה עשׂה נצר 19 The rich <06223> man shall lie down <07901> (8799), but he shall not be gathered <0622> (8735): he openeth <06491> (8804) his eyes <05869>, and he is not.91 עשׁיר ישׁכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו 20 Terrors <01091> take hold <05381> (8686) on him as waters <04325>, a tempest <05492> stealeth him away <01589> (8804) in the night <03915>.02 תשׂיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה 21 The east <06921> wind carrieth him away <05375> (8799), and he departeth <03212> (8799): and as a storm hurleth <08175> (8762) him out of his place <04725>.12 ישׂאהו קדים וילך וישׂערהו ממקמו 22 For God shall cast <07993> (8686) upon him, and not spare <02550> (8799): he would fain <01272> (8800) flee <01272> (8799) out of his hand <03027>.22 וישׁלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח 23 Men shall clap <05606> (8799) their hands <03709> at him, and shall hiss <08319> (8799) him out of his place <04725>.32 ישׂפק עלימו כפימו וישׁרק עליו ממקמו 1 Surely <03426> there is a vein <04161> for the silver <03701>, and a place <04725> for gold <02091> where they fine <02212> (8799) it.1 כי ישׁ לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 2 Iron <01270> is taken <03947> (8714) out of the earth <06083>, and brass <05154> is molten <06694> (8799) out of the stone <068>.2 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושׁה 3 He setteth <07760> (8804) an end <07093> to darkness <02822>, and searcheth out <02713> (8802) all perfection <08503>: the stones <068> of darkness <0652>, and the shadow of death <06757>.3 קץ שׂם לחשׁך ולכל־תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 4 The flood <05158> breaketh out <06555> (8804) from the inhabitant <01481> (8802); even the waters forgotten <07911> (8737) of the foot <07272>: they are dried up <01809> (8804), they are gone away <05128> (8804) from men <0582>.4 פרץ נחל מעמ־גר הנשׁכחים מני־רגל דלו מאנושׁ נעו 5 As for the earth <0776>, out of it cometh <03318> (8799) bread <03899>: and under it is turned up <02015> (8738) as it were fire <0784>.5 ארץ ממנה יצא־לחם ותחתיה נהפך כמו־אשׁ 6 The stones <068> of it are the place <04725> of sapphires <05601>: and it hath dust <06083> of gold <02091>.6 מקומ־ספיר אבניה ועפרת זהב לו 7 There is a path <05410> which no fowl <05861> knoweth <03045> (8804), and which the vulture's <0344> eye <05869> hath not seen <07805> (8804):7 נתיב לא־ידעו עיט ולא שׁזפתו עין איה 8 The lion's <07830> whelps <01121> have not trodden <01869> (8689) it, nor the fierce lion <07826> passed <05710> (8804) by it.8 לא־הדריכהו בני־שׁחץ לא־עדה עליו שׁחל 9 He putteth forth <07971> (8804) his hand <03027> upon the rock <02496>; he overturneth <02015> (8804) the mountains <02022> by the roots <08328>.9 בחלמישׁ שׁלח ידו הפך משׁרשׁ הרים 10 He cutteth out <01234> (8765) rivers <02975> among the rocks <06697>; and his eye <05869> seeth <07200> (8804) every precious thing <03366>.01 בצורות יארים בקע וכל־יקר ראתה עינו 11 He bindeth <02280> (8765) the floods <05104> from overflowing <01065>; and the thing that is hid <08587> bringeth he forth <03318> (8686) to light <0216>.11 מבכי נהרות חבשׁ ותעלמה יצא אור 12 But where <0370> shall wisdom <02451> be found <04672> (8735)? and where is the place <04725> of understanding <0998>?21 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 13 Man <0582> knoweth <03045> (8804) not the price <06187> thereof; neither is it found <04672> (8735) in the land <0776> of the living <02416>.31 לא־ידע אנושׁ ערכה ולא תמצא בארץ החיים 14 The depth <08415> saith <0559> (8804), It is not in me: and the sea <03220> saith <0559> (8804), It is not with me.41 תהום אמר לא בי־היא וים אמר אין עמדי 15 It cannot be gotten <05414> (8714) for gold <05458>, neither shall silver <03701> be weighed <08254> (8735) for the price <04242> thereof.51 לא־יתן סגור תחתיה ולא ישׁקל כסף מחירה 16 It cannot be valued <05541> (8792) with the gold <03800> of Ophir <0211>, with the precious <03368> onyx <07718>, or the sapphire <05601>.61 לא־תסלה בכתם אופיר בשׁהם יקר וספיר 17 The gold <02091> and the crystal <02137> cannot equal <06186> (8799) it: and the exchange <08545> of it shall not be for jewels <03627> of fine gold <06337>.71 לא־יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי־פז 18 No mention <02142> (8735) shall be made of coral <07215>, or of pearls <01378>: for the price <04901> of wisdom <02451> is above rubies <06443>.81 ראמות וגבישׁ לא יזכר ומשׁך חכמה מפנינים 19 The topaz <06357> of Ethiopia <03568> shall not equal <06186> (8799) it, neither shall it be valued <05541> (8792) with pure <02889> gold <03800>.91 לא־יערכנה פטדת־כושׁ בכתם טהור לא תסלה 20 Whence <0370> then cometh <0935> (8799) wisdom <02451>? and where is the place <04725> of understanding <0998>?02 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 21 Seeing it is hid <05956> (8738) from the eyes <05869> of all living <02416>, and kept close <05641> (8738) from the fowls <05775> of the air <08064>.12 ונעלמה מעיני כל־חי ומעוף השׁמים נסתרה 22 Destruction <011> and death <04194> say <0559> (8804), We have heard <08085> (8804) the fame <08088> thereof with our ears <0241>.22 אבדון ומות אמרו באזנינו שׁמענו שׁמעה 23 God <0430> understandeth <0995> (8689) the way <01870> thereof, and he knoweth <03045> (8804) the place <04725> thereof.32 אלהים הבין דרכה והוא ידע את־מקומה 24 For he looketh <05027> (8686) to the ends <07098> of the earth <0776>, and seeth <07200> (8799) under the whole heaven <08064>;42 כי־הוא לקצות־הארץ יביט תחת כל־השׁמים יראה 25 To make <06213> (8800) the weight <04948> for the winds <07307>; and he weigheth <08505> (8765) the waters <04325> by measure <04060>.52 לעשׂות לרוח משׁקל ומים תכן במדה 26 When he made <06213> (8800) a decree <02706> for the rain <04306>, and a way <01870> for the lightning <02385> of the thunder <06963>:62 בעשׂתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 27 Then did he see <07200> (8804) it, and declare <05608> (8762) it; he prepared <03559> (8689) it, yea, and searched it out <02713> (8804).72 אז ראה ויספרה הכינה וגמ־חקרה 28 And unto man <0120> he said <0559> (8799), Behold, the fear <03374> of the Lord <0136>, that is wisdom <02451>; and to depart <05493> (8800) from evil <07451> is understanding <0998>.82 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 1 Moreover Job <0347> continued <03254> (8686) <05375> (8800) his parable <04912>, and said <0559> (8799),1 ויסף איוב שׂאת משׁלו ויאמר 2 Oh that <05414> (8799) I were as in months <03391> past <06924>, as in the days <03117> when God <0433> preserved <08104> (8799) me;2 מי־יתנני כירחי־קדם כימי אלוה ישׁמרני 3 When his candle <05216> shined <01984> (8800) upon my head <07218>, and when by his light <0216> I walked <03212> (8799) through darkness <02822>;3 בהלו נרו עלי ראשׁי לאורו אלך חשׁך 4 As I was in the days <03117> of my youth <02779>, when the secret <05475> of God <0433> was upon my tabernacle <0168>;4 כאשׁר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי 5 When the Almighty <07706> was yet with me, when my children <05288> were about <05439> me;5 בעוד שׁדי עמדי סביבותי נערי 6 When I washed <07364> (8800) my steps <01978> with butter <02529>, and the rock <06697> poured me out <06694> (8799) rivers <06388> of oil <08081>;6 ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי־שׁמן 7 When I went out <03318> (8800) to the gate <08179> through the city <07176>, when I prepared <03559> (8686) my seat <04186> in the street <07339>!7 בצאתי שׁער עלי־קרת ברחוב אכין מושׁבי 8 The young men <05288> saw <07200> (8804) me, and hid <02244> (8738) themselves: and the aged <03453> arose <06965> (8804), and stood up <05975> (8804).8 ראוני נערים ונחבאו וישׁישׁים קמו עמדו 9 The princes <08269> refrained <06113> (8804) talking <04405>, and laid <07760> (8799) their hand <03709> on their mouth <06310>.9 שׂרים עצרו במלים וכף ישׂימו לפיהם 10 The nobles <05057> held <02244> (8738) their peace <06963>, and their tongue <03956> cleaved <01692> (8804) to the roof of their mouth <02441>.01 קול־נגידים נחבאו ולשׁונם לחכם דבקה 11 When the ear <0241> heard <08085> (8804) me, then it blessed <0833> (8762) me; and when the eye <05869> saw <07200> (8804) me, it gave witness <05749> (8686) to me:11 כי אזן שׁמעה ותאשׁרני ועין ראתה ותעידני 12 Because I delivered <04422> (8762) the poor <06041> that cried <07768> (8764), and the fatherless <03490>, and him that had none to help <05826> (8802) him.21 כי־אמלט עני משׁוע ויתום ולא־עזר לו 13 The blessing <01293> of him that was ready to perish <06> (8802) came <0935> (8799) upon me: and I caused the widow's <0490> heart <03820> to sing for joy <07442> (8686).31 ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן 14 I put <03847> (8804) on righteousness <06664>, and it clothed <03847> (8799) me: my judgment <04941> was as a robe <04598> and a diadem <06797>.41 צדק לבשׁתי וילבשׁני כמעיל וצניף משׁפטי 15 I was eyes <05869> to the blind <05787>, and feet <07272> was I to the lame <06455>.51 עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני 16 I was a father <01> to the poor <034>: and the cause <07379> which I knew <03045> (8804) not I searched out <02713> (8799).61 אב אנכי לאביונים ורב לא־ידעתי אחקרהו 17 And I brake <07665> (8762) the jaws <04973> of the wicked <05767>, and plucked <07993> (8686) the spoil <02964> out of his teeth <08127>.71 ואשׁברה מתלעות עול ומשׁניו אשׁליך טרף 18 Then I said <0559> (8799), I shall die <01478> (8799) in my nest <07064>, and I shall multiply <07235> (8686) my days <03117> as the sand <02344>.81 ואמר עמ־קני אגוע וכחול ארבה ימים 19 My root <08328> was spread out <06605> (8803) by the waters <04325>, and the dew <02919> lay all night <03885> (8799) upon my branch <07105>.91 שׁרשׁי פתוח אלי־מים וטל ילין בקצירי 20 My glory <03519> was fresh <02319> in me <05978>, and my bow <07198> was renewed <02498> (8686) in my hand <03027>.02 כבודי חדשׁ עמדי וקשׁתי בידי תחליף 21 Unto me men gave ear <08085> (8804), and waited <03176> (8765), and kept silence <01826> (8799) at <03926> my counsel <06098>.12 לי־שׁמעו ויחלו וידמו למו עצתי 22 After <0310> my words <01697> they spake not again <08138> (8799); and my speech <04405> dropped <05197> (8799) upon them.22 אחרי דברי לא ישׁנו ועלימו תטף מלתי 23 And they waited <03176> (8765) for me as for the rain <04306>; and they opened <06473> (8804) their mouth <06310> wide as for the latter rain <04456>.32 ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקושׁ 24 If I laughed <07832> (8799) on them, they believed <0539> (8686) it not; and the light <0216> of my countenance <06440> they cast not down <05307> (8686).42 אשׂחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון 25 I chose <0977> (8799) out their way <01870>, and sat <03427> (8799) chief <07218>, and dwelt <07931> (8799) as a king <04428> in the army <01416>, as one that comforteth <05162> (8762) the mourners <057>.52 אבחר דרכם ואשׁב ראשׁ ואשׁכון כמלך בגדוד כאשׁר אבלים ינחם 1 But now they that are younger <06810> <03117> than I have me in derision <07832> (8804), whose fathers <01> I would have disdained <03988> (8804) to have set <07896> (8800) with the dogs <03611> of my flock <06629>.1 ועתה שׂחקו עלי צעירים ממני לימים אשׁר־מאסתי אבותם לשׁית עמ־כלבי צאני 2 Yea, whereto <04100> might the strength <03581> of their hands <03027> profit me, in whom old age <03624> was perished <06> (8804)?2 גמ־כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח 3 For want <02639> and famine <03720> they were solitary <01565>; fleeing <06207> (8802) into the wilderness <06723> in former time <0570> desolate <07722> and waste <04875>.3 בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה אמשׁ שׁואה ומשׁאה 4 Who cut up <06998> (8801) mallows <04408> by the bushes <07880>, and juniper <07574> roots <08328> for their meat <03899>.4 הקטפים מלוח עלי־שׂיח ושׁרשׁ רתמים לחמם 5 They were driven forth <01644> (8792) from among <01460> men, (they cried <07321> (8686) after them as after a thief <01590>;)5 מנ־גו יגרשׁו יריעו עלימו כגנב 6 To dwell <07931> (8800) in the clifts <06178> of the valleys <05158>, in caves <02356> of the earth <06083>, and in the rocks <03710>.6 בערוץ נחלים לשׁכן חרי עפר וכפים 7 Among the bushes <07880> they brayed <05101> (8799); under the nettles <02738> they were gathered together <05596> (8792).7 בינ־שׂיחים ינהקו תחת חרול יספחו 8 They were children <01121> of fools <05036>, yea, children <01121> of base men <08034>: they were viler <05217> (8738) than the earth <0776>.8 בני־נבל גמ־בני בלי־שׁם נכאו מנ־הארץ 9 And now am I their song <05058>, yea, I am their byword <04405>.9 ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה 10 They abhor <08581> (8765) me, they flee far <07368> (8804) from me, and spare <02820> (8804) not to spit <07536> in my face <06440>.01 תעבוני רחקו מני ומפני לא־חשׂכו רק 11 Because he hath loosed <06605> (8765) my cord <03499>, and afflicted <06031> (8762) me, they have also let loose <07971> (8765) the bridle <07448> before <06440> me.11 כי־יתרו פתח ויענני ורסן מפני שׁלחו 12 Upon my right <03225> hand rise <06965> (8799) the youth <06526>; they push away <07971> (8765) my feet <07272>, and they raise up <05549> (8799) against me the ways <0734> of their destruction <0343>.21 על־ימין פרחח יקומו רגלי שׁלחו ויסלו עלי ארחות אידם 13 They mar <05420> (8804) my path <05410>, they set forward <03276> (8686) my calamity <01942> (8675) <01962>, they have no helper <05826> (8802).31 נתסו נתיבתי להותי־יעילו לא עזר למו 14 They came <0857> (8799) upon me as a wide <07342> breaking <06556> in of waters: in <08478> the desolation <07722> they rolled <01556> (8701) themselves upon me.41 כפרץ רחב יאתיו תחת שׁאה התגלגלו 15 Terrors <01091> are turned <02015> (8717) upon me: they pursue <07291> (8799) my soul <05082> as the wind <07307>: and my welfare <03444> passeth away <05674> (8804) as a cloud <05645>.51 ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישׁעתי 16 And now my soul <05315> is poured out <08210> (8691) upon me; the days <03117> of affliction <06040> have taken hold <0270> (8799) upon me.61 ועתה עלי תשׁתפך נפשׁי יאחזוני ימי־עני 17 My bones <06106> are pierced <05365> (8765) in me in the night season <03915>: and my sinews <06207> (8802) take no rest <07901> (8799).71 לילה עצמי נקר מעלי וערקי לא ישׁכבון 18 By the great <07230> force <03581> of my disease is my garment <03830> changed <02664> (8691): it bindeth me about <0247> (8799) as the collar <06310> of my coat <03801>.81 ברב־כח יתחפשׂ לבושׁי כפי כתנתי יאזרני 19 He hath cast <03384> (8689) me into the mire <02563>, and I am become like <04911> (8691) dust <06083> and ashes <0665>.91 הרני לחמר ואתמשׁל כעפר ואפר 20 I cry <07768> (8762) unto thee, and thou dost not hear <06030> (8799) me: I stand up <05975> (8804), and thou regardest <0995> (8709) me not.02 אשׁוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי 21 Thou art become <02015> (8735) cruel <0393> to me: with thy strong <06108> hand <03027> thou opposest <07852> (8799) thyself against me.12 תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשׂטמני 22 Thou liftest me up <05375> (8799) to the wind <07307>; thou causest me to ride <07392> (8686) upon it, and dissolvest <04127> (8787) my substance <08454> (8675) <07738> (8762).22 תשׂאני אל־רוח תרכיבני ותמגגני תשׁוה 23 For I know <03045> (8804) that thou wilt bring <07725> (8686) me to death <04194>, and to the house <01004> appointed <04150> for all living <02416>.32 כי־ידעתי מות תשׁיבני ובית מועד לכל־חי 24 Howbeit he will not stretch out <07971> (8799) his hand <03027> to the grave <01164>, though they cry <07769> in his destruction <06365>.42 אך לא־בעי ישׁלח־יד אמ־בפידו להן שׁוע 25 Did not I weep <01058> (8804) for him that was in trouble <07186> <03117>? was not my soul <05315> grieved <05701> (8804) for the poor <034>?52 אמ־לא בכיתי לקשׁה־יום עגמה נפשׁי לאביון 26 When I looked <06960> (8765) for good <02896>, then evil <07451> came <0935> (8799) unto me: and when I waited <03176> (8762) for light <0216>, there came <0935> (8799) darkness <0652>.62 כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל 27 My bowels <04578> boiled <07570> (8795), and rested <01826> (8804) not: the days <03117> of affliction <06040> prevented <06923> (8765) me.72 מעי רתחו ולא־דמו קדמני ימי־עני 28 I went <01980> (8765) mourning <06937> (8802) without the sun <02535>: I stood up <06965> (8804), and I cried <07768> (8762) in the congregation <06951>.82 קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשׁוע 29 I am a brother <0251> to dragons <08577>, and a companion <07453> to owls <01323> <03284>.92 אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה 30 My skin <05785> is black <07835> (8804) upon me, and my bones <06106> are burned <02787> (8804) with heat <02721>.03 עורי שׁחר מעלי ועצמי־חרה מני־חרב 31 My harp <03658> also is turned to mourning <060>, and my organ <05748> into the voice <06963> of them that weep <01058> (8802).13 ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים 1 I made <03772> (8804) a covenant <01285> with mine eyes <05869>; why then should I think <0995> (8709) upon a maid <01330>?1 ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על־בתולה 2 For what portion <02506> of God <0433> is there from above <04605>? and what inheritance <05159> of the Almighty <07706> from on high <04791>?2 ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שׁדי ממרמים 3 Is not destruction <0343> to the wicked <05767>? and a strange <05235> punishment to the workers <06466> (8802) of iniquity <0205>?3 הלא־איד לעול ונכר לפעלי און 4 Doth not he see <07200> (8799) my ways <01870>, and count <05608> (8799) all my steps <06806>?4 הלא־הוא יראה דרכי וכל־צעדי יספור 5 If I have walked <01980> (8804) with vanity <07723>, or if my foot <07272> hath hasted <02363> (8799) to deceit <04820>;5 אמ־הלכתי עמ־שׁוא ותחשׁ על־מרמה רגלי 6 Let me be weighed <08254> (8799) in an even <06664> balance <03976>, that God <0433> may know <03045> (8799) mine integrity <08538>.6 ישׁקלני במאזני־צדק וידע אלוה תמתי 7 If my step <0838> hath turned out <05186> (8799) of the way <01870>, and mine heart <03820> walked <01980> (8804) after <0310> mine eyes <05869>, and if any blot <03971> hath cleaved <01692> (8804) to mine hands <03709>;7 אם תטה אשׁרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום 8 Then let me sow <02232> (8799), and let another <0312> eat <0398> (8799); yea, let my offspring <06631> be rooted out <08327> (8792).8 אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישׁרשׁו 9 If mine heart <03820> have been deceived <06601> (8738) by a woman <0802>, or if I have laid wait <0693> (8804) at my neighbour's <07453> door <06607>;9 אמ־נפתה לבי על־אשׁה ועל־פתח רעי ארבתי 10 Then let my wife <0802> grind <02912> (8799) unto another <0312>, and let others <0312> bow down <03766> (8799) upon her.01 תטחן לאחר אשׁתי ועליה יכרעון אחרין 11 For this is an heinous crime <02154>; yea, it is an iniquity <05771> to be punished by the judges <06414>.11 כי־הוא זמה והיא עון פלילים 12 For it is a fire <0784> that consumeth <0398> (8799) to destruction <011>, and would root out <08327> (8762) all mine increase <08393>.21 כי אשׁ היא עד־אבדון תאכל ובכל־תבואתי תשׁרשׁ 13 If I did despise <03988> (8799) the cause <04941> of my manservant <05650> or of my maidservant <0519>, when they contended <07379> with me;31 אמ־אמאס משׁפט עבדי ואמתי ברבם עמדי 14 What then shall I do <06213> (8799) when God <0410> riseth up <06965> (8799)? and when he visiteth <06485> (8799), what shall I answer <07725> (8686) him?41 ומה אעשׂה כי־יקום אל וכי־יפקד מה אשׁיבנו 15 Did not he that made <06213> (8802) me in the womb <0990> make <06213> (8804) him? and did not one <0259> fashion <03559> (8787) us in the womb <07358>?51 הלא־בבטן עשׂני עשׂהו ויכננו ברחם אחד 16 If I have withheld <04513> (8799) the poor <01800> from their desire <02656>, or have caused the eyes <05869> of the widow <0490> to fail <03615> (8762);61 אמ־אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה 17 Or have eaten <0398> (8799) my morsel <06595> myself alone, and the fatherless <03490> hath not eaten <0398> (8804) thereof;71 ואכל פתי לבדי ולא־אכל יתום ממנה 18 (For from my youth <05271> he was brought up <01431> (8804) with me, as with a father <01>, and I have guided <05148> (8686) her from my mother's <0517> womb <0990>;)81 כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה 19 If I have seen <07200> (8799) any perish <06> (8802) for want of clothing <03830>, or any poor <034> without covering <03682>;91 אמ־אראה אובד מבלי לבושׁ ואין כסות לאביון 20 If his loins <02504> have not blessed <01288> (8765) me, and if he were not warmed <02552> (8691) with the fleece <01488> of my sheep <03532>;02 אמ־לא ברכוני חלצו ומגז כבשׂי יתחמם 21 If I have lifted up <05130> (8689) my hand <03027> against the fatherless <03490>, when I saw <07200> (8799) my help <05833> in the gate <08179>:12 אמ־הניפותי על־יתום ידי כי־אראה בשׁער עזרתי 22 Then let mine arm <03802> fall <05307> (8799) from my shoulder blade <07929>, and mine arm <0248> be broken <07665> (8735) from the bone <07070>.22 כתפי משׁכמה תפול ואזרעי מקנה תשׁבר 23 For destruction <0343> from God <0410> was a terror <06343> to me, and by reason of his highness <07613> I could <03201> (8799) not endure.32 כי פחד אלי איד אל ומשׂאתו לא אוכל 24 If I have made <07760> (8804) gold <02091> my hope <03689>, or have said <0559> (8804) to the fine gold <03800>, Thou art my confidence <04009>;42 אמ־שׂמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי 25 If I rejoiced <08055> (8799) because my wealth <02428> was great <07227>, and because mine hand <03027> had gotten <04672> (8804) much <03524>;52 אמ־אשׂמח כי־רב חילי וכי־כביר מצאה ידי 26 If I beheld <07200> (8799) the sun <0216> when it shined <01984> (8686), or the moon <03394> walking <01980> (8802) in brightness <03368>;62 אמ־אראה אור כי יהל וירח יקר הלך 27 And my heart <03820> hath been secretly <05643> enticed <06601> (8799), or my mouth <06310> hath kissed <05401> (8799) my hand <03027>:72 ויפת בסתר לבי ותשׁק ידי לפי 28 This also were an iniquity <05771> to be punished by the judge <06416>: for I should have denied <03584> (8765) the God <0410> that is above <04605>.82 גמ־הוא עון פלילי כי־כחשׁתי לאל ממעל 29 If I rejoiced <08055> (8799) at the destruction <06365> of him that hated <08130> (8764) me, or lifted up <05782> (8712) myself when evil <07451> found <04672> (8804) him:92 אמ־אשׂמח בפיד משׂנאי והתעררתי כי־מצאו רע 30 Neither have I suffered <05414> (8804) my mouth <02441> to sin <02398> (8800) by wishing <07592> (8800) a curse <0423> to his soul <05315>.03 ולא־נתתי לחטא חכי לשׁאל באלה נפשׁו 31 If the men <04962> of my tabernacle <0168> said <0559> (8804) not, Oh that we had <05414> (8799) of his flesh <01320>! we cannot be satisfied <07646> (8799).13 אמ־לא אמרו מתי אהלי מי־יתן מבשׂרו לא נשׂבע 32 The stranger <01616> did not lodge <03885> (8799) in the street <02351>: but I opened <06605> (8799) my doors <01817> to the traveller <0734>.23 בחוץ לא־ילין גר דלתי לארח אפתח 33 If I covered <03680> (8765) my transgressions <06588> as Adam <0121>, by hiding <02934> (8800) mine iniquity <05771> in my bosom <02243>:33 אמ־כסיתי כאדם פשׁעי לטמון בחבי עוני 34 Did I fear <06206> (8799) a great <07227> multitude <01995>, or did the contempt <0937> of families <04940> terrify <02865> (8686) me, that I kept silence <01826> (8799), and went not out <03318> (8799) of the door <06607>?43 כי אערוץ המון רבה ובוז־משׁפחות יחתני ואדם לא־אצא פתח 35 Oh that <05414> (8799) one would hear <08085> (8802) me! behold, my desire <08420> is, that the Almighty <07706> would answer <06030> (8799) me, and that mine adversary <0376> <07379> had written <03789> (8804) a book <05612>.53 מי יתנ־לי שׁמע לי הנ־תוי שׁדי יענני וספר כתב אישׁ ריבי 36 Surely I would take <05375> (8799) it upon my shoulder <07926>, and bind <06029> (8799) it as a crown <05850> to me.63 אמ־לא על־שׁכמי אשׂאנו אענדנו עטרות לי 37 I would declare <05046> (8686) unto him the number <04557> of my steps <06806>; as a prince <05057> would I go near <07126> (8762) unto him.73 מספר צעדי אגידנו כמו־נגיד אקרבנו 38 If my land <0127> cry <02199> (8799) against me, or that the furrows <08525> likewise <03162> thereof complain <01058> (8799);83 אמ־עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון 39 If I have eaten <0398> (8804) the fruits <03581> thereof without money <03701>, or have caused the owners <01167> thereof to lose <05301> (8689) their life <05315>:93 אמ־כחה אכלתי בלי־כסף ונפשׁ בעליה הפחתי 40 Let thistles <02336> grow <03318> (8799) instead of wheat <02406>, and cockle <0890> instead of barley <08184>. The words <01697> of Job <0347> are ended <08552> (8804).04 תחת חטה יצא חוח ותחת־שׂערה באשׁה תמו דברי איוב 1 So these three <07969> men <0582> ceased <07673> (8799) to answer <06030> (8800) Job <0347>, because he was righteous <06662> in his own eyes <05869>.1 וישׁבתו שׁלשׁת האנשׁים האלה מענות את־איוב כי הוא צדיק בעיניו 2 Then was kindled <02734> (8799) the wrath <0639> of Elihu <0453> the son <01121> of Barachel <01292> the Buzite <0940>, of the kindred <04940> of Ram <07410>: against Job <0347> was his wrath <0639> kindled <02734> (8804), because he justified <06663> (8763) himself <05315> rather than God <0430>.2 ויחר אף אליהוא בנ־ברכאל הבוזי ממשׁפחת רם באיוב חרה אפו על־צדקו נפשׁו מאלהים 3 Also against his three <07969> friends <07453> was his wrath <0639> kindled <02734> (8804), because they had found <04672> (8804) no answer <04617>, and yet had condemned <07561> (8686) Job <0347>.3 ובשׁלשׁת רעיו חרה אפו על אשׁר לא־מצאו מענה וירשׁיעו את־איוב 4 Now Elihu <0453> had waited <02442> (8765) till Job <0347> had spoken <01697>, because they were elder <02205> <03117> than he.4 ואליהו חכה את־איוב בדברים כי זקנימ־המה ממנו לימים 5 When Elihu <0453> saw <07200> (8799) that there was no answer <04617> in the mouth <06310> of these three <07969> men <0582>, then his wrath <0639> was kindled <02734> (8799).5 וירא אליהוא כי אין מענה בפי שׁלשׁת האנשׁים ויחר אפו 6 And Elihu <0453> the son <01121> of Barachel <01292> the Buzite <0940> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799), I am young <06810> <03117>, and ye are very old <03453>; wherefore I was afraid <02119> (8804), and durst <03372> (8799) not shew <02331> (8763) you mine opinion <01843>.6 ויען אליהוא בנ־ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישׁישׁים על־כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם 7 I said <0559> (8804), Days <03117> should speak <01696> (8762), and multitude <07230> of years <08141> should teach <03045> (8686) wisdom <02451>.7 אמרתי ימים ידברו ורב שׁנים ידיעו חכמה 8 But <0403> there is a spirit <07307> in man <0582>: and the inspiration <05397> of the Almighty <07706> giveth them understanding <0995> (8799).8 אכן רוח־היא באנושׁ ונשׁמת שׁדי תבינם 9 Great men <07227> are not always wise <02449> (8799): neither do the aged <02205> understand <0995> (8799) judgment <04941>.9 לא־רבים יחכמו וזקנים יבינו משׁפט 10 Therefore I said <0559> (8804), Hearken <08085> (8798) to me; I also will shew <02331> (8762) mine opinion <01843>.01 לכן אמרתי שׁמעה־לי אחוה דעי אפ־אני 11 Behold, I waited <03176> (8689) for your words <01697>; I gave ear <0238> (8686) to your reasons <08394>, whilst ye searched out <02713> (8799) what to say <04405>.11 הן הוחלתי לדבריכם אזין עד־תבונתיכם עד־תחקרון מלין 12 Yea, I attended <0995> (8709) unto you, and, behold, there was none of you that convinced <03198> (8688) Job <0347>, or that answered <06030> (8802) his words <0561>:21 ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם 13 Lest ye should say <0559> (8799), We have found out <04672> (8804) wisdom <02451>: God <0410> thrusteth him down <05086> (8799), not man <0376>.31 פנ־תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא־אישׁ 14 Now he hath not directed <06186> (8804) his words <04405> against me: neither will I answer <07725> (8686) him with your speeches <0561>.41 ולא־ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשׁיבנו 15 They were amazed <02865> (8804), they answered <06030> (8804) no more: they left off <06275> (8689) speaking <04405>.51 חתו לא־ענו עוד העתיקו מהם מלים 16 When I had waited <03176> (8689), (for they spake <01696> (8762) not, but stood still <05975> (8804), and answered <06030> (8804) no more;)61 והוחלתי כי־לא ידברו כי עמדו לא־ענו עוד 17 I said, I will answer <06030> (8799) also my part <02506>, I also will shew <02331> (8762) mine opinion <01843>.71 אענה אפ־אני חלקי אחוה דעי אפ־אני 18 For I am full <04390> (8804) of matter <04405>, the spirit <07307> within <0990> me constraineth <06693> (8689) me.81 כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני 19 Behold, my belly <0990> is as wine <03196> which hath no vent <06605> (8735); it is ready to burst <01234> (8735) like new <02319> bottles <0178>.91 הנה־בטני כיין לא־יפתח כאבות חדשׁים יבקע 20 I will speak <01696> (8762), that I may be refreshed <07304> (8799): I will open <06605> (8799) my lips <08193> and answer <06030> (8799).02 אדברה וירוח־לי אפתח שׂפתי ואענה 21 Let me not, I pray you, accept <05375> (8799) any man's <0376> person <06440>, neither let me give flattering titles <03655> (8762) unto man <0120>.12 אל־נא אשׂא פני־אישׁ ואל־אדם לא אכנה 22 For I know <03045> (8804) not to give flattering titles <03655> (8762); in so doing my maker <06213> (8802) would soon <04592> take me away <05375> (8799).22 כי לא ידעתי אכנה כמעט ישׂאני עשׂני 1 Wherefore <0199>, Job <0347>, I pray thee, hear <08085> (8798) my speeches <04405>, and hearken <0238> (8685) to all my words <01697>.1 ואולם שׁמע־נא איוב מלי וכל־דברי האזינה 2 Behold, now I have opened <06605> (8804) my mouth <06310>, my tongue <03956> hath spoken <01696> (8765) in my mouth <02441>.2 הנה־נא פתחתי פי דברה לשׁוני בחכי 3 My words <0561> shall be of the uprightness <03476> of my heart <03820>: and my lips <08193> shall utter <04448> (8765) knowledge <01847> clearly <01305> (8803).3 ישׁר־לבי אמרי ודעת שׂפתי ברור מללו 4 The Spirit <07307> of God <0410> hath made <06213> (8804) me, and the breath <05397> of the Almighty <07706> hath given me life <02421> (8762).4 רוח־אל עשׂתני ונשׁמת שׁדי תחיני 5 If thou canst <03201> (8799) answer <07725> (8687) me, set thy words in order <06186> (8798) before <06440> me, stand up <03320> (8690).5 אמ־תוכל השׁיבני ערכה לפני התיצבה 6 Behold, I am according to thy wish <06310> in God's <0410> stead: I also am formed <07169> (8795) out of the clay <02563>.6 הנ־אני כפיך לאל מחמר קרצתי גמ־אני 7 Behold, my terror <0367> shall not make thee afraid <01204> (8762), neither shall my hand <0405> be heavy <03513> (8799) upon thee.7 הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא־יכבד 8 Surely thou hast spoken <0559> (8804) in mine hearing <0241>, and I have heard <08085> (8799) the voice <06963> of thy words <04405>, saying,8 אך אמרת באזני וקול מלין אשׁמע 9 I am clean <02134> without transgression <06588>, I am innocent <02643>; neither is there iniquity <05771> in me.9 זך אני בלי פשׁע חף אנכי ולא עון לי 10 Behold, he findeth <04672> (8799) occasions <08569> against me, he counteth <02803> (8799) me for his enemy <0341> (8802),01 הן תנואות עלי ימצא יחשׁבני לאויב לו 11 He putteth <07760> (8799) my feet <07272> in the stocks <05465>, he marketh <08104> (8799) all my paths <0734>.11 ישׂם בסד רגלי ישׁמר כל־ארחתי 12 Behold, in this thou art not just <06663> (8804): I will answer <06030> (8799) thee, that God <0433> is greater <07235> (8799) than man <0582>.21 הנ־זאת לא־צדקת אענך כי־ירבה אלוה מאנושׁ 13 Why dost thou strive <07378> (8804) against him? for he giveth not account <06030> (8799) of any of his matters <01697>.31 מדוע אליו ריבות כי כל־דבריו לא־יענה 14 For God <0410> speaketh <01696> (8762) once <0259>, yea twice <08147>, yet man perceiveth <07789> (8799) it not.41 כי־באחת ידבר־אל ובשׁתים לא ישׁורנה 15 In a dream <02472>, in a vision <02384> of the night <03915>, when deep <08639> sleep falleth <05307> (8800) upon men <0582>, in slumberings <08572> upon the bed <04904>;51 בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על־אנשׁים בתנומות עלי משׁכב 16 Then he openeth <01540> (8799) the ears <0241> of men <0582>, and sealeth <02856> (8799) their instruction <04561>,61 אז יגלה אזן אנשׁים ובמסרם יחתם 17 That he may withdraw <05493> (8687) man <0120> from his purpose <04639>, and hide <03680> (8762) pride <01466> from man <01397>.71 להסיר אדם מעשׂה וגוה מגבר יכסה 18 He keepeth back <02820> (8799) his soul <05315> from the pit <07845>, and his life <02416> from perishing <05674> (8800) by the sword <07973>.81 יחשׂך נפשׁו מני־שׁחת וחיתו מעבר בשׁלח 19 He is chastened <03198> (8717) also with pain <04341> upon his bed <04904>, and the multitude <07230> (8675) <07379> of his bones <06106> with strong <0386> pain:91 והוכח במכאוב על־משׁכבו וריב עצמיו אתן 20 So that his life <02416> abhorreth <02092> (8765) bread <03899>, and his soul <05315> dainty <08378> meat <03978>.02 וזהמתו חיתו לחם ונפשׁו מאכל תאוה 21 His flesh <01320> is consumed away <03615> (8799), that it cannot be seen <07210>; and his bones <06106> that were not seen <07200> (8795) stick out <08192> (8795) (8675) <08205>.12 יכל בשׂרו מראי ושׁפי עצמותיו לא ראו 22 Yea, his soul <05315> draweth near <07126> (8799) unto the grave <07845>, and his life <02416> to the destroyers <04191> (8688).22 ותקרב לשׁחת נפשׁו וחיתו לממתים 23 If there <03426> be a messenger <04397> with him, an interpreter <03887> (8688), one <0259> among a thousand <0505>, to shew <05046> (8687) unto man <0120> his uprightness <03476>:32 אמ־ישׁ עליו מלאך מליץ אחד מני־אלף להגיד לאדם ישׁרו 24 Then he is gracious <02603> (8799) unto him, and saith <0559> (8799), Deliver <06308> (8798) him from going down <03381> (8800) to the pit <07845>: I have found <04672> (8804) a ransom <03724>.42 ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שׁחת מצאתי כפר 25 His flesh <01320> shall be fresher <07375> (8738) than a child's <05290>: he shall return <07725> (8799) to the days <03117> of his youth <05934>:52 רטפשׁ בשׂרו מנער ישׁוב לימי עלומיו 26 He shall pray <06279> (8799) unto God <0433>, and he will be favourable <07521> (8799) unto him: and he shall see <07200> (8799) his face <06440> with joy <08643>: for he will render <07725> (8686) unto man <0582> his righteousness <06666>.62 יעתר אל־אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישׁב לאנושׁ צדקתו 27 He looketh <07789> (8799) upon men <0582>, and if any say <0559> (8799), I have sinned <02398> (8804), and perverted <05753> (8689) that which was right <03477>, and it profited <07737> (8804) me not;72 ישׁר על־אנשׁים ויאמר חטאתי וישׁר העויתי ולא־שׁוה לי 28 He will deliver <06299> (8804) his soul <05315> from going <05674> (8800) into the pit <07845>, and his life <02416> shall see <07200> (8799) the light <0216>.82 פדה נפשׁי מעבר בשׁחת וחיתי באור תראה 29 Lo, all these things worketh <06466> (8799) God <0410> oftentimes <06471> <07969> with man <01397>,92 הנ־כל־אלה יפעל־אל פעמים שׁלושׁ עמ־גבר 30 To bring back <07725> (8687) his soul <05315> from the pit <07845>, to be enlightened <0215> (8736) with the light <0216> of the living <02416>.03 להשׁיב נפשׁו מני־שׁחת לאור באור החיים 31 Mark well <07181> (8685), O Job <0347>, hearken <08085> (8798) unto me: hold thy peace <02790> (8685), and I will speak <01696> (8762).13 הקשׁב איוב שׁמע־לי החרשׁ ואנכי אדבר 32 If thou hast <03426> any thing to say <04405>, answer <07725> (8685) me: speak <01696> (8761), for I desire <02654> (8804) to justify <06663> (8763) thee.23 אמ־ישׁ־מלין השׁיבני דבר כי־חפצתי צדקך 33 If not, hearken <08085> (8798) unto me: hold thy peace <02790> (8685), and I shall teach <0502> (8762) thee wisdom <02451>.33 אמ־אין אתה שׁמע־לי החרשׁ ואאלפך חכמה 1 Furthermore Elihu <0453> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799),1 ויען אליהוא ויאמר 2 Hear <08085> (8798) my words <04405>, O ye wise <02450> men; and give ear <0238> (8685) unto me, ye that have knowledge <03045> (8802).2 שׁמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי 3 For the ear <0241> trieth <0974> (8799) words <04405>, as the mouth <02441> tasteth <02938> (8799) meat <0398> (8800).3 כי־אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל 4 Let us choose <0977> (8799) to us judgment <04941>: let us know <03045> (8799) among ourselves what is good <02896>.4 משׁפט נבחרה־לנו נדעה בינינו מה־טוב 5 For Job <0347> hath said <0559> (8804), I am righteous <06663> (8804): and God <0410> hath taken away <05493> (8689) my judgment <04941>.5 כי־אמר איוב צדקתי ואל הסיר משׁפטי 6 Should I lie <03576> (8762) against my right <04941>? my wound <02671> is incurable <0605> (8803) without transgression <06588>.6 על־משׁפטי אכזב אנושׁ חצי בלי־פשׁע 7 What man <01397> is like Job <0347>, who drinketh up <08354> (8799) scorning <03933> like water <04325>?7 מי־גבר כאיוב ישׁתה־לעג כמים 8 Which goeth <0732> (8804) in company <02274> with the workers <06466> (8802) of iniquity <0205>, and walketh <03212> (8800) with wicked <07562> men <0582>.8 וארח לחברה עמ־פעלי און וללכת עמ־אנשׁי־רשׁע 9 For he hath said <0559> (8804), It profiteth <05532> (8799) a man <01397> nothing that he should delight <07521> (8800) himself with God <0430>.9 כי־אמר לא יסכנ־גבר ברצתו עמ־אלהים 10 Therefore hearken <08085> (8798) unto me, ye men <0582> of understanding <03824>: far be it <02486> from God <0410>, that he should do wickedness <07562>; and from the Almighty <07706>, that he should commit iniquity <05766>.01 לכן אנשׁי לבב שׁמעו לי חללה לאל מרשׁע ושׁדי מעול 11 For the work <06467> of a man <0120> shall he render <07999> (8762) unto him, and cause every man <0376> to find <04672> (8686) according to his ways <0734>.11 כי פעל אדם ישׁלמ־לו וכארח אישׁ ימצאנו 12 Yea, surely <0551> God <0410> will not do wickedly <07561> (8686), neither will the Almighty <07706> pervert <05791> (8762) judgment <04941>.21 אפ־אמנם אל לא־ירשׁיע ושׁדי לא־יעות משׁפט 13 Who hath given him a charge <06485> (8804) over the earth <0776>? or who hath disposed <07760> (8804) the whole world <08398>?31 מי־פקד עליו ארצה ומי שׂם תבל כלה 14 If he set <07760> (8799) his heart <03820> upon man, if he gather <0622> (8799) unto himself his spirit <07307> and his breath <05397>;41 אמ־ישׂים אליו לבו רוחו ונשׁמתו אליו יאסף 15 All flesh <01320> shall perish <01478> (8799) together <03162>, and man <0120> shall turn again <07725> (8799) unto dust <06083>.51 יגוע כל־בשׂר יחד ואדם על־עפר ישׁוב 16 If now thou hast understanding <0998>, hear <08085> (8798) this: hearken <0238> (8685) to the voice <06963> of my words <04405>.61 ואמ־בינה שׁמעה־זאת האזינה לקול מלי 17 Shall even he that hateth <08130> (8802) right <04941> govern <02280> (8799)? and wilt thou condemn <07561> (8686) him that is most <03524> just <06662>?71 האף שׂונא משׁפט יחבושׁ ואמ־צדיק כביר תרשׁיע 18 Is it fit to say <0559> (8800) to a king <04428>, Thou art wicked <01100>? and to princes <05081>, Ye are ungodly <07563>?81 האמר למלך בליעל רשׁע אל־נדיבים 19 How much less to him that accepteth <05375> (8804) not the persons <06440> of princes <08269>, nor regardeth <05234> (8765) the rich <07771> more than <06440> the poor <01800>? for they all are the work <04639> of his hands <03027>.91 אשׁר לא־נשׂא פני שׂרים ולא נכר־שׁוע לפני־דל כי־מעשׂה ידיו כלם 20 In a moment <07281> shall they die <04191> (8799), and the people <05971> shall be troubled <01607> (8792) at midnight <02676> <03915>, and pass away <05674> (8799): and the mighty <047> shall be taken away <05493> (8686) without hand <03027>.02 רגע ימתו וחצות לילה יגעשׁו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד 21 For his eyes <05869> are upon the ways <01870> of man <0376>, and he seeth <07200> (8799) all his goings <06806>.12 כי־עיניו על־דרכי־אישׁ וכל־צעדיו יראה 22 There is no darkness <02822>, nor shadow of death <06757>, where the workers <06466> (8802) of iniquity <0205> may hide <05641> (8736) themselves.22 אינ־חשׁך ואין צלמות להסתר שׁם פעלי און 23 For he will not lay <07760> (8799) upon man <0376> more than right; that he should enter <01980> (8800) into judgment <04941> with God <0410>.32 כי לא על־אישׁ ישׂים עוד להלך אל־אל במשׁפט 24 He shall break in pieces <07489> (8799) mighty men <03524> without number <02714>, and set <05975> (8686) others <0312> in their stead.42 ירע כבירים לא־חקר ויעמד אחרים תחתם 25 Therefore he knoweth <05234> (8686) their works <04566>, and he overturneth <02015> (8804) them in the night <03915>, so that they are destroyed <01792> (8691).52 לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו 26 He striketh <05606> (8804) them as <08478> wicked men <07563> in the open <04725> sight <07200> (8802) of others;62 תחת־רשׁעים ספקם במקום ראים 27 Because they turned back <05493> (8804) from him <0310>, and would not consider <07919> (8689) any of his ways <01870>:72 אשׁר על־כן סרו מאחריו וכל־דרכיו לא השׂכילו 28 So that they cause the cry <06818> of the poor <01800> to come <0935> (8687) unto him, and he heareth <08085> (8799) the cry <06818> of the afflicted <06041>.82 להביא עליו צעקת־דל וצעקת עניים ישׁמע 29 When he giveth quietness <08252> (8686), who then can make trouble <07561> (8686)? and when he hideth <05641> (8686) his face <06440>, who then can behold <07789> (8799) him? whether it be done against a nation <01471>, or against a man <0120> only <03162>:92 והוא ישׁקט ומי ירשׁע ויסתר פנים ומי ישׁורנו ועל־גוי ועל־אדם יחד 30 That the hypocrite <0120> <02611> reign <04427> (8800) not, lest the people <05971> be ensnared <04170>.03 ממלך אדם חנף ממקשׁי עם 31 Surely it is meet to be said <0559> (8736) unto God <0410>, I have borne <05375> (8804) chastisement, I will not offend <02254> (8799) any more:13 כי־אל־אל האמר נשׂאתי לא אחבל 32 That which I see <02372> (8799) not <01107> teach <03384> (8685) thou me: if I have done <06466> (8804) iniquity <05766>, I will do <03254> (8686) no more.23 בלעדי אחזה אתה הרני אמ־עול פעלתי לא אסיף 33 Should it be according to thy mind? he will recompense <07999> (8762) it, whether thou refuse <03588> <03988> (8804), or whether thou choose <0977> (8799); and not I: therefore speak <01696> (8761) what thou knowest <03045> (8804).33 המעמך ישׁלמנה כי־מאסת כי־אתה תבחר ולא־אני ומה־ידעת דבר 34 Let men <0582> of understanding <03824> tell <0559> (8799) me, and let a wise <02450> man <01397> hearken <08085> (8802) unto me.43 אנשׁי לבב יאמרו לי וגבר חכם שׁמע לי 35 Job <0347> hath spoken <01696> (8762) without knowledge <01847>, and his words <01697> were without wisdom <07919> (8687).53 איוב לא־בדעת ידבר ודבריו לא בהשׂכיל 36 My desire <015> (8676) <01> is that Job <0347> may be tried <0974> (8735) unto the end <05331> because of his answers <08666> for wicked <0205> men <0582>.63 אבי יבחן איוב עד־נצח על־תשׁבת באנשׁי־און 37 For he addeth <03254> (8686) rebellion <06588> unto his sin <02403>, he clappeth <05606> (8799) his hands among us, and multiplieth <07235> (8686) his words <0561> against God <0410>.73 כי יסיף על־חטאתו פשׁע בינינו יספוק וירב אמריו לאל 1 Elihu <0453> spake <06030> (8799) moreover, and said <0559> (8799),1 ויען אליהו ויאמר 2 Thinkest <02803> (8804) thou this to be right <04941>, that thou saidst <0559> (8804), My righteousness <06664> is more than God's <0410>?2 הזאת חשׁבת למשׁפט אמרת צדקי מאל 3 For thou saidst <0559> (8799), What advantage <05532> (8799) will it be unto thee? and, What profit <03276> (8686) shall I have, if I be cleansed from my sin <02403>?3 כי־תאמר מה־יסכנ־לך מה־אעיל מחטאתי 4 I will answer <07725> (8686) <04405> thee, and thy companions <07453> with thee.4 אני אשׁיבך מלין ואת־רעיך עמך 5 Look <05027> (8685) unto the heavens <08064>, and see <07200> (8798); and behold <07789> (8798) the clouds <07834> which are higher <01361> (8804) than thou.5 הבט שׁמים וראה ושׁור שׁחקים גבהו ממך 6 If thou sinnest <02398> (8804), what doest <06466> (8799) thou against him? or if thy transgressions <06588> be multiplied <07231> (8804), what doest <06213> (8799) thou unto him?6 אמ־חטאת מה־תפעל־בו ורבו פשׁעיך מה־תעשׂה־לו 7 If thou be righteous <06663> (8804), what givest <05414> (8799) thou him? or what receiveth <03947> (8799) he of thine hand <03027>?7 אמ־צדקת מה־תתנ־לו או מה־מידך יקח 8 Thy wickedness <07562> may hurt a man <0376> as thou art; and thy righteousness <06666> may profit the son <01121> of man <0120>.8 לאישׁ־כמוך רשׁעך ולבנ־אדם צדקתך 9 By reason of the multitude <07230> of oppressions <06217> they make the oppressed to cry <02199> (8686): they cry out <07768> (8762) by reason of the arm <02220> of the mighty <07227>.9 מרב עשׁוקים יזעיקו ישׁועו מזרוע רבים 10 But none saith <0559> (8804), Where is God <0433> my maker <06213> (8802), who giveth <05414> (8802) songs <02158> in the night <03915>;01 ולא־אמר איה אלוה עשׂי נתן זמרות בלילה 11 Who teacheth <0502> (8764) us more than the beasts <0929> of the earth <0776>, and maketh us wiser <02449> (8762) than the fowls <05775> of heaven <08064>?11 מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השׁמים יחכמנו 12 There they cry <06817> (8799), but none giveth answer <06030> (8799), because <06440> of the pride <01347> of evil men <07451>.21 שׁם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים 13 Surely God <0410> will not hear <08085> (8799) vanity <07723>, neither will the Almighty <07706> regard <07789> (8799) it.31 אכ־שׁוא לא־ישׁמע אל ושׁדי לא ישׁורנה 14 Although <0637> thou sayest <0559> (8799) thou shalt not see <07789> (8799) him, yet judgment <01779> is before <06440> him; therefore trust <02342> (8787) thou in him.41 אף כי־תאמר לא תשׁורנו דין לפניו ותחולל לו 15 But now, because it is not so, he hath visited <06485> (8804) in his anger <0639>; yet he knoweth <03045> (8804) it not in great <03966> extremity <06580>:51 ועתה כי־אין פקד אפו ולא־ידע בפשׁ מאד 16 Therefore doth Job <0347> open <06475> (8799) his mouth <06310> in vain <01892>; he multiplieth <03527> (8686) words <04405> without <01097> knowledge <01847>.61 ואיוב הבל יפצה־פיהו בבלי־דעת מלין יכבר 1 Elihu <0453> also proceeded <03254> (8686), and said <0559> (8799),1 ויסף אליהוא ויאמר 2 Suffer <03803> (8761) me a little <02191>, and I will shew <02331> (8762) thee that I have yet to speak <04405> on God's <0433> behalf.2 כתר־לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים 3 I will fetch <05375> (8799) my knowledge <01843> from afar <07350>, and will ascribe <05414> (8799) righteousness <06664> to my Maker <06466> (8802).3 אשׂא דעי למרחוק ולפעלי אתנ־צדק 4 For truly <0551> my words <04405> shall not be false <08267>: he that is perfect <08549> in knowledge <01844> is with thee.4 כי־אמנם לא־שׁקר מלי תמים דעות עמך 5 Behold, God <0410> is mighty <03524>, and despiseth <03988> (8799) not any: he is mighty <03524> in strength <03581> and wisdom <03820>.5 הנ־אל כביר ולא ימאס כביר כח לב 6 He preserveth not the life <02421> (8762) of the wicked <07563>: but giveth <05414> (8799) right <04941> to the poor <06041>.6 לא־יחיה רשׁע ומשׁפט עניים יתן 7 He withdraweth <01639> (8799) not his eyes <05869> from the righteous <06662>: but with kings <04428> are they on the throne <03678>; yea, he doth establish <03427> (8686) them for ever <05331>, and they are exalted <01361> (8799).7 לא־יגרע מצדיק עיניו ואת־מלכים לכסא וישׁיבם לנצח ויגבהו 8 And if they be bound <0631> (8803) in fetters <02131>, and be holden <03920> (8735) in cords <02256> of affliction <06040>;8 ואמ־אסורים בזקים ילכדון בחבלי־עני 9 Then he sheweth <05046> (8686) them their work <06467>, and their transgressions <06588> that they have exceeded <01396> (8691).9 ויגד להם פעלם ופשׁעיהם כי יתגברו 10 He openeth <01540> (8799) also their ear <0241> to discipline <04148>, and commandeth <0559> (8799) that they return <07725> (8799) from iniquity <0205>.01 ויגל אזנם למוסר ויאמר כי־ישׁבון מאון 11 If they obey <08085> (8799) and serve <05647> (8799) him, they shall spend <03615> (8762) their days <03117> in prosperity <02896>, and their years <08141> in pleasures <05273>.11 אמ־ישׁמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושׁניהם בנעימים 12 But if they obey <08085> (8799) not, they shall perish <05674> (8799) by the sword <07973>, and they shall die <01478> (8799) without knowledge <01847>.21 ואמ־לא ישׁמעו בשׁלח יעברו ויגועו כבלי־דעת 13 But the hypocrites <02611> in heart <03820> heap up <07760> (8799) wrath <0639>: they cry <07768> (8762) not when he bindeth <0631> (8804) them.31 וחנפי־לב ישׂימו אף לא ישׁועו כי אסרם 14 They <05315> die <04191> (8799) in youth <05290>, and their life <02416> is among the unclean <06945>.41 תמת בנער נפשׁם וחיתם בקדשׁים 15 He delivereth <02502> (8762) the poor <06041> in his affliction <06040>, and openeth <01540> (8799) their ears <0241> in oppression <03906>.51 יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם 16 Even so would he have removed <05496> (8689) thee out of the strait <06310> <06862> into a broad place <07338>, where <08478> there is no straitness <04164>; and that which should be set <05183> on thy table <07979> should be full <04390> (8804) of fatness <01880>.61 ואף הסיתך מפי־צר רחב לא־מוצק תחתיה ונחת שׁלחנך מלא דשׁן 17 But thou hast fulfilled <04390> (8804) the judgment <01779> of the wicked <07563>: judgment <01779> and justice <04941> take hold <08551> (8799) on thee.71 ודינ־רשׁע מלאת דין ומשׁפט יתמכו 18 Because there is wrath <02534>, beware lest he take thee away <05496> (8686) with his stroke <05607>: then a great <07230> ransom <03724> cannot deliver <05186> (8686) thee.81 כי־חמה פנ־יסיתך בספק ורב־כפר אל־יטך 19 Will he esteem <06186> (8799) thy riches <07769>? no, not gold <01222>, nor all the forces <03981> of strength <03581>.91 היערך שׁועך לא בצר וכל מאמצי־כח 20 Desire <07602> (8799) not the night <03915>, when people <05971> are cut off <05927> (8800) in their place.02 אל־תשׁאף הלילה לעלות עמים תחתם 21 Take heed <08104> (8734), regard <06437> (8799) not iniquity <0205>: for this hast thou chosen <0977> (8804) rather than affliction <06040>.12 השׁמר אל־תפן אל־און כי־על־זה בחרת מעני 22 Behold, God <0410> exalteth <07682> (8686) by his power <03581>: who teacheth <03384> (8688) like him?22 הנ־אל ישׂגיב בכחו מי כמהו מורה 23 Who hath enjoined <06485> (8804) him his way <01870>? or who can say <0559> (8804), Thou hast wrought <06466> (8804) iniquity <05766>?32 מי־פקד עליו דרכו ומי־אמר פעלת עולה 24 Remember <02142> (8798) that thou magnify <07679> (8686) his work <06467>, which men <0582> behold <07891> (8790).42 זכר כי־תשׂגיא פעלו אשׁר שׁררו אנשׁים 25 Every man <0120> may see <02372> (8804) it; man <0582> may behold <05027> (8686) it afar off <07350>.52 כל־אדם חזו־בו אנושׁ יביט מרחוק 26 Behold, God <0410> is great <07689>, and we know <03045> (8799) him not, neither can the number <04557> of his years <08141> be searched out <02714>.62 הנ־אל שׂגיא ולא נדע מספר שׁניו ולא־חקר 27 For he maketh small <01639> (8762) the drops <05198> of water <04325>: they pour down <02212> (8799) rain <04306> according to the vapour <0108> thereof:72 כי יגרע נטפי־מים יזקו מטר לאדו 28 Which the clouds <07834> do drop <05140> (8799) and distil <07491> (8799) upon man <0120> abundantly <07227>.82 אשׁר־יזלו שׁחקים ירעפו עלי אדם רב 29 Also can any understand <0995> (8799) the spreadings <04666> of the clouds <05645>, or the noise <08663> of his tabernacle <05521>?92 אף אמ־יבין מפרשׂי־עב תשׁאות סכתו 30 Behold, he spreadeth <06566> (8804) his light <0216> upon it, and covereth <03680> (8765) the bottom <08328> of the sea <03220>.03 הנ־פרשׂ עליו אורו ושׁרשׁי הים כסה 31 For by them judgeth <01777> (8799) he the people <05971>; he giveth <05414> (8799) meat <0400> in abundance <04342> (8688).13 כי־בם ידין עמים יתנ־אכל למכביר 32 With clouds <03709> he covereth <03680> (8765) the light <0216>; and commandeth <06680> (8762) it not to shine by the cloud that cometh betwixt <06293> (8688).23 על־כפים כסה־אור ויצו עליה במפגיע 33 The noise <07452> thereof sheweth <05046> (8686) concerning it, the cattle <04735> also concerning the vapour <05927> (8802).33 יגיד עליו רעו מקנה אף על־עולה 1 At this <02063> also my heart <03820> trembleth <02729> (8799), and is moved out <05425> (8799) of his place <04725>.1 אפ־לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו 2 Hear <08085> (8798) attentively <08085> (8800) the noise <07267> of his voice <06963>, and the sound <01899> that goeth out <03318> (8799) of his mouth <06310>.2 שׁמעו שׁמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא 3 He directeth <03474> (8765) it <08281> (8799) under the whole heaven <08064>, and his lightning <0216> unto the ends <03671> of the earth <0776>.3 תחת־כל־השׁמים ישׁרהו ואורו על־כנפות הארץ 4 After <0310> it a voice <06963> roareth <07580> (8799): he thundereth <07481> (8686) with the voice <06963> of his excellency <01347>; and he will not stay <06117> (8762) them when his voice <06963> is heard <08085> (8735).4 אחריו ישׁאג־קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי־ישׁמע קולו 5 God <0410> thundereth <07481> (8686) marvellously <06381> (8737) with his voice <06963>; great things <01419> doeth <06213> (8802) he, which we cannot comprehend <03045> (8799).5 ירעם אל בקולו נפלאות עשׂה גדלות ולא נדע 6 For he saith <0559> (8799) to the snow <07950>, Be thou <01933> (8798) on the earth <0776>; likewise to the small <04306> rain <01653>, and to the great <04306> rain <01653> of his strength <05797>.6 כי לשׁלג יאמר הוא ארץ וגשׁם מטר וגשׁם מטרות עזו 7 He sealeth up <02856> (8799) the hand <03027> of every man <0120>; that all men <0582> may know <03045> (8800) his work <04639>.7 ביד־כל־אדם יחתום לדעת כל־אנשׁי מעשׂהו 8 Then the beasts <02416> go <0935> (8799) into <01119> dens <0695>, and remain <07931> (8799) in their places <04585>.8 ותבא חיה במו־ארב ובמעונתיה תשׁכן 9 Out of the south <02315> cometh <0935> (8799) the whirlwind <05492>: and cold <07135> out of the north <04215>.9 מנ־החדר תבוא סופה וממזרים קרה 10 By the breath <05397> of God <0410> frost <07140> is given <05414> (8799): and the breadth <07341> of the waters <04325> is straitened <04164>.01 מנשׁמת־אל יתנ־קרח ורחב מים במוצק 11 Also by watering <07377> he wearieth <02959> (8686) the thick cloud <05645>: he scattereth <06327> (8686) his bright <0216> cloud <06051>:11 אפ־ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו 12 And it is turned <02015> (8693) round about <04524> by his counsels <08458>: that they may do <06467> whatsoever he commandeth <06680> (8762) them upon the face <06440> of the world <08398> in the earth <0776>.21 והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשׁר יצום על־פני תבל ארצה 13 He causeth it to come <04672> (8686), whether for correction <07626>, or for his land <0776>, or for mercy <02617>.31 אמ־לשׁבט אמ־לארצו אמ־לחסד ימצאהו 14 Hearken <0238> (8685) unto this, O Job <0347>: stand still <05975> (8798), and consider <0995> (8708) the wondrous <06381> (8737) works of God <0410>.41 האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל 15 Dost thou know <03045> (8799) when God <0433> disposed <07760> (8800) them, and caused the light <0216> of his cloud <06051> to shine <03313> (8689)?51 התדע בשׂומ־אלוה עליהם והופיע אור עננו 16 Dost thou know <03045> (8799) the balancings <04657> of the clouds <05645>, the wondrous works <04652> of him which is perfect <08549> in knowledge <01843>?61 התדע על־מפלשׂי־עב מפלאות תמים דעים 17 How thy garments <0899> are warm <02525>, when he quieteth <08252> (8687) the earth <0776> by the south <01864> wind?71 אשׁר־בגדיך חמים בהשׁקט ארץ מדרום 18 Hast thou with him spread out <07554> (8686) the sky <07834>, which is strong <02389>, and as a molten <03332> (8716) looking glass <07209>?81 תרקיע עמו לשׁחקים חזקים כראי מוצק 19 Teach <03045> (8685) us what we shall say <0559> (8799) unto him; for we cannot order <06186> (8799) our speech by reason <06440> of darkness <02822>.91 הודיענו מה־נאמר לו לא־נערך מפני־חשׁך 20 Shall it be told <05608> (8792) him that I speak <01696> (8762)? if a man <0376> speak <0559> (8804), surely he shall be swallowed up <01104> (8792).02 היספר־לו כי אדבר אמ־אמר אישׁ כי יבלע 21 And now men see <07200> (8804) not the bright <0925> light <0216> which is in the clouds <07834>: but the wind <07307> passeth <05674> (8804), and cleanseth <02891> (8762) them.12 ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשׁחקים ורוח עברה ותטהרם 22 Fair weather <02091> cometh <0857> (8799) out of the north <06828>: with God <0433> is terrible <03372> (8737) majesty <01935>.22 מצפון זהב יאתה על־אלוה נורא הוד 23 Touching the Almighty <07706>, we cannot find him out <04672> (8804): he is excellent <07689> in power <03581>, and in judgment <04941>, and in plenty <07230> of justice <06666>: he will not afflict <06031> (8762).32 שׁדי לא־מצאנהו שׂגיא־כח ומשׁפט ורב־צדקה לא יענה 24 Men <0582> do therefore fear <03372> (8804) him: he respecteth <07200> (8799) not any that are wise <02450> of heart <03820>.42 לכן יראוהו אנשׁים לא־יראה כל־חכמי־לב 1 Then the LORD <03068> answered <06030> (8799) Job <0347> out of the whirlwind <05591>, and said <0559> (8799),1 ויענ־יהוה את־איוב מנהסערה ויאמר 2 Who is this that darkeneth <02821> (8688) counsel <06098> by words <04405> without knowledge <01847>?2 מי זה מחשׁיך עצה במלין בלי־דעת 3 Gird up <0247> (8798) now thy loins <02504> like a man <01397>; for I will demand <07592> (8799) of thee, and answer <03045> (8685) thou me.3 אזר־נא כגבר חלציך ואשׁאלך והודיעני 4 Where <0375> wast thou when I laid the foundations <03245> (8800) of the earth <0776>? declare <05046> (8685), if thou hast <03045> (8804) understanding <0998>.4 איפה היית ביסדי־ארץ הגד אמ־ידעת בינה 5 Who hath laid <07760> (8804) the measures <04461> thereof, if thou knowest <03045> (8799)? or who hath stretched <05186> (8804) the line <06957> upon it?5 מי־שׂם ממדיה כי תדע או מי־נטה עליה קו 6 Whereupon are the foundations <0134> thereof fastened <02883> (8717)? or who laid <03384> (8804) the corner <06438> stone <068> thereof;6 על־מה אדניה הטבעו או מי־ירה אבן פנתה 7 When the morning <01242> stars <03556> sang <07442> (8800) together <03162>, and all the sons <01121> of God <0430> shouted <07321> (8686) for joy?7 ברנ־יחד כוכבי בקר ויריעו כל־בני אלהים 8 Or who shut up <05526> (8686) the sea <03220> with doors <01817>, when it brake forth <01518> (8800), as if it had issued out <03318> (8799) of the womb <07358>?8 ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא 9 When I made <07760> (8800) the cloud <06051> the garment <03830> thereof, and thick darkness <06205> a swaddlingband <02854> for it,9 בשׂומי ענן לבשׁו וערפל חתלתו 10 And brake up <07665> (8799) for it my decreed <02706> place, and set <07760> (8799) bars <01280> and doors <01817>,01 ואשׁבר עליו חקי ואשׂים בריח ודלתים 11 And said <0559> (8799), Hitherto <05704> <06311> shalt thou come <0935> (8799), but no further <03254> (8686): and here shall thy proud <01347> waves <01530> be stayed <07896> (8799)?11 ואמר עד־פה תבוא ולא תסיף ופא־ישׁית בגאון גליך 12 Hast thou commanded <06680> (8765) the morning <01242> since thy days <03117>; and caused the dayspring <07837> to know <03045> (8765) his place <04725>;21 המימיך צוית בקר ידעתה שׁחר מקמו 13 That it might take hold <0270> (8800) of the ends <03671> of the earth <0776>, that the wicked <07563> might be shaken out <05287> (8735) of it?31 לאחז בכנפות הארץ וינערו רשׁעים ממנה 14 It is turned <02015> (8691) as clay <02563> to the seal <02368>; and they stand <03320> (8691) as a garment <03830>.41 תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבושׁ 15 And from the wicked <07563> their light <0216> is withholden <04513> (8735), and the high <07311> (8802) arm <02220> shall be broken <07665> (8735).51 וימנע מרשׁעים אורם וזרוע רמה תשׁבר 16 Hast thou entered <0935> (8804) into the springs <05033> of the sea <03220>? or hast thou walked <01980> (8694) in the search <02714> of the depth <08415>?61 הבאת עד־נבכי־ים ובחקר תהום התהלכת 17 Have the gates <08179> of death <04194> been opened <01540> (8738) unto thee? or hast thou seen <07200> (8799) the doors <08179> of the shadow of death <06757>?71 הנגלו לך שׁערי־מות ושׁערי צלמות תראה 18 Hast thou perceived <0995> (8712) the breadth <07338> of the earth <0776>? declare <05046> (8685) if thou knowest <03045> (8804) it all.81 התבננת עד־רחבי־ארץ הגד אמ־ידעת כלה 19 Where is the way <01870> where light <0216> dwelleth <07931> (8799)? and as for darkness <02822>, where is the place <04725> thereof,91 אי־זה הדרך ישׁכנ־אור וחשׁך אי־זה מקמו 20 That thou shouldest take <03947> (8799) it to the bound <01366> thereof, and that thou shouldest know <0995> (8799) the paths <05410> to the house <01004> thereof?02 כי תקחנו אל־גבולו וכי תבין נתיבות ביתו 21 Knowest <03045> (8804) thou it, because thou wast then born <03205> (8735)? or because the number <04557> of thy days <03117> is great <07227>?12 ידעת כי־אז תולד ומספר ימיך רבים 22 Hast thou entered <0935> (8804) into the treasures <0214> of the snow <07950>? or hast thou seen <07200> (8799) the treasures <0214> of the hail <01259>,22 הבאת אל־אצרות שׁלג ואצרות ברד תראה 23 Which I have reserved <02820> (8804) against the time <06256> of trouble <06862>, against the day <03117> of battle <07128> and war <04421>?32 אשׁר־חשׂכתי לעת־צר ליום קרב ומלחמה 24 By what <0335> way <01870> is the light <0216> parted <02505> (8735), which scattereth <06327> (8686) the east wind <06921> upon the earth <0776>?42 אי־זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי־ארץ 25 Who hath divided <06385> (8765) a watercourse <08585> for the overflowing of waters <07858>, or a way <01870> for the lightning <02385> of thunder <06963>;52 מי־פלג לשׁטף תעלה ודרך לחזיז קלות 26 To cause it to rain <04305> (8687) on the earth <0776>, where no man <0376> is; on the wilderness <04057>, wherein there is no man <0120>;62 להמטיר על־ארץ לא־אישׁ מדבר לא־אדם בו 27 To satisfy <07646> (8687) the desolate <07722> and waste <04875> ground; and to cause the bud <04161> of the tender herb <01877> to spring forth <06779> (8687)?72 להשׂביע שׁאה ומשׁאה ולהצמיח מצא דשׁא 28 Hath <03426> the rain <04306> a father <01>? or who hath begotten <03205> (8689) the drops <096> of dew <02919>?82 הישׁ־למטר אב או מי־הוליד אגלי־טל 29 Out of whose womb <0990> came <03318> (8804) the ice <07140>? and the hoary frost <03713> of heaven <08064>, who hath gendered <03205> (8804) it?92 מבטן מי יצא הקרח וכפר שׁמים מי ילדו 30 The waters <04325> are hid <02244> (8691) as with a stone <068>, and the face <06440> of the deep <08415> is frozen <03920> (8691).03 כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו 31 Canst thou bind <07194> (8762) the sweet influences <04575> of Pleiades <03598>, or loose <06605> (8762) the bands <04189> of Orion <03685>?13 התקשׁר מעדנות כימה או־משׁכות כסיל תפתח 32 Canst thou bring forth <03318> (8686) Mazzaroth <04216> in his season <06256>? or canst thou guide <05148> (8686) Arcturus <05906> with his sons <01121>?23 התציא מזרות בעתו ועישׁ על־בניה תנחם 33 Knowest <03045> (8804) thou the ordinances <02708> of heaven <08064>? canst thou set <07760> (8799) the dominion <04896> thereof in the earth <0776>?33 הידעת חקות שׁמים אמ־תשׂים משׁטרו בארץ 34 Canst thou lift up <07311> (8686) thy voice <06963> to the clouds <05645>, that abundance <08229> of waters <04325> may cover <03680> (8762) thee?43 התרים לעב קולך ושׁפעת־מים תכסך 35 Canst thou send <07971> (8762) lightnings <01300>, that they may go <03212> (8799), and say <0559> (8799) unto thee, Here we are?53 התשׁלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו 36 Who hath put <07896> (8804) wisdom <02451> in the inward parts <02910>? or who hath given <05414> (8804) understanding <0998> to the heart <07907>?63 מי־שׁת בטחות חכמה או מי־נתן לשׂכוי בינה 37 Who can number <05608> (8762) the clouds <07834> in wisdom <02451>? or who can stay <07901> (8686) the bottles <05035> of heaven <08064>,73 מי־יספר שׁחקים בחכמה ונבלי שׁמים מי ישׁכיב 38 When the dust <06083> groweth <03332> (8800) into hardness <04165>, and the clods <07263> cleave fast together <01692> (8792)?83 בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו 39 Wilt thou hunt <06679> (8799) the prey <02964> for the lion <03833>? or fill <04390> (8762) the appetite <02416> of the young lions <03715>,93 התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא 40 When they couch <07817> (8799) in their dens <04585>, and abide <03427> (8799) in the covert <05521> to <03926> lie in wait <0695>?04 כי־ישׁחו במעונות ישׁבו בסכה למו־ארב 41 Who provideth <03559> (8686) for the raven <06158> his food <06718>? when his young ones <03206> cry <07768> (8762) unto God <0410>, they wander <08582> (8799) for lack <01097> of meat <0400>.14 מי יכין לערב צידו כי־ילדו אל־אל ישׁועו יתעו לבלי־אכל 1 Knowest <03045> (8804) thou the time <06256> when the wild goats <03277> of the rock <05553> bring forth <03205> (8800)? or canst thou mark <08104> (8799) when the hinds <0355> do calve <02342> (8790)?1 הידעת עת לדת יעלי־סלע חלל אילות תשׁמר 2 Canst thou number <05608> (8799) the months <03391> that they fulfil <04390> (8762)? or knowest <03045> (8804) thou the time <06256> when they bring forth <03205> (8800)?2 תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה 3 They bow <03766> (8799) themselves, they bring forth <06398> (8762) their young ones <03206>, they cast out <07971> (8762) their sorrows <02256>.3 תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשׁלחנה 4 Their young ones <01121> are in good liking <02492> (8799), they grow up <07235> (8799) with corn <01250>; they go forth <03318> (8804), and return <07725> (8804) not unto them.4 יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא־שׁבו למו 5 Who hath sent out <07971> (8765) the wild ass <06501> free <02670>? or who hath loosed <06605> (8765) the bands <04147> of the wild ass <06171>?5 מי־שׁלח פרא חפשׁי ומסרות ערוד מי פתח 6 Whose house <01004> I have made <07760> (8804) the wilderness <06160>, and the barren <04420> land his dwellings <04908>.6 אשׁר־שׂמתי ערבה ביתו ומשׁכנותיו מלחה 7 He scorneth <07832> (8799) the multitude <01995> of the city <07151>, neither regardeth <08085> (8799) he the crying <08663> of the driver <05065> (8802).7 ישׂחק להמון קריה תשׁאות נוגשׂ לא ישׁמע 8 The range <03491> of the mountains <02022> is his pasture <04829>, and he searcheth <01875> (8799) after <0310> every green thing <03387>.8 יתור הרים מרעהו ואחר כל־ירוק ידרושׁ 9 Will the unicorn <07214> be willing <014> (8799) to serve <05647> (8800) thee, or abide <03885> (8799) by thy crib <018>?9 היאבה רים עבדך אמ־ילין על־אבוסך 10 Canst thou bind <07194> (8799) the unicorn <07214> with his band <05688> in the furrow <08525>? or will he harrow <07702> (8762) the valleys <06010> after <0310> thee?01 התקשׁר־רים בתלם עבתו אמ־ישׂדד עמקים אחריך 11 Wilt thou trust <0982> (8799) him, because his strength <03581> is great <07227>? or wilt thou leave <05800> (8799) thy labour <03018> to him?11 התבטח־בו כי־רב כחו ותעזב אליו יגיעך 12 Wilt thou believe <0539> (8686) him, that he will bring home <07725> (8686) (8675) <07725> (8799) thy seed <02233>, and gather <0622> (8799) it into thy barn <01637>?21 התאמין בו כי־ישׁוב זרעך וגרנך יאסף 13 Gavest thou the goodly <07443> wings <03671> unto the peacocks <05965> (8738)? or wings <084> and feathers <02624> unto the ostrich <05133>?31 כנפ־רננים נעלסה אמ־אברה חסידה ונצה 14 Which leaveth <05800> (8799) her eggs <01000> in the earth <0776>, and warmeth <02552> (8762) them in dust <06083>,41 כי־תעזב לארץ בציה ועל־עפר תחמם 15 And forgetteth <07911> (8799) that the foot <07272> may crush <02115> (8799) them, or that the wild <07704> beast <02416> may break <01758> (8799) them.51 ותשׁכח כי־רגל תזורה וחית השׂדה תדושׁה 16 She is hardened <07188> (8689) against her young ones <01121>, as though they were not <03808> hers: her labour <03018> is in vain <07385> without fear <06343>;61 הקשׁיח בניה ללא־לה לריק יגיעה בלי־פחד 17 Because God <0433> hath deprived <05382> (8689) her of wisdom <02451>, neither hath he imparted <02505> (8804) to her understanding <0998>.71 כי־השׁה אלוה חכמה ולא־חלק לה בבינה 18 What time <06256> she lifteth up <04754> (8686) herself on high <04791>, she scorneth <07832> (8799) the horse <05483> and his rider <07392> (8802).81 כעת במרום תמריא תשׂחק לסוס ולרכבו 19 Hast thou given <05414> (8799) the horse <05483> strength <01369>? hast thou clothed <03847> (8686) his neck <06677> with thunder <07483>?91 התתן לסוס גבורה התלבישׁ צוארו רעמה 20 Canst thou make him afraid <07493> (8686) as a grasshopper <0697>? the glory <01935> of his nostrils <05170> is terrible <0367>.02 התרעישׁנו כארבה הוד נחרו אימה 21 He paweth <02658> (8799) in the valley <06010>, and rejoiceth <07797> (8799) in his strength <03581>: he goeth on <03318> (8799) to meet <07125> (8800) the armed men <05402>.12 יחפרו בעמק וישׂישׂ בכח יצא לקראת־נשׁק 22 He mocketh <07832> (8799) at fear <06343>, and is not affrighted <02865> (8735); neither turneth he back <07725> (8799) from <06440> the sword <02719>.22 ישׂחק לפחד ולא יחת ולא־ישׁוב מפני־חרב 23 The quiver <0827> rattleth <07439> (8799) against him, the glittering <03851> spear <02595> and the shield <03591>.32 עליו תרנה אשׁפה להב חנית וכידון 24 He swalloweth <01572> (8762) the ground <0776> with fierceness <07494> and rage <07267>: neither believeth <0539> (8686) he that it is the sound <06963> of the trumpet <07782>.42 ברעשׁ ורגז יגמא־ארץ ולא־יאמין כי־קול שׁופר 25 He saith <0559> (8799) among <01767> the trumpets <07782>, Ha <01889>, ha <01889>; and he smelleth <07306> (8686) the battle <04421> afar off <07350>, the thunder <07482> of the captains <08269>, and the shouting <08643>.52 בדי שׁפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שׂרים ותרועה 26 Doth the hawk <05322> fly <082> (8686) by thy wisdom <0998>, and stretch <06566> (8799) her wings <03671> toward the south <08486>?62 המבינתך יאבר־נץ יפרשׂ כנפו לתימן 27 Doth the eagle <05404> mount up <01361> (8686) at thy command <06310>, and make <07311> <00> her nest <07064> on high <07311> (8686)?72 אמ־על־פיך יגביה נשׁר וכי ירים קנו 28 She dwelleth <07931> (8799) and abideth <03885> (8698) on the rock <05553>, upon the crag <08127> of the rock <05553>, and the strong place <04686>.82 סלע ישׁכן ויתלנן על־שׁנ־סלע ומצודה 29 From thence she seeketh <02658> (8804) the prey <0400>, and her eyes <05869> behold <05027> (8686) afar off <07350>.92 משׁם חפר־אכל למרחוק עיניו יביטו 30 Her young ones <0667> also suck up <05966> (8762) blood <01818>: and where the slain <02491> are, there is she <01931>.03 ואפרחו יעלעו־דם ובאשׁר חללים שׁם הוא 1 Moreover the LORD <03068> answered <06030> (8799) Job <0347>, and said <0559> (8799),1 ויען יהוה את־איוב ויאמר 2 Shall he that contendeth <07378> (8800) with the Almighty <07706> instruct <03250> him? he that reproveth <03198> (8688) God <0433>, let him answer <06030> (8799) it.2 הרב עמ־שׁדי יסור מוכיח אלוה יעננה 3 Then Job <0347> answered <06030> (8799) the LORD <03068>, and said <0559> (8799),3 ויען איוב את־יהוה ויאמר 4 Behold, I am vile <07043> (8804); what shall I answer <07725> (8686) thee? I will lay <07760> (8804) mine hand <03027> upon <03926> my mouth <06310>.4 הן קלתי מה אשׁיבך ידי שׂמתי למו־פי 5 Once <0259> have I spoken <01696> (8765); but I will not answer <06030> (8799): yea, twice <08147>; but I will proceed no further <03254> (8686).5 אחת דברתי ולא אענה ושׁתים ולא אוסיף 6 Then answered <06030> (8799) the LORD <03068> unto Job <0347> out of the whirlwind <05591>, and said <0559> (8799),6 ויענ־יהוה את־איוב מנסערה ויאמר 7 Gird up <0247> (8798) thy loins <02504> now like a man <01397>: I will demand <07592> (8799) of thee, and declare <03045> (8685) thou unto me.7 אזר־נא כגבר חלציך אשׁאלך והודיעני 8 Wilt thou also disannul <06565> (8686) my judgment <04941>? wilt thou condemn <07561> (8686) me, that thou mayest be righteous <06663> (8799)?8 האף תפר משׁפטי תרשׁיעני למען תצדק 9 Hast thou an arm <02220> like God <0410>? or canst thou thunder <07481> (8686) with a voice <06963> like him?9 ואמ־זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם 10 Deck <05710> (8798) thyself now with majesty <01347> and excellency <01363>; and array <03847> (8799) thyself with glory <01935> and beauty <01926>.01 עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבשׁ 11 Cast abroad <06327> (8685) the rage <05678> of thy wrath <0639>: and behold <07200> (8798) every one that is proud <01343>, and abase <08213> (8685) him.11 הפץ עברות אפך וראה כל־גאה והשׁפילהו 12 Look <07200> (8798) on every one that is proud <01343>, and bring him low <03665> (8685); and tread down <01915> (8798) the wicked <07563> in their place.21 ראה כל־גאה הכניעהו והדך רשׁעים תחתם 13 Hide <02934> (8798) them in the dust <06083> together <03162>; and bind <02280> (8798) their faces <06440> in secret <02934> (8803).31 טמנם בעפר יחד פניהם חבשׁ בטמון 14 Then will I also confess <03034> (8686) unto thee that thine own right hand <03225> can save <03467> (8686) thee.41 וגמ־אני אודך כי־תושׁע לך ימינך 15 Behold now behemoth <0930>, which I made <06213> (8804) with thee; he eateth <0398> (8799) grass <02682> as an ox <01241>.51 הנה־נא בהמות אשׁר־עשׂיתי עמך חציר כבקר יאכל 16 Lo now, his strength <03581> is in his loins <04975>, and his force <0202> is in the navel <08306> of his belly <0990>.61 הנה־נא כחו במתניו ואנו בשׁרירי בטנו 17 He moveth <02654> (8799) his tail <02180> like a cedar <0730>: the sinews <01517> of his stones <06344> are wrapped together <08276> (8792).71 יחפץ זנבו כמו־ארז גידי פחדו ישׂרגו 18 His bones <06106> are as strong <0650> pieces of brass <05154>; his bones <01634> are like bars <04300> of iron <01270>.81 עצמיו אפיקי נחושׁה גרמיו כמטיל ברזל 19 He is the chief <07225> of the ways <01870> of God <0410>: he that made <06213> (8802) him can make <05066> <00> his sword <02719> to approach <05066> (8686) unto him.91 הוא ראשׁית דרכי־אל העשׂו יגשׁ חרבו 20 Surely the mountains <02022> bring him forth <05375> (8799) food <0944>, where all the beasts <02416> of the field <07704> play <07832> (8762).02 כי־בול הרים ישׂאו־לו וכל־חית השׂדה ישׂחקו־שׁם 21 He lieth <07901> (8799) under the shady trees <06628>, in the covert <05643> of the reed <07070>, and fens <01207>.12 תחת־צאלים ישׁכב בסתר קנה ובצה 22 The shady trees <06628> cover <05526> (8799) him with their shadow <06752>; the willows <06155> of the brook <05158> compass him about <05437> (8799).22 יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי־נחל 23 Behold, he drinketh up <06231> (8799) a river <05104>, and hasteth <02648> (8799) not: he trusteth <0982> (8799) that he can draw up <01518> (8799) Jordan <03383> into his mouth <06310>.32 הן יעשׁק נהר לא יחפוז יבטח כי־יגיח ירדן אל־פיהו 24 He taketh <03947> (8799) it with his eyes <05869>: his nose <0639> pierceth through <05344> (8799) snares <04170>.42 בעיניו יקחנו במוקשׁים ינקב־אף 1 Canst thou draw out <04900> (8799) leviathan <03882> with an hook <02443>? or his tongue <03956> with a cord <02256> which thou lettest down <08257> (8686)?1 >52:04< תמשׁך לויתן בחכה ובחבל תשׁקיע לשׁנו 2 Canst thou put <07760> (8799) an hook <0100> into his nose <0639>? or bore <05344> (8799) his jaw <03895> through with a thorn <02336>?2 >62:04< התשׂים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו 3 Will he make many <07235> (8686) supplications <08469> unto thee? will he speak <01696> (8762) soft <07390> words unto thee?3 >72:04< הירבה אליך תחנונים אמ־ידבר אליך רכות 4 Will he make <03772> (8799) a covenant <01285> with thee? wilt thou take <03947> (8799) him for a servant <05650> for ever <05769>?4 >82:04< היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם 5 Wilt thou play <07832> (8762) with him as with a bird <06833>? or wilt thou bind <07194> (8799) him for thy maidens <05291>?5 >92:04< התשׂחק־בו כצפור ותקשׁרנו לנערותיך 6 Shall the companions <02271> make a banquet <03739> (8799) of him? shall they part <02673> (8799) him among the merchants <03669>?6 >03:04< יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים 7 Canst thou fill <04390> (8762) his skin <05785> with barbed irons <07905>? or his head <07218> with fish <01709> spears <06767>?7 >13:04< התמלא בשׂכות עורו ובצלצל דגים ראשׁו 8 Lay <07760> (8798) thine hand <03709> upon him, remember <02142> (8798) the battle <04421>, do no more <03254> (8686).8 >23:04< שׂימ־עליו כפך זכר מלחמה אל־תוסף 9 Behold, the hope <08431> of him is in vain <03576> (8738): shall not one be cast down <02904> (8714) even at the sight <04758> of him?9 >1:14< הנ־תחלתו נכזבה הגם אל־מראיו יטל 10 None is so fierce <0393> that dare stir him up <05782> (8799) (8675) <05782> (8686): who then is able to stand <03320> (8691) before <06440> me?01 >2:14< לא־אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב 11 Who hath prevented <06923> (8689) me, that I should repay <07999> (8762) him? whatsoever is under the whole heaven <08064> is mine.11 >3:14< מי הקדימני ואשׁלם תחת כל־השׁמים לי־הוא 12 I will not conceal <02790> (8686) his parts <0907>, nor his power <01369> <01697>, nor his comely <02433> proportion <06187>.21 >4:14< לא־אחרישׁ בדיו ודבר־גבורות וחין ערכו 13 Who can discover <01540> (8765) the face <06440> of his garment <03830>? or who can come <0935> (8799) to him with his double <03718> bridle <07448>?31 >5:14< מי־גלה פני לבושׁו בכפל רסנו מי יבוא 14 Who can open <06605> (8765) the doors <01817> of his face <06440>? his teeth <08127> are terrible <0367> round about <05439>.41 >6:14< דלתי פניו מי פתח סביבות שׁניו אימה 15 His scales <04043> <0650> are his pride <01346>, shut up together <05462> (8803) as with a close <06862> seal <02368>.51 >7:14< גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר 16 One <0259> is so near <05066> (8799) to another <0259>, that no air <07307> can come <0935> (8799) between them.61 >8:14< אחד באחד יגשׁו ורוח לא־יבוא ביניהם 17 They are joined <01692> (8792) one <0376> to another <0251>, they stick together <03920> (8691), that they cannot be sundered <06504> (8691).71 >9:14< אישׁ־באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו 18 By his neesings <05846> a light <0216> doth shine <01984> (8686), and his eyes <05869> are like the eyelids <06079> of the morning <07837>.81 >01:14< עטישׁתיו תהל אור ועיניו כעפעפי־שׁחר 19 Out of his mouth <06310> go <01980> (8799) burning lamps <03940>, and sparks <03590> of fire <0784> leap out <04422> (8691).91 >11:14< מפיו לפידים יהלכו כידודי אשׁ יתמלטו 20 Out of his nostrils <05156> goeth <03318> (8799) smoke <06227>, as out of a seething <05301> (8803) pot <01731> or caldron <0100>.02 >21:14< מנחיריו יצא עשׁן כדוד נפוח ואגמן 21 His breath <05315> kindleth <03857> (8762) coals <01513>, and a flame <03851> goeth out <03318> (8799) of his mouth <06310>.12 >31:14< נפשׁו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא 22 In his neck <06677> remaineth <03885> (8799) strength <05797>, and sorrow <01670> is turned into joy <01750> (8799) before <06440> him.22 >41:14< בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה 23 The flakes <04651> of his flesh <01320> are joined together <01692> (8804): they are firm <03332> (8803) in themselves; they cannot be moved <04131> (8735).32 >51:14< מפלי בשׂרו דבקו יצוק עליו בל־ימוט 24 His heart <03820> is as firm <03332> (8803) as a stone <068>; yea, as hard <03332> (8803) as a piece <06400> of the nether <08482> millstone.42 >61:14< לבו יצוק כמו־אבן ויצוק כפלח תחתית 25 When he raiseth up <07613> himself, the mighty <0352> are afraid <01481> (8799): by reason of breakings <07667> they purify <02398> (8691) themselves.52 >71:14< משׂתו יגורו אלים משׁברים יתחטאו 26 The sword <02719> of him that layeth <05381> (8688) at him cannot hold <06965> (8799): the spear <02595>, the dart <04551>, nor the habergeon <08302>.62 >81:14< משׂיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושׁריה 27 He esteemeth <02803> (8799) iron <01270> as straw <08401>, and brass <05154> as rotten <07539> wood <06086>.72 >91:14< יחשׁב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושׁה 28 The arrow <01121> <07198> cannot make him flee <01272> (8686): slingstones <068> <07050> are turned <02015> (8738) with him into stubble <07179>.82 >02:14< לא־יבריחנו בנ־קשׁת לקשׁ נהפכו־לו אבני־קלע 29 Darts <08455> are counted <02803> (8738) as stubble <07179>: he laugheth <07832> (8799) at the shaking <07494> of a spear <03591>.92 >12:14< כקשׁ נחשׁבו תותח וישׂחק לרעשׁ כידון 30 Sharp <02303> stones <02789> are under him: he spreadeth <07502> (8799) sharp pointed things <02742> upon the mire <02916>.03 >22:14< תחתיו חדודי חרשׂ ירפד חרוץ עלי־טיט 31 He maketh the deep <04688> to boil <07570> (8686) like a pot <05518>: he maketh <07760> (8799) the sea <03220> like a pot of ointment <04841>.13 >32:14< ירתיח כסיר מצולה ים ישׂים כמרקחה 32 He maketh a path <05410> to shine <0215> (8686) after <0310> him; one would think <02803> (8799) the deep <08415> to be hoary <07872>.23 >42:14< אחריו יאיר נתיב יחשׁב תהום לשׂיבה 33 Upon earth <06083> there is not his like <04915>, who is made <06213> (8803) without <01097> fear <02844>.33 >52:14< אינ־על־עפר משׁלו העשׂו לבלי־חת 34 He beholdeth <07200> (8799) all high <01364> things: he is a king <04428> over all the children <01121> of pride <07830>.43 >62:14< את־כל־גבה יראה הוא מלך על־כל־בני־שׁחץ 1 Then Job <0347> answered <06030> (8799) the LORD <03068>, and said <0559> (8799),1 ויען איוב את־יהוה ויאמר 2 I know <03045> (8804) that thou canst do <03201> (8799) every thing, and that no thought <04209> can be withholden <01219> (8735) from thee.2 ידעת כי־כל תוכל ולא־יבצר ממך מזמה 3 Who is he that hideth <05956> (8688) counsel <06098> without knowledge <01847>? therefore have I uttered <05046> (8689) that I understood <0995> (8799) not; things too wonderful <06381> (8737) for me, which I knew <03045> (8799) not.3 מי זה מעלים עצה בלי דעת לכן הגדתי ולא אבין נפלאות ממני ולא אדע 4 Hear <08085> (8798), I beseech thee, and I will speak <01696> (8762): I will demand <07592> (8799) of thee, and declare <03045> (8685) thou unto me.4 שׁמע־נא ואנכי אדבר אשׁאלך והודיעני 5 I have heard <08085> (8804) of thee by the hearing <08088> of the ear <0241>: but now mine eye <05869> seeth <07200> (8804) thee.5 לשׁמע־אזן שׁמעתיך ועתה עיני ראתך 6 Wherefore I abhor <03988> (8799) myself, and repent <05162> (8738) in dust <06083> and ashes <0665>.6 על־כן אמאס ונחמתי על־עפר ואפר 7 And it was so, that after <0310> the LORD <03068> had spoken <01696> (8765) these words <01697> unto Job <0347>, the LORD <03068> said <0559> (8799) to Eliphaz <0464> the Temanite <08489>, My wrath <0639> is kindled <02734> (8804) against thee, and against thy two <08147> friends <07453>: for ye have not spoken <01696> (8765) of me the thing that is right <03559> (8737), as my servant <05650> Job <0347> hath.7 ויהי אחר דבר יהוה את־הדברים האלה אל־איוב ויאמר יהוה אל־אליפז התימני חרה אפי בך ובשׁני רעיך כי לא דברתם אלי נכונה כעבדי איוב 8 Therefore take <03947> (8798) unto you now seven <07651> bullocks <06499> and seven <07651> rams <0352>, and go <03212> (8798) to my servant <05650> Job <0347>, and offer up <05927> (8689) for yourselves a burnt offering <05930>; and my servant <05650> Job <0347> shall pray <06419> (8691) for you: for him <06440> will I accept <05375> (8799): lest I deal <06213> (8800) with you after your folly <05039>, in that ye have not spoken <01696> (8765) of me the thing which is right <03559> (8737), like my servant <05650> Job <0347>.8 ועתה קחו־לכם שׁבעה־פרים ושׁבעה אילים ולכו אל־עבדי איוב והעליתם עולה בעדכם ואיוב עבדי יתפלל עליכם כי אמ־פניו אשׂא לבלתי עשׂות עמכם נבלה כי לא דברתם אלי נכונה כעבדי איוב 9 So Eliphaz <0464> the Temanite <08489> and Bildad <01085> the Shuhite <07747> and Zophar <06691> the Naamathite <05284> went <03212> (8799), and did <06213> (8799) according as the LORD <03068> commanded <01696> (8765) them: the LORD <03068> also accepted <05375> (8799) Job <06440> <0347>.9 וילכו אליפז התימני ובלדד השׁוחי צפר הנעמתי ויעשׂו כאשׁר דבר אליהם יהוה וישׂא יהוה את־פני איוב 10 And the LORD <03068> turned <07725> (8804) the captivity <07622> (8675) <07622> of Job <0347>, when he prayed <06419> (8692) for his friends <07453>: also the LORD <03068> gave <03254> (8686) Job <0347> twice as much <04932> as he had before.01 ויהוה שׁב את־שׁבית איוב בהתפללו בעד רעהו ויסף יהוה את־כל־אשׁר לאיוב למשׁנה 11 Then came <0935> (8799) there unto him all his brethren <0251>, and all his sisters <0269>, and all they that had been of his acquaintance <03045> (8802) before <06440>, and did eat <0398> (8799) bread <03899> with him in his house <01004>: and they bemoaned <05110> (8799) him, and comforted <05162> (8762) him over all the evil <07451> that the LORD <03068> had brought <0935> (8689) upon him: every man <0376> also gave <05414> (8799) him a <0259> piece of money <07192>, and every one <0376> an earring <05141> of gold <02091>.11 ויבאו אליו כל־אחיו וכל־אחיתיו וכל־ידעיו לפנים ויאכלו עמו לחם בביתו וינדו לו וינחמו אתו על כל־הרעה אשׁר־הביא יהוה עליו ויתנו־לו אישׁ קשׂיטה אחת ואישׁ נזם זהב אחד 12 So the LORD <03068> blessed <01288> (8765) the latter end <0319> of Job <0347> more than his beginning <07225>: for he had fourteen <0702> <06240> thousand <0505> sheep <06629>, and six <08337> thousand <0505> camels <01581>, and a thousand <0505> yoke <06776> of oxen <01241>, and a thousand <0505> she asses <0860>.21 ויהוה ברך את־אחרית איוב מראשׁתו ויהי־לו ארבעה עשׂר אלף צאן ושׁשׁת אלפים גמלים ואלפ־צמד בקר ואלף אתונות 13 He had also seven <07658> sons <01121> and three <07969> daughters <01323>.31 ויהי־לו שׁבענה בנים ושׁלושׁ בנות 14 And he called <07121> (8799) the name <08034> of the first <0259>, Jemima <03224>; and the name <08034> of the second <08145>, Kezia <07103>; and the name <08034> of the third <07992>, Kerenhappuch <07163>.41 ויקרא שׁמ־האחת ימימה ושׁם השׁנית קציעה ושׁם השׁלישׁית קרן הפוך 15 And in all the land <0776> were no women <0802> found <04672> (8738) so fair <03303> as the daughters <01323> of Job <0347>: and their father <01> gave <05414> (8799) them inheritance <05159> among <08432> their brethren <0251>.51 ולא נמצא נשׁים יפות כבנות איוב בכל־הארץ ויתן להם אביהם נחלה בתוך אחיהם 16 After <0310> this lived <02421> (8799) Job <0347> an hundred <03967> and forty <0705> years <08141>, and saw <07200> (8799) his sons <01121>, and his sons <01121>' sons <01121>, even four <0702> generations <01755>.61 ויחי איוב אחרי־זאת מאה וארבעים שׁנה וירא את־בניו ואת־בני בניו ארבעה דרות 17 So Job <0347> died <04191> (8799), being old <02205> and full <07649> of days <03117>.71 וימת איוב זקן ושׂבע ימים