1 The words <01697> of the Preacher <06953>, the son <01121> of David <01732>, king <04428> in Jerusalem <03389>.1 דברי קהלת בנ־דוד מלך בירושׁלם 2 Vanity <01892> of vanities <01892>, saith <0559> (8804) the Preacher <06953>, vanity <01892> of vanities <01892>; all is vanity <01892>.2 הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל 3 What profit <03504> hath a man <0120> of all his labour <05999> which he taketh <05998> (8799) under the sun <08121>?3 מה־יתרון לאדם בכל־עמלו שׁיעמל תחת השׁמשׁ 4 One generation <01755> passeth away <01980> (8802), and another generation <01755> cometh <0935> (8802) (8676) <0935> (8804): but the earth <0776> abideth <05975> (8802) for ever <05769>.4 דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת 5 The sun <08121> also ariseth <02224> (8804), and the sun <08121> goeth down <0935> (8804), and hasteth <07602> (8802) to his place <04725> where he arose <02224> (8802).5 וזרח השׁמשׁ ובא השׁמשׁ ואל־מקומו שׁואף זורח הוא שׁם 6 The wind <07307> goeth <01980> (8802) toward the south <01864>, and turneth about <05437> (8802) unto the north <06828>; it whirleth about continually <01980> (8802), and the wind <07307> returneth again <07725> (8804) according to his circuits <05439>.6 הולך אל־דרום וסובב אל־צפון סובב סבב הולך הרוח ועל־סביבתיו שׁב הרוח 7 All the rivers <05158> run <01980> (8802) into the sea <03220>; yet the sea <03220> is not full <04392>; unto the place <04725> from whence the rivers <05158> come <01980> (8802), thither they return <07725> (8802) again <03212> (8800).7 כל־הנחלים הלכים אל־הים והים איננו מלא אל־מקום שׁהנחלים הלכים שׁם הם שׁבים ללכת 8 All things <01697> are full of labour <03023>; man <0376> cannot <03201> (8799) utter <01696> (8763) it: the eye <05869> is not satisfied <07646> (8799) with seeing <07200> (8800), nor the ear <0241> filled <04390> (8735) with hearing <08085> (8800).8 כל־הדברים יגעים לא־יוכל אישׁ לדבר לא־תשׂבע עין לראות ולא־תמלא אזן משׁמע 9 The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done <06213> (8738) is that which shall be done <06213> (8735): and there is no new <02319> thing under the sun <08121>.9 מה־שׁהיה הוא שׁיהיה ומה־שׁנעשׂה הוא שׁיעשׂה ואין כל־חדשׁ תחת השׁמשׁ 10 Is there <03426> any thing <01697> whereof it may be said <0559> (8799), See <07200> (8798), this is new <02319>? it hath been already <03528> of old time <05769>, which was before <06440> us.01 ישׁ דבר שׁיאמר ראה־זה חדשׁ הוא כבר היה לעלמים אשׁר היה מלפננו 11 There is no remembrance <02146> of former <07223> things; neither shall there be any remembrance <02146> of things that are to come <0314> with those that shall come after <0314>.11 אין זכרון לראשׁנים וגם לאחרנים שׁיהיו לא־יהיה להם זכרון עם שׁיהיו לאחרנה 12 I the Preacher <06953> was king <04428> over Israel <03478> in Jerusalem <03389>.21 אני קהלת הייתי מלך על־ישׂראל בירושׁלם 13 And I gave <05414> (8804) my heart <03820> to seek <01875> (8800) and search out <08446> (8800) by wisdom <02451> concerning all things that are done <06213> (8738) under heaven <08064>: this sore <07451> travail <06045> hath God <0430> given <05414> (8804) to the sons <01121> of man <0120> to be exercised <06031> (8800) therewith.31 ונתתי את־לבי לדרושׁ ולתור בחכמה על כל־אשׁר נעשׂה תחת השׁמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו 14 I have seen <07200> (8804) all the works <04639> that are done <06213> (8738) under the sun <08121>; and, behold, all is vanity <01892> and vexation <07469> of spirit <07307>.41 ראיתי את־כל־המעשׂים שׁנעשׂו תחת השׁמשׁ והנה הכל הבל ורעות רוח 15 That which is crooked <05791> (8794) cannot <03201> (8799) be made straight <08626> (8800): and that which is wanting <02642> cannot <03201> (8799) be numbered <04487> (8736).51 מעות לא־יוכל לתקן וחסרון לא־יוכל להמנות 16 I communed <01696> (8765) with mine own heart <03820>, saying <0559> (8800), Lo, I am come to great estate <01431> (8689), and have gotten <03254> (8689) more wisdom <02451> than all they that have been before <06440> me in Jerusalem <03389>: yea, my heart <03820> had great <07235> (8687) experience <07200> (8804) of wisdom <02451> and knowledge <01847>.61 דברתי אני עמ־לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל־אשׁר־היה לפני על־ירושׁלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת 17 And I gave <05414> (8799) my heart <03820> to know <03045> (8800) wisdom <02451>, and to know <03045> (8800) madness <01947> and folly <05531>: I perceived <03045> (8804) that this <01571> also is vexation <07475> of spirit <07307>.71 ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושׂכלות ידעתי שׁגמ־זה הוא רעיון רוח 18 For in much <07230> wisdom <02451> is much <07230> grief <03708>: and he that increaseth <03254> (8686) knowledge <01847> increaseth <03254> (8686) sorrow <04341>.81 כי ברב חכמה רב־כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב 1 I said <0559> (8804) in mine heart <03820>, Go to now <03212> (8798), I will prove <05254> (8762) thee with mirth <08057>, therefore enjoy <07200> (8798) pleasure <02896>: and, behold, this also is vanity <01892>.1 אמרתי אני בלבי לכה־נא אנסכה בשׂמחה וראה בטוב והנה גמ־הוא הבל 2 I said <0559> (8804) of laughter <07814>, It is mad <01984> (8781): and of mirth <08057>, What <02090> doeth <06213> (8802) it?2 לשׂחוק אמרתי מהולל ולשׂמחה מה־זה עשׂה 3 I sought <08446> (8804) in mine heart <03820> to give <04900> (8800) myself <01320> unto wine <03196>, yet acquainting <05090> (8802) mine heart <03820> with wisdom <02451>; and to lay hold <0270> (8800) on folly <05531>, till I might see <07200> (8799) what was that good <02896> for the sons <01121> of men <0120>, which they should do <06213> (8799) under the heaven <08064> all <04557> the days <03117> of their life <02416>.3 תרתי בלבי למשׁוך ביין את־בשׂרי ולבי נהג בחכמה ולאחז בסכלות עד אשׁר־אראה אי־זה טוב לבני האדם אשׁר יעשׂו תחת השׁמים מספר ימי חייהם 4 I made me great <01431> (8689) works <04639>; I builded <01129> (8804) me houses <01004>; I planted <05193> (8804) me vineyards <03754>:4 הגדלתי מעשׂי בניתי לי בתים נטעתי לי כרמים 5 I made <06213> (8804) me gardens <01593> and orchards <06508>, and I planted <05193> (8804) trees <06086> in them of all kind of fruits <06529>:5 עשׂיתי לי גנות ופרדסים ונטעתי בהם עץ כל־פרי 6 I made <06213> (8804) me pools <01295> of water <04325>, to water <08248> (8687) therewith the wood <03293> that bringeth forth <06779> (8802) trees <06086>:6 עשׂיתי לי ברכות מים להשׁקות מהם יער צומח עצים 7 I got <07069> (8804) me servants <05650> and maidens <08198>, and had servants born <01121> in my house <01004>; also I had great <07235> (8687) possessions <04735> of great <01241> and small cattle <06629> above all that were in Jerusalem <03389> before <06440> me:7 קניתי עבדים ושׁפחות ובני־בית היה לי גם מקנה בקר וצאן הרבה היה לי מכל שׁהיו לפני בירושׁלם 8 I gathered <03664> (8804) me also silver <03701> and gold <02091>, and the peculiar <05459> treasure of kings <04428> and of the provinces <04082>: I gat <06213> (8804) me men singers <07891> (8802) and women singers <07891> (8802), and the delights <08588> of the sons <01121> of men <0120>, as musical instruments <07705> <07705>, and that of all sorts.8 כנסתי לי גמ־כסף וזהב וסגלת מלכים והמדינות עשׂיתי לי שׁרים ושׁרות ותענוגת בני האדם שׁדה ושׁדות 9 So I was great <01431> (8804), and increased <03254> (8689) more than all that were before <06440> me in Jerusalem <03389>: also my wisdom <02451> remained <05975> (8804) with me.9 וגדלתי והוספתי מכל שׁהיה לפני בירושׁלם אף חכמתי עמדה לי 10 And whatsoever mine eyes <05869> desired <07592> (8804) I kept <0680> (8804) not from them, I withheld <04513> (8804) not my heart <03820> from any joy <08057>; for my heart <03820> rejoiced <08056> in all my labour <05999>: and this was my portion <02506> of all my labour <05999>.01 וכל אשׁר שׁאלו עיני לא אצלתי מהם לא־מנעתי את־לבי מכל־שׂמחה כי־לבי שׂמח מכל־עמלי וזה־היה חלקי מכל־עמלי 11 Then I looked <06437> (8804) on all the works <04639> that my hands <03027> had wrought <06213> (8804), and on the labour <05999> that I had laboured <05998> (8804) to do <06213> (8800): and, behold, all was vanity <01892> and vexation <07469> of spirit <07307>, and there was no profit <03504> under the sun <08121>.11 ופניתי אני בכל־מעשׂי שׁעשׂו ידי ובעמל שׁעמלתי לעשׂות והנה הכל הבל ורעות רוח ואין יתרון תחת השׁמשׁ 12 And I turned <06437> (8804) myself to behold <07200> (8800) wisdom <02451>, and madness <01947>, and folly <05531>: for what can the man <0120> do that cometh <0935> (8799) after <0310> the king <04428>? even that which hath been already <03528> done <06213> (8804).21 ופניתי אני לראות חכמה והוללות וסכלות כי מה האדם שׁיבוא אחרי המלך את אשׁר־כבר עשׂוהו 13 Then I saw <07200> (8804) that <03426> wisdom <02451> excelleth <03504> folly <05531>, as far as light <0216> excelleth <03504> darkness <02822>.31 וראיתי אני שׁישׁ יתרון לחכמה מנ־הסכלות כיתרון האור מנ־החשׁך 14 The wise man's <02450> eyes <05869> are in his head <07218>; but the fool <03684> walketh <01980> (8802) in darkness <02822>: and I myself perceived <03045> (8804) also that one <0259> event <04745> happeneth <07136> (8799) to them all.41 החכם עיניו בראשׁו והכסיל בחשׁך הולך וידעתי גמ־אני שׁמקרה אחד יקרה את־כלם 15 Then <0227> said <0559> (8804) I in my heart <03820>, As it happeneth <04745> to the fool <03684>, so it happeneth <07136> (8799) even to me <01571>; and why was I then more <03148> wise <02449> (8804)? Then I said <01696> (8765) in my heart <03820>, that this also is vanity <01892>.51 ואמרתי אני בלבי כמקרה הכסיל גמ־אני יקרני ולמה חכמתי אני אז יותר ודברתי בלבי שׁגמ־זה הבל 16 For there is no remembrance <02146> of the wise <02450> more than <05973> of the fool <03684> for ever <05769>; seeing that which now <03528> is in the days <03117> to come <0935> (8802) shall all be forgotten <07911> (8738). And how dieth <04191> (8799) the wise <02450> man? as the fool <03684>.61 כי אין זכרון לחכם עמ־הכסיל לעולם בשׁכבר הימים הבאים הכל נשׁכח ואיך ימות החכם עמ־הכסיל 17 Therefore I hated <08130> (8804) life <02416>; because the work <04639> that is wrought <06213> (8738) under the sun <08121> is grievous <07451> unto me: for all is vanity <01892> and vexation <07469> of spirit <07307>.71 ושׂנאתי את־החיים כי רע עלי המעשׂה שׁנעשׂה תחת השׁמשׁ כי־הכל הבל ורעות רוח 18 Yea, I hated <08130> (8804) all my labour <05999> which I had taken <06001> under the sun <08121>: because I should leave <03240> (8686) it unto the man <0120> that shall be after <0310> me.81 ושׂנאתי אני את־כל־עמלי שׁאני עמל תחת השׁמשׁ שׁאניחנו לאדם שׁיהיה אחרי 19 And who knoweth <03045> (8802) whether he shall be a wise <02450> man or a fool <05530>? yet shall he have rule <07980> (8799) over all my labour <05999> wherein I have laboured <05998> (8804), and wherein I have shewed myself wise <02449> (8804) under the sun <08121>. This is also vanity <01892>.91 ומי יודע החכם יהיה או סכל וישׁלט בכל־עמלי שׁעמלתי ושׁחכמתי תחת השׁמשׁ גמ־זה הבל 20 Therefore I went about <05437> (8804) to cause <02976> <00> my heart <03820> to despair <02976> (8763) of all the labour <05999> which I took <05998> (8804) under the sun <08121>.02 וסבותי אני ליאשׁ את־לבי על כל־העמל שׁעמלתי תחת השׁמשׁ 21 For there is <03426> a man <0120> whose labour <05999> is in wisdom <02451>, and in knowledge <01847>, and in equity <03788>; yet to a man <0120> that hath not laboured <05998> (8804) therein shall he leave <05414> (8799) it for his portion <02506>. This also is vanity <01892> and a great <07227> evil <07451>.12 כי־ישׁ אדם שׁעמלו בחכמה ובדעת ובכשׁרון ולאדם שׁלא עמל־בו יתננו חלקו גמ־זה הבל ורעה רבה 22 For what hath <01933> (8802) man <0120> of all his labour <05999>, and of the vexation <07475> of his heart <03820>, wherein <01931> he hath laboured <06001> under the sun <08121>?22 כי מה־הוה לאדם בכל־עמלו וברעיון לבו שׁהוא עמל תחת השׁמשׁ 23 For all his days <03117> are sorrows <04341>, and his travail <06045> grief <03708>; yea, his heart <03820> taketh not rest <07901> (8804) in the night <03915>. This is also vanity <01892>.32 כי כל־ימיו מכאבים וכעס ענינו גמ־בלילה לא־שׁכב לבו גמ־זה הבל הוא 24 There is nothing better <02896> for a man <0120>, than that he should eat <0398> (8799) and drink <08354> (8804), and that he should make his soul <05315> enjoy <07200> (8689) good <02896> in his labour <05999>. This <02090> also I saw <07200> (8804), that it was from the hand <03027> of God <0430>.42 אינ־טוב באדם שׁיאכל ושׁתה והראה את־נפשׁו טוב בעמלו גמ־זה ראיתי אני כי מיד האלהים היא 25 For who can eat <0398> (8799), or who else can hasten <02363> (8799) hereunto, more <02351> than I?52 כי מי יאכל ומי יחושׁ חוץ ממני 26 For God giveth <05414> (8804) to a man <0120> that is good <02896> in his sight <06440> wisdom <02451>, and knowledge <01847>, and joy <08057>: but to the sinner <02398> (8802) he giveth <05414> (8804) travail <06045>, to gather <0622> (8800) and to heap up <03664> (8800), that he may give <05414> (8800) to him that is good <02896> before <06440> God <0430>. This also is vanity <01892> and vexation <07469> of spirit <07307>.62 כי לאדם שׁטוב לפניו נתן חכמה ודעת ושׂמחה ולחוטא נתן ענין לאסוף ולכנוס לתת לטוב לפני האלהים גמ־זה הבל ורעות רוח 1 To every thing there is a season <02165>, and a time <06256> to every purpose <02656> under the heaven <08064>:1 לכל זמן ועת לכל־חפץ תחת השׁמים 2 A time <06256> to be born <03205> (8800), and a time <06256> to die <04191> (8800); a time <06256> to plant <05193> (8800), and a time <06256> to pluck up <06131> (8800) that which is planted <05193> (8803);2 עת ללדת ועת למות עת לטעת ועת לעקור נטוע 3 A time <06256> to kill <02026> (8800), and a time <06256> to heal <07495> (8800); a time <06256> to break down <06555> (8800), and a time <06256> to build up <01129> (8800);3 עת להרוג ועת לרפוא עת לפרוץ ועת לבנות 4 A time <06256> to weep <01058> (8800), and a time <06256> to laugh <07832> (8800); a time <06256> to mourn <05594> (8800), and a time <06256> to dance <07540> (8800);4 עת לבכות ועת לשׂחוק עת ספוד ועת רקוד 5 A time <06256> to cast away <07993> (8687) stones <068>, and a time <06256> to gather <03664> <00> stones <068> together <03664> (8800); a time <06256> to embrace <02263> (8800), and a time <06256> to refrain <07368> (8800) from embracing <02263> (8763);5 עת להשׁליך אבנים ועת כנוס אבנים עת לחבוק ועת לרחק מחבק 6 A time <06256> to get <01245> (8763), and a time <06256> to lose <06> (8763); a time <06256> to keep <08104> (8800), and a time <06256> to cast away <07993> (8687);6 עת לבקשׁ ועת לאבד עת לשׁמור ועת להשׁליך 7 A time <06256> to rend <07167> (8800), and a time <06256> to sew <08609> (8800); a time <06256> to keep silence <02814> (8800), and a time <06256> to speak <01696> (8763);7 עת לקרוע ועת לתפור עת לחשׁות ועת לדבר 8 A time <06256> to love <0157> (8800), and a time <06256> to hate <08130> (8800); a time <06256> of war <04421>, and a time <06256> of peace <07965>.8 עת לאהב ועת לשׂנא עת מלחמה ועת שׁלום 9 What profit <03504> hath he that worketh <06213> (8802) in that wherein <0834> he laboureth <06001>?9 מה־יתרון העושׂה באשׁר הוא עמל 10 I have seen <07200> (8804) the travail <06045>, which God <0430> hath given <05414> (8804) to the sons <01121> of men <0120> to be exercised <06031> (8800) in it.01 ראיתי את־הענין אשׁר נתן אלהים לבני האדם לענות בו 11 He hath made <06213> (8804) every thing beautiful <03303> in his time <06256>: also he hath set <05414> (8804) the world <05769> in their heart <03820>, so that <01097> no man <0120> can find out <04672> (8799) the work <04639> that God <0430> maketh <06213> (8804) from the beginning <07218> to the end <05490>.11 את־הכל עשׂה יפה בעתו גם את־העלם נתן בלבם מבלי אשׁר לא־ימצא האדם את־המעשׂה אשׁר־עשׂה האלהים מראשׁ ועד־סוף 12 I know <03045> (8804) that there is no good <02896> in them, but for a man to rejoice <08055> (8800), and to do <06213> (8800) good <02896> in his life <02416>.21 ידעתי כי אין טוב בם כי אמ־לשׂמוח ולעשׂות טוב בחייו 13 And also that every man <0120> should eat <0398> (8799) and drink <08354> (8804), and enjoy <07200> (8804) the good <02896> of all his labour <05999>, it is the gift <04991> of God <0430>.31 וגם כל־האדם שׁיאכל ושׁתה וראה טוב בכל־עמלו מתת אלהים היא 14 I know <03045> (8804) that, whatsoever God <0430> doeth <06213> (8799), it shall be for ever <05769>: nothing <0369> can be put <03254> (8687) to it, nor any thing taken <01639> (8800) from it: and God <0430> doeth <06213> (8804) it, that men should fear <03372> (8799) before <06440> him.41 ידעתי כי כל־אשׁר יעשׂה האלהים הוא יהיה לעולם עליו אין להוסיף וממנו אין לגרע והאלהים עשׂה שׁיראו מלפניו 15 That which hath been is now <03528>; and that which is to be hath already <03528> been; and God <0430> requireth <01245> (8762) that which is past <07291> (8737).51 מה־שׁהיה כבר הוא ואשׁר להיות כבר היה והאלהים יבקשׁ את־נרדף 16 And moreover I saw <07200> (8804) under the sun <08121> the place <04725> of judgment <04941>, that wickedness <07562> was there; and the place <04725> of righteousness <06664>, that iniquity <07562> was there.61 ועוד ראיתי תחת השׁמשׁ מקום המשׁפט שׁמה הרשׁע ומקום הצדק שׁמה הרשׁע 17 I said <0559> (8804) in mine heart <03820>, God <0430> shall judge <08199> (8799) the righteous <06662> and the wicked <07563>: for there is a time <06256> there for every purpose <02656> and for every work <04639>.71 אמרתי אני בלבי את־הצדיק ואת־הרשׁע ישׁפט האלהים כי־עת לכל־חפץ ועל כל־המעשׂה שׁם 18 I said <0559> (8804) in mine heart <03820> concerning the estate <01700> of the sons <01121> of men <0120>, that God <0430> might manifest <01305> (8800) them, and that they might see <07200> (8800) that they <01992> themselves are beasts <0929>.81 אמרתי אני בלבי על־דברת בני האדם לברם האלהים ולראות שׁהמ־בהמה המה להם 19 For that which befalleth <04745> the sons <01121> of men <0120> befalleth <04745> beasts <0929>; even one thing <0259> befalleth <04745> them: as the one dieth <04194>, so dieth <04194> the other <02088>; yea, they have all one <0259> breath <07307>; so that a man <0120> hath no preeminence <04195> above a beast <0929>: for all is vanity <01892>.91 כי מקרה בני־האדם ומקרה הבהמה ומקרה אחד להם כמות זה כן מות זה ורוח אחד לכל ומותר האדם מנ־הבהמה אין כי הכל הבל 20 All go <01980> (8802) unto one <0259> place <04725>; all are of the dust <06083>, and all turn <07725> <00> to dust <06083> again <07725> (8804).02 הכל הולך אל־מקום אחד הכל היה מנ־העפר והכל שׁב אל־העפר 21 Who knoweth <03045> (8802) the spirit <07307> of man <01121> <0120> that goeth <05927> (8802) upward <04605>, and the spirit <07307> of the beast <0929> that goeth <03381> (8802) downward <04295> to the earth <0776>?12 מי יודע רוח בני האדם העלה היא למעלה ורוח הבהמה הירדת היא למטה לארץ 22 Wherefore I perceive <07200> (8804) that there is nothing better <02896>, than that a man <0120> should rejoice <08055> (8799) in his own works <04639>; for that is his portion <02506>: for who shall bring <0935> (8686) him to see <07200> (8800) what shall be after <0310> him?22 וראיתי כי אין טוב מאשׁר ישׂמח האדם במעשׂיו כי־הוא חלקו כי מי יביאנו לראות במה שׁיהיה אחריו 1 So I returned <07725> (8804), and considered <07200> (8799) all the oppressions <06217> that are done <06213> (8737) under the sun <08121>: and behold the tears <01832> of such as were oppressed <06231> (8803), and they had no comforter <05162> (8764); and on the side <03027> of their oppressors <06231> (8802) there was power <03581>; but they had no comforter <05162> (8764).1 ושׁבתי אני ואראה את־כל־העשׁקים אשׁר נעשׂים תחת השׁמשׁ והנה דמעת העשׁקים ואין להם מנחם ומיד עשׁקיהם כח ואין להם מנחם 2 Wherefore I praised <07623> (8764) the dead <04191> (8801) which are already <03528> dead <04191> (8804) more than the living <02416> which are yet <05728> alive <02416>.2 ושׁבח אני את־המתים שׁכבר מתו מנ־החיים אשׁר המה חיים עדנה 3 Yea, better <02896> is he than both <08147> they, which hath not yet <05728> been, who hath not seen <07200> (8804) the evil <07451> work <04639> that is done <06213> (8738) under the sun <08121>.3 וטוב משׁניהם את אשׁר־עדן לא היה אשׁר לא־ראה את־המעשׂה הרע אשׁר נעשׂה תחת השׁמשׁ 4 Again, I considered <07200> (8804) all travail <05999>, and every right <03788> work <04639>, that for this a man <0376> is envied <07068> of his neighbour <07453>. This is also vanity <01892> and vexation <07469> of spirit <07307>.4 וראיתי אני את־כל־עמל ואת כל־כשׁרון המעשׂה כי היא קנאת־אישׁ מרעהו גמ־זה הבל ורעות רוח 5 The fool <03684> foldeth <02263> <00> his hands <03027> together <02263> (8802), and eateth <0398> (8802) his own flesh <01320>.5 הכסיל חבק את־ידיו ואכל את־בשׂרו 6 Better <02896> is an handful <03709> with quietness <05183>, than both the hands <02651> full <04393> with travail <05999> and vexation <07469> of spirit <07307>.6 טוב מלא כף נחת ממלא חפנים עמל ורעות רוח 7 Then I returned <07725> (8804), and I saw <07200> (8799) vanity <01892> under the sun <08121>.7 ושׁבתי אני ואראה הבל תחת השׁמשׁ 8 There is <03426> one <0259> alone, and there is not a second <08145>; yea, he hath neither child <01121> nor brother <0251>: yet is there no end <07093> of all his labour <05999>; neither is his eye <05869> satisfied <07646> (8799) with riches <06239>; neither saith he, For whom do I labour <06001>, and bereave <02637> (8764) my soul <05315> of good <02896>? This is also vanity <01892>, yea, it is a sore <07451> travail <06045>.8 ישׁ אחד ואין שׁני גם בן ואח אינ־לו ואין קץ לכל־עמלו גמ־עיניו לא־תשׂבע עשׁר ולמי אני עמל ומחסר את־נפשׁי מטובה גמ־זה הבל וענין רע הוא 9 Two <08147> are better <02896> than one <0259>; because they have <03426> a good <02896> reward <07939> for their labour <05999>.9 טובים השׁנים מנ־האחד אשׁר ישׁ־להם שׂכר טוב בעמלם 10 For if they fall <05307> (8799), the one <0259> will lift up <06965> (8686) his fellow <02270>: but woe <0337> to him that is alone <0259> when he falleth <05307> (8799); for he hath not another <08145> to help him up <06965> (8687).01 כי אמ־יפלו האחד יקים את־חברו ואילו האחד שׁיפול ואין שׁני להקימו 11 Again <01571>, if two <08147> lie together <07901> (8799), then they have heat <02552> (8804): but how can one <0259> be warm <03179> (8799) alone?11 גם אמ־ישׁכבו שׁנים וחם להם ולאחד איך יחם 12 And if one <0259> prevail <08630> (8799) against him, two <08147> shall withstand <05975> (8799) him; and a threefold <08027> (8794) cord <02339> is not quickly <04120> broken <05423> (8735).21 ואמ־יתקפו האחד השׁנים יעמדו נגדו והחוט המשׁלשׁ לא במהרה ינתק 13 Better <02896> is a poor <04542> and a wise <02450> child <03206> than an old <02205> and foolish <03684> king <04428>, who will <03045> (8804) no more be admonished <02094> (8736).31 טוב ילד מסכן וחכם ממלך זקן וכסיל אשׁר לא־ידע להזהר עוד 14 For out of prison <0631> (8803) <01004> he cometh <03318> (8804) to reign <04427> (8800); whereas also he that is born <03205> (8738) in his kingdom <04438> becometh poor <07326> (8802).41 כי־מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רשׁ 15 I considered <07200> (8804) all the living <02416> which walk <01980> (8764) under the sun <08121>, with the second <08145> child <03206> that shall stand up <05975> (8799) in his stead.51 ראיתי את־כל־החיים המהלכים תחת השׁמשׁ עם הילד השׁני אשׁר יעמד תחתיו 16 There is no end <07093> of all the people <05971>, even of all that have been before <06440> them: they also that come after <0314> shall not rejoice <08055> (8799) in him. Surely this also is vanity <01892> and vexation <07475> of spirit <07307>.61 אינ־קץ לכל־העם לכל אשׁר־היה לפניהם גם האחרונים לא ישׂמחו־בו כי־גמ־זה הבל ורעיון רוח 1 Keep <08104> (8798) thy foot <07272> when thou goest <03212> (8799) to the house <01004> of God <0430>, and be more ready <07138> to hear <08085> (8800), than to give <05414> (8800) the sacrifice <02077> of fools <03684>: for they consider <03045> (8802) not that they do <06213> (8800) evil <07451>.1 >71:4< שׁמר רגליך כאשׁר תלך אל־בית האלהים וקרוב לשׁמע מתת הכסילים זבח כי־אינם יודעים לעשׂות רע 2 Be not rash <0926> (8762) with thy mouth <06310>, and let not thine heart <03820> be hasty <04116> (8762) to utter <03318> (8687) any thing <01697> before <06440> God <0430>: for God <0430> is in heaven <08064>, and thou upon earth <0776>: therefore let thy words <01697> be few <04592>.2 >1:5< אל־תבהל על־פיך ולבך אל־ימהר להוציא דבר לפני האלהים כי האלהים בשׁמים ואתה על־הארץ על־כן יהיו דבריך מעטים 3 For a dream <02472> cometh <0935> (8802) through the multitude <07230> of business <06045>; and a fool's <03684> voice <06963> is known by multitude <07230> of words <01697>.3 >2:5< כי בא החלום ברב ענין וקול כסיל ברב דברים 4 When thou vowest <05087> (8799) a vow <05088> unto God <0430>, defer <0309> (8762) not to pay <07999> (8763) it; for he hath no pleasure <02656> in fools <03684>: pay <07999> (8761) that which thou hast vowed <05087> (8799).4 >3:5< כאשׁר תדר נדר לאלהים אל־תאחר לשׁלמו כי אין חפץ בכסילים את אשׁר־תדר שׁלם 5 Better <02896> is it that thou shouldest not vow <05087> (8799), than that thou shouldest vow <05087> (8799) and not pay <07999> (8762).5 >4:5< טוב אשׁר לא־תדר משׁתדור ולא תשׁלם 6 Suffer <05414> (8799) not thy mouth <06310> to cause thy flesh <01320> to sin <02398> (8687); neither say <0559> (8799) thou before <06440> the angel <04397>, that it was an error <07684>: wherefore should God <0430> be angry <07107> (8799) at thy voice <06963>, and destroy <02254> (8765) the work <04639> of thine hands <03027>?6 >5:5< אל־תתן את־פיך לחטיא את־בשׂרך ואל־תאמר לפני המלאך כי שׁגגה היא למה יקצף האלהים על־קולך וחבל את־מעשׂה ידיך 7 For in the multitude <07230> of dreams <02472> and many <07235> (8687) words <01697> there are also divers vanities <01892>: but fear <03372> (8798) thou God <0430>.7 >6:5< כי ברב חלמות והבלים ודברים הרבה כי את־האלהים ירא 8 If thou seest <07200> (8799) the oppression <06233> of the poor <07326> (8802), and violent <01499> perverting of judgment <04941> and justice <06664> in a province <04082>, marvel <08539> (8799) not at the matter <02656>: for he that is higher <01364> than the highest <01364> regardeth <08104> (8802); and there be higher <01364> than they <05921>.8 >7:5< אמ־עשׁק רשׁ וגזל משׁפט וצדק תראה במדינה אל־תתמה על־החפץ כי גבה מעל גבה שׁמר וגבהים עליהם 9 Moreover the profit <03504> of the earth <0776> is for all: the king <04428> himself is served <05647> (8738) by the field <07704>.9 >8:5< ויתרון ארץ בכל היא מלך לשׂדה נעבד 10 He that loveth <0157> (8802) silver <03701> shall not be satisfied <07646> (8799) with silver <03701>; nor he that loveth <0157> (8802) abundance <01995> with increase <08393>: this is also vanity <01892>.01 >9:5< אהב כסף לא־ישׂבע כסף ומי־אהב בהמון לא תבואה גמ־זה הבל 11 When goods <02896> increase <07235> (8800), they are increased <07231> (8804) that eat <0398> (8802) them: and what good <03788> is there to the owners <01167> thereof, saving <0518> the beholding <07207> (8675) <07212> (8801) of them with their eyes <05869>?11 >01:5< ברבות הטובה רבו אוכליה ומה־כשׁרון לבעליה כי אמ־ראית עיניו 12 The sleep <08142> of a labouring man <05647> (8802) is sweet <04966>, whether he eat <0398> (8799) little <04592> or much <07235> (8687): but the abundance <07647> of the rich <06223> will not suffer <03240> (8688) him to sleep <03462> (8800).21 >11:5< מתוקה שׁנת העבד אמ־מעט ואמ־הרבה יאכל והשׂבע לעשׁיר איננו מניח לו לישׁון 13 There is <03426> a sore <02470> (8802) evil <07451> which I have seen <07200> (8804) under the sun <08121>, namely, riches <06239> kept <08104> (8803) for the owners <01167> thereof to their hurt <07451>.31 >21:5< ישׁ רעה חולה ראיתי תחת השׁמשׁ עשׁר שׁמור לבעליו לרעתו 14 But those riches <06239> perish <06> (8804) by evil <07451> travail <06045>: and he begetteth <03205> (8689) a son <01121>, and there is nothing <03972> in his hand <03027>.41 >31:5< ואבד העשׁר ההוא בענין רע והוליד בן ואין בידו מאומה 15 As he came forth <03318> (8804) of his mother's <0517> womb <0990>, naked <06174> shall he return <07725> (8799) to go <03212> (8800) as he came <0935> (8804), and shall take <05375> (8799) nothing <03972> of his labour <05999>, which he may carry away <03212> (8686) in his hand <03027>.51 >41:5< כאשׁר יצא מבטן אמו ערום ישׁוב ללכת כשׁבא ומאומה לא־ישׂא בעמלו שׁילך בידו 16 And this <02090> also is a sore <02470> (8802) evil <07451>, that in all points <05980> as he came <0935> (8804), so shall he go <03212> (8799): and what profit <03504> hath he that hath laboured <05998> (8799) for the wind <07307>?61 >51:5< וגמ־זה רעה חולה כל־עמת שׁבא כן ילך ומה־יתרון לו שׁיעמל לרוח 17 All his days <03117> also he eateth <0398> (8799) in darkness <02822>, and he hath much <07235> (8687) sorrow <03707> (8804) and wrath <07110> with his sickness <02483>.71 >61:5< גם כל־ימיו בחשׁך יאכל וכעס הרבה וחליו וקצף 18 Behold that which I have seen <07200> (8804): it is good <02896> and comely <03303> for one to eat <0398> (8800) and to drink <08354> (8800), and to enjoy <07200> (8800) the good <02896> of all his labour <05999> that he taketh <05998> (8799) under the sun <08121> all <04557> the days <03117> of his life <02416>, which God <0430> giveth <05414> (8804) him: for it is his portion <02506>.81 >71:5< הנה אשׁר־ראיתי אני טוב אשׁר־יפה לאכול־ולשׁתות ולראות טובה בכל־עמלו שׁיעמל תחת־השׁמשׁ מספר ימי־חיו אשׁר־נתנ־לו האלהים כי־הוא חלקו 19 Every man <0120> also to whom God <0430> hath given <05414> (8804) riches <06239> and wealth <05233>, and hath given him power <07980> (8689) to eat <0398> (8800) thereof, and to take <05375> (8800) his portion <02506>, and to rejoice <08055> (8800) in his labour <05999>; this <02090> is the gift <04991> of God <0430>.91 >81:5< גם כל־האדם אשׁר נתנ־לו האלהים עשׁר ונכסים והשׁליטו לאכל ממנו ולשׂאת את־חלקו ולשׂמח בעמלו זה מתת אלהים היא 20 For he shall not much <07235> (8687) remember <02142> (8799) the days <03117> of his life <02416>; because God <0430> answereth <06031> (8688) him in the joy <08057> of his heart <03820>.02 >91:5< כי לא הרבה יזכר את־ימי חייו כי האלהים מענה בשׂמחת לבו 1 There is <03426> an evil <07451> which I have seen <07200> (8804) under the sun <08121>, and it is common <07227> among men <0120>:1 ישׁ רעה אשׁר ראיתי תחת השׁמשׁ ורבה היא על־האדם 2 A man <0376> to whom God <0430> hath given <05414> (8799) riches <06239>, wealth <05233>, and honour <03519>, so that he wanteth <02638> nothing for his soul <05315> of all that he desireth <0183> (8691), yet God <0430> giveth him not power <07980> (8686) to eat <0398> (8800) thereof, but a stranger <0376> <05237> eateth <0398> (8799) it: this is vanity <01892>, and it is an evil <07451> disease <02483>.2 אישׁ אשׁר יתנ־לו האלהים עשׁר ונכסים וכבוד ואיננו חסר לנפשׁו מכל אשׁר־יתאוה ולא־ישׁליטנו האלהים לאכל ממנו כי אישׁ נכרי יאכלנו זה הבל וחלי רע הוא 3 If a man <0376> beget <03205> (8686) an hundred <03967> children, and live <02421> (8799) many <07227> years <08141>, so that the days <03117> of his years <08141> be many <07227>, and his soul <05315> be not filled <07646> (8799) with good <02896>, and also that he have no burial <06900>; I say <0559> (8804), that an untimely birth <05309> is better <02896> than he.3 אמ־יוליד אישׁ מאה ושׁנים רבות יחיה ורב שׁיהיו ימי־שׁניו ונפשׁו לא־תשׂבע מנ־הטובה וגמ־קבורה לא־היתה לו אמרתי טוב ממנו הנפל 4 For he cometh <0935> (8804) in with vanity <01892>, and departeth <03212> (8799) in darkness <02822>, and his name <08034> shall be covered <03680> (8792) with darkness <02822>.4 כי־בהבל בא ובחשׁך ילך ובחשׁך שׁמו יכסה 5 Moreover he hath not seen <07200> (8804) the sun <08121>, nor known <03045> (8804) any thing: this <02088> hath more rest <05183> than <02088> the other.5 גמ־שׁמשׁ לא־ראה ולא ידע נחת לזה מזה 6 Yea, though <0432> he live <02421> (8804) a thousand <0505> years <08141> twice <06471> told, yet hath he seen <07200> (8804) no good <02896>: do not all go <01980> (8802) to one <0259> place <04725>?6 ואלו חיה אלף שׁנים פעמים וטובה לא ראה הלא אל־מקום אחד הכל הולך 7 All the labour <05999> of man <0120> is for his mouth <06310>, and yet the appetite <05315> is not filled <04390> (8735).7 כל־עמל האדם לפיהו וגמ־הנפשׁ לא תמלא 8 For what hath the wise <02450> more <03148> than the fool <03684>? what hath the poor <06041>, that knoweth <03045> (8802) to walk <01980> (8800) before the living <02416>?8 כי מה־יותר לחכם מנ־הכסיל מה־לעני יודע להלך נגד החיים 9 Better <02896> is the sight <04758> of the eyes <05869> than the wandering <01980> (8800) of the desire <05315>: this is also vanity <01892> and vexation <07469> of spirit <07307>.9 טוב מראה עינים מהלכ־נפשׁ גמ־זה הבל ורעות רוח 10 That which hath been is named <07121> (8738) <08034> already <03528>, and it is known <03045> (8737) that it is man <0120>: neither may <03201> (8799) he contend <01777> (8800) with him that is mightier <08623> than he.01 מה־שׁהיה כבר נקרא שׁמו ונודע אשׁר־הוא אדם ולא־יוכל לדין עם שׁהתקיף ממנו 11 Seeing there be <03426> many <07235> (8687) things <01697> that increase <07235> (8688) vanity <01892>, what is man <0120> the better <03148>?11 כי ישׁ־דברים הרבה מרבים הבל מה־יתר לאדם 12 For who knoweth <03045> (8802) what is good <02896> for man <0120> in this life <02416>, all <04557> the days <03117> of his vain <01892> life <02416> which he spendeth <06213> (8799) as a shadow <06738>? for who can tell <05046> (8686) a man <0120> what shall be after <0310> him under the sun <08121>?21 כי מי־יודע מה־טוב לאדם בחיים מספר ימי־חיי הבלו ויעשׂם כצל אשׁר מי־יגיד לאדם מה־יהיה אחריו תחת השׁמשׁ 1 A good name <08034> is better <02896> than precious <02896> ointment <08081>; and the day <03117> of death <04194> than the day <03117> of one's birth <03205> (8736).1 טוב שׁם משׁמן טוב ויום המות מיום הולדו 2 It is better <02896> to go <03212> (8800) to the house <01004> of mourning <060>, than to go <03212> (8800) to the house <01004> of feasting <04960>: for <0834> that is the end <05490> of all men <0120>; and the living <02416> will lay <05414> (8799) it to his heart <03820>.2 טוב ללכת אל־בית־אבל מלכת אל־בית משׁתה באשׁר הוא סוף כל־האדם והחי יתן אל־לבו 3 Sorrow <03708> is better <02896> than laughter <07814>: for by the sadness <07455> of the countenance <06440> the heart <03820> is made better <03190> (8799).3 טוב כעס משׂחק כי־ברע פנים ייטב לב 4 The heart <03820> of the wise <02450> is in the house <01004> of mourning <060>; but the heart <03820> of fools <03684> is in the house <01004> of mirth <08057>.4 לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שׂמחה 5 It is better <02896> to hear <08085> (8800) the rebuke <01606> of the wise <02450>, than for a man <0376> to hear <08085> (8802) the song <07892> of fools <03684>.5 טוב לשׁמע גערת חכם מאישׁ שׁמע שׁיר כסילים 6 For as the crackling <06963> of thorns <05518> under a pot <05518>, so is the laughter <07814> of the fool <03684>: this also is vanity <01892>.6 כי כקול הסירים תחת הסיר כן שׂחק הכסיל וגמ־זה הבל 7 Surely oppression <06233> maketh a wise man <02450> mad <01984> (8779); and a gift <04979> destroyeth <06> (8762) the heart <03820>.7 כי העשׁק יהולל חכם ויאבד את־לב מתנה 8 Better <02896> is the end <0319> of a thing <01697> than the beginning <07225> thereof: and the patient <0750> in spirit <07307> is better <02896> than the proud <01362> in spirit <07307>.8 טוב אחרית דבר מראשׁיתו טוב ארכ־רוח מגבה־רוח 9 Be not hasty <0926> (8762) in thy spirit <07307> to be angry <03707> (8800): for anger <03708> resteth <05117> (8799) in the bosom <02436> of fools <03684>.9 אל־תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח 10 Say <0559> (8799) not thou, What is the cause that the former <07223> days <03117> were better <02896> than these? for thou dost not enquire <07592> (8804) wisely <02451> concerning this.01 אל־תאמר מה היה שׁהימים הראשׁנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שׁאלת על־זה 11 Wisdom <02451> is good <02896> with an inheritance <05159>: and by it there is profit <03148> to them that see <07200> (8802) the sun <08121>.11 טובה חכמה עמ־נחלה ויתר לראי השׁמשׁ 12 For wisdom <02451> is a defence <06738>, and money <03701> is a defence <06738>: but the excellency <03504> of knowledge <01847> is, that wisdom <02451> giveth life <02421> (8762) to them that have <01167> it.21 כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה 13 Consider <07200> (8798) the work <04639> of God <0430>: for who can <03201> (8799) make that straight <08626> (8763), which he hath made crooked <05791> (8765)?31 ראה את־מעשׂה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשׁר עותו 14 In the day <03117> of prosperity <02896> be joyful <02896>, but in the day <03117> of adversity <07451> consider <07200> (8798): God <0430> also hath set <06213> (8804) the one over against <05980> the other, to the end <01700> that man <0120> should find <04672> (8799) nothing <03972> after <0310> him.41 ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את־זה לעמת־זה עשׂה האלהים על־דברת שׁלא ימצא האדם אחריו מאומה 15 All things have I seen <07200> (8804) in the days <03117> of my vanity <01892>: there is <03426> a just <06662> man that perisheth <06> (8802) in his righteousness <06664>, and there is a wicked <07563> man that prolongeth <0748> (8688) his life in his wickedness <07451>.51 את־הכל ראיתי בימי הבלי ישׁ צדיק אבד בצדקו וישׁ רשׁע מאריך ברעתו 16 Be not righteous <06662> over much <07235> (8687); neither make thyself over <03148> wise <02449> (8691): why shouldest thou destroy <08074> (8709) thyself?61 אל־תהי צדיק הרבה ואל־תתחכם יותר למה תשׁומם 17 Be not over much <07235> (8687) wicked <07561> (8799), neither be thou foolish <05530>: why shouldest thou die <04191> (8799) before thy time <06256>?71 אל־תרשׁע הרבה ואל־תהי סכל למה תמות בלא עתך 18 It is good <02896> that thou shouldest take hold <0270> (8799) of this; yea, also from this <02088> withdraw <03240> (8686) not thine hand <03027>: for he that feareth <03373> God <0430> shall come forth <03318> (8799) of them all.81 טוב אשׁר תאחז בזה וגמ־מזה אל־תנח את־ידך כי־ירא אלהים יצא את־כלם 19 Wisdom <02451> strengtheneth <05810> (8799) the wise <02450> more than ten <06235> mighty <07989> men which are in the city <05892>.91 החכמה תעז לחכם מעשׂרה שׁליטים אשׁר היו בעיר 20 For there is not a just <06662> man <0120> upon earth <0776>, that doeth <06213> (8799) good <02896>, and sinneth <02398> (8799) not.02 כי אדם אין צדיק בארץ אשׁר יעשׂה־טוב ולא יחטא 21 Also take <05414> (8799) no heed <03820> unto all words <01697> that are spoken <01696> (8762); lest thou hear <08085> (8799) thy servant <05650> curse <07043> (8764) thee:12 גם לכל־הדברים אשׁר ידברו אל־תתן לבך אשׁר לא־תשׁמע את־עבדך מקללך 22 For oftentimes <06471> <07227> also thine own heart <03820> knoweth <03045> (8804) that thou thyself likewise hast cursed <07043> (8765) others <0312>.22 כי גמ־פעמים רבות ידע לבך אשׁר גמ־את קללת אחרים 23 All this <02090> have I proved <05254> (8765) by wisdom <02451>: I said <0559> (8804), I will be wise <02449> (8799); but it was far <07350> from me.32 כל־זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני 24 That which is far off <07350>, and exceeding deep <06013>, who can find it out <04672> (8799)?42 רחוק מה־שׁהיה ועמק עמק מי ימצאנו 25 I applied <05437> (8804) mine heart <03820> to know <03045> (8800), and to search <08446> (8800), and to seek out <01245> (8763) wisdom <02451>, and the reason <02808> of things, and to know <03045> (8800) the wickedness <07562> of folly <03689>, even of foolishness <05531> and madness <01947>:52 סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקשׁ חכמה וחשׁבון ולדעת רשׁע כסל והסכלות הוללות 26 And I find <04672> (8802) more bitter <04751> than death <04194> the woman <0802>, whose heart <03820> is snares <04685> and nets <02764>, and her hands <03027> as bands <0612>: whoso pleaseth <02896> <06440> God <0430> shall escape <04422> (8735) from her; but the sinner <02398> (8802) shall be taken <03920> (8735) by her.62 ומוצא אני מר ממות את־האשׁה אשׁר־היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה 27 Behold <07200> (8798), this have I found <04672> (8804), saith <0559> (8804) the preacher <06953>, counting one <0259> by one <0259>, to find out <04672> (8800) the account <02808>:72 ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשׁבון 28 Which yet my soul <05315> seeketh <01245> (8765), but I find <04672> (8804) not: one <0259> man <0120> among a thousand <0505> have I found <04672> (8804); but a woman <0802> among all those have I not found <04672> (8804).82 אשׁר עוד־בקשׁה נפשׁי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשׁה בכל־אלה לא מצאתי 29 Lo <07200> (8798), this only <0905> have I found <04672> (8804), that God <0430> hath made <06213> (8804) man <0120> upright <03477>; but they have sought out <01245> (8765) many <07227> inventions <02810>.92 לבד ראה־זה מצאתי אשׁר עשׂה האלהים את־האדם ישׁר והמה בקשׁו חשׁבנות רבים 1 Who is as the wise <02450> man? and who knoweth <03045> (8802) the interpretation <06592> of a thing <01697>? a man's <0120> wisdom <02451> maketh his face <06440> to shine <0215> (8686), and the boldness <05797> of his face <06440> shall be changed <08132> (8792).1 מי כהחכם ומי יודע פשׁר דבר חכמת אדם תאיר פניו ועז פניו ישׁנא 2 I counsel thee to keep <08104> (8798) the king's <04428> commandment <06310>, and that in regard <01700> of the oath <07621> of God <0430>.2 אני פי־מלך שׁמור ועל דברת שׁבועת אלהים 3 Be not hasty <0926> (8735) to go out <03212> (8799) of his sight <06440>: stand <05975> (8799) not in an evil <07451> thing <01697>; for he doeth <06213> (8799) whatsoever pleaseth <02654> (8799) him.3 אל־תבהל מפניו תלך אל־תעמד בדבר רע כי כל־אשׁר יחפץ יעשׂה 4 Where the word <01697> of a king <04428> is, there is power <07983>: and who may say <0559> (8799) unto him, What doest <06213> (8799) thou?4 באשׁר דבר־מלך שׁלטון ומי יאמר־לו מה־תעשׂה 5 Whoso keepeth <08104> (8802) the commandment <04687> shall feel <03045> (8799) no evil <07451> thing <01697>: and a wise man's <02450> heart <03820> discerneth <03045> (8799) both time <06256> and judgment <04941>.5 שׁומר מצוה לא ידע דבר רע ועת ומשׁפט ידע לב חכם 6 Because to every purpose <02656> there is <03426> time <06256> and judgment <04941>, therefore the misery <07451> of man <0120> is great <07227> upon him.6 כי לכל־חפץ ישׁ עת ומשׁפט כי־רעת האדם רבה עליו 7 For he knoweth <03045> (8802) not that which shall be: for who can tell <05046> (8686) him when it shall be?7 כי־איננו ידע מה־שׁיהיה כי כאשׁר יהיה מי יגיד לו 8 There is no man <0120> that hath power <07989> over the spirit <07307> to retain <03607> (8800) the spirit <07307>; neither hath he power <07983> in the day <03117> of death <04194>: and there is no discharge <04917> in that war <04421>; neither shall wickedness <07562> deliver <04422> (8762) those that are given <01167> to it.8 אין אדם שׁליט ברוח לכלוא את־הרוח ואין שׁלטון ביום המות ואין משׁלחת במלחמה ולא־ימלט רשׁע את־בעליו 9 All this have I seen <07200> (8804), and applied <05414> (8800) my heart <03820> unto every work <04639> that is done <06213> (8738) under the sun <08121>: there is a time <06256> wherein one man <0120> ruleth <07980> (8804) over another to his own hurt <07451>.9 את־כל־זה ראיתי ונתון את־לבי לכל־מעשׂה אשׁר נעשׂה תחת השׁמשׁ עת אשׁר שׁלט האדם באדם לרע לו 10 And so <03651> I saw <07200> (8804) the wicked <07563> buried <06912> (8803), who had come <0935> (8804) and gone <01980> (8762) from the place <04725> of the holy <06918>, and they were forgotten <07911> (8691) in the city <05892> where they had so done <06213> (8804): this is also vanity <01892>.01 ובכן ראיתי רשׁעים קברים ובאו וממקום קדושׁ יהלכו וישׁתכחו בעיר אשׁר כנ־עשׂו גמ־זה הבל 11 Because sentence <06599> against an evil <07451> work <04639> is not executed <06213> (8738) speedily <04120>, therefore the heart <03820> of the sons <01121> of men <0120> is fully set <04390> (8804) in them to do <06213> (8800) evil <07451>.11 אשׁר אינ־נעשׂה פתגם מעשׂה הרעה מהרה על־כן מלא לב בני־האדם בהם לעשׂות רע 12 Though a sinner <02398> (8802) do <06213> (8802) evil <07451> an hundred times <03967>, and his days be prolonged <0748> (8688), yet surely I know <03045> (8802) that it shall be well <02896> with them that fear <03373> God <0430>, which fear <03372> (8799) before <06440> him:21 אשׁר חטא עשׂה רע מאת ומאריך לו כי גמ־יודע אני אשׁר יהיה־טוב ליראי האלהים אשׁר ייראו מלפניו 13 But it shall not be well <02896> with the wicked <07563>, neither shall he prolong <0748> (8686) his days <03117>, which are as a shadow <06738>; because he feareth <03373> not before <06440> God <0430>.31 וטוב לא־יהיה לרשׁע ולא־יאריך ימים כצל אשׁר איננו ירא מלפני אלהים 14 There is <03426> a vanity <01892> which is done <06213> (8738) upon the earth <0776>; that there be just <06662> men, unto whom it happeneth <05060> (8688) according to the work <04639> of the wicked <07563>; again, there be <03426> wicked <07563> men, to whom it happeneth <05060> (8688) according to the work <04639> of the righteous <06662>: I said <0559> (8804) that this also <01571> is vanity <01892>.41 ישׁ־הבל אשׁר נעשׂה על־הארץ אשׁר ישׁ צדיקים אשׁר מגיע אלהם כמעשׂה הרשׁעים וישׁ רשׁעים שׁמגיע אלהם כמעשׂה הצדיקים אמרתי שׁגמ־זה הבל 15 Then I commended <07623> (8765) mirth <08057>, because a man <0120> hath no better thing <02896> under the sun <08121>, than to eat <0398> (8800), and to drink <08354> (8800), and to be merry <08055> (8800): for that shall abide <03867> (8799) with him of his labour <05999> the days <03117> of his life <02416>, which God <0430> giveth <05414> (8804) him under the sun <08121>.51 ושׁבחתי אני את־השׂמחה אשׁר אינ־טוב לאדם תחת השׁמשׁ כי אמ־לאכול ולשׁתות ולשׂמוח והוא ילונו בעמלו ימי חייו אשׁר־נתנ־לו האלהים תחת השׁמשׁ 16 When I applied <05414> (8804) mine heart <03820> to know <03045> (8800) wisdom <02451>, and to see <07200> (8800) the business <06045> that is done <06213> (8738) upon the earth <0776>: (for also there is that neither day <03117> nor night <03915> seeth <07200> (8802) sleep <08142> with his eyes <05869>:)61 כאשׁר נתתי את־לבי לדעת חכמה ולראות את־הענין אשׁר נעשׂה על־הארץ כי גם ביום ובלילה שׁנה בעיניו איננו ראה 17 Then I beheld <07200> (8804) all the work <04639> of God <0430>, that a man <0120> cannot <03201> (8799) find out <04672> (8800) the work <04639> that is done <06213> (8738) under the sun <08121>: because <0834> though <07945> a man <0120> labour <05998> (8799) to seek it out <01245> (8763), yet he shall not find <04672> (8799) it; yea further; though a wise <02450> man think <0559> (8799) to know <03045> (8800) it, yet shall he not be able <03201> (8799) to find <04672> (8800) it.71 וראיתי את־כל־מעשׂה האלהים כי לא יוכל האדם למצוא את־המעשׂה אשׁר נעשׂה תחת־השׁמשׁ בשׁל אשׁר יעמל האדם לבקשׁ ולא ימצא וגם אמ־יאמר החכם לדעת לא יוכל למצא 1 For all this I considered <05414> (8804) in my heart <03820> even to declare <0952> (8800) all this, that the righteous <06662>, and the wise <02450>, and their works <05652>, are in the hand <03027> of God <0430>: no man <0120> knoweth <03045> (8802) either <01571> love <0160> or hatred <08135> by all that is before <06440> them.1 כי את־כל־זה נתתי אל־לבי ולבור את־כל־זה אשׁר הצדיקים והחכמים ועבדיהם ביד האלהים גמ־אהבה גמ־שׂנאה אין יודע האדם הכל לפניהם 2 All things come alike to all: there is one <0259> event <04745> to the righteous <06662>, and to the wicked <07563>; to the good <02896> and to the clean <02889>, and to the unclean <02931>; to him that sacrificeth <02076> (8802), and to him that <0834> sacrificeth <02076> (8802) not: as is the good <02896>, so is the sinner <02398> (8802); and he that sweareth <07650> (8737), as he that feareth <03373> an oath <07621>.2 הכל כאשׁר לכל מקרה אחד לצדיק ולרשׁע לטוב ולטהור ולטמא ולזבח ולאשׁר איננו זבח כטוב כחטא הנשׁבע כאשׁר שׁבועה ירא 3 This is an evil <07451> among all things that are done <06213> (8738) under the sun <08121>, that there is one <0259> event <04745> unto all: yea, also the heart <03820> of the sons <01121> of men <0120> is full <04390> (8804) of evil <07451>, and madness <01947> is in their heart <03824> while they live <02416>, and after <0310> that they go to the dead <04191> (8801).3 זה רע בכל אשׁר־נעשׂה תחת השׁמשׁ כי־מקרה אחד לכל וגם לב בני־האדם מלא־רע והוללות בלבבם בחייהם ואחריו אל־המתים 4 For <04310> to him that is <03426> joined <02266> (8792) (8675) <0977> (8792) to all the living <02416> there is hope <0986>: for a living <02416> dog <03611> is better <02896> than a dead <04191> (8801) lion <0738>.4 כי־מי אשׁר יבחר אל כל־החיים ישׁ בטחון כי־לכלב חי הוא טוב מנ־האריה המת 5 For the living <02416> know <03045> (8802) that they shall die <04191> (8799): but the dead <04191> (8801) know <03045> (8802) not any thing <03972>, neither have they any more a reward <07939>; for the memory <02143> of them is forgotten <07911> (8738).5 כי החיים יודעים שׁימתו והמתים אינם יודעים מאומה ואינ־עוד להם שׂכר כי נשׁכח זכרם 6 Also their love <0160>, and their hatred <08135>, and their envy <07068>, is now <03528> perished <06> (8804); neither have they any more a portion <02506> for ever <05769> in any thing that is done <06213> (8738) under the sun <08121>.6 גם אהבתם גמ־שׂנאתם גמ־קנאתם כבר אבדה וחלק אינ־להם עוד לעולם בכל אשׁר־נעשׂה תחת השׁמשׁ 7 Go thy way <03212> (8798), eat <0398> (8798) thy bread <03899> with joy <08057>, and drink <08354> (8798) thy wine <03196> with a merry <02896> heart <03820>; for God <0430> now <03528> accepteth <07521> (8804) thy works <04639>.7 לך אכל בשׂמחה לחמך ושׁתה בלב־טוב יינך כי כבר רצה האלהים את־מעשׂיך 8 Let thy garments <0899> be always <06256> white <03836>; and let thy head <07218> lack <02637> (8799) no ointment <08081>.8 בכל־עת יהיו בגדיך לבנים ושׁמן על־ראשׁך אל־יחסר 9 Live <02416> joyfully <07200> (8798) with the wife <0802> whom thou lovest <0157> (8804) all the days <03117> of the life <02416> of thy vanity <01892>, which he hath given <05414> (8804) thee under the sun <08121>, all the days <03117> of thy vanity <01892>: for that is thy portion <02506> in this life <02416>, and in thy labour <05999> which thou takest <06001> under the sun <08121>.9 ראה חיים עמ־אשׁה אשׁר־אהבת כל־ימי חיי הבלך אשׁר נתנ־לך תחת השׁמשׁ כל ימי הבלך כי הוא חלקך בחיים ובעמלך אשׁר־אתה עמל תחת השׁמשׁ 10 Whatsoever thy hand <03027> findeth <04672> (8799) to do <06213> (8800), do <06213> (8798) it with thy might <03581>; for there is no work <04639>, nor device <02808>, nor knowledge <01847>, nor wisdom <02451>, in the grave <07585>, whither thou goest <01980> (8802).01 כל אשׁר תמצא ידך לעשׂות בכחך עשׂה כי אין מעשׂה וחשׁבון ודעת וחכמה בשׁאול אשׁר אתה הלך שׁמה 11 I returned <07725> (8804), and saw <07200> (8800) under the sun <08121>, that the race <04793> is not to the swift <07031>, nor the battle <04421> to the strong <01368>, neither yet bread <03899> to the wise <02450>, nor yet riches <06239> to men of understanding <0995> (8737), nor yet favour <02580> to men of skill <03045> (8802); but time <06256> and chance <06294> happeneth <07136> (8799) to them all.11 שׁבתי וראה תחת־השׁמשׁ כי לא לקלים המרוץ ולא לגבורים המלחמה וגם לא לחכמים לחם וגם לא לנבנים עשׁר וגם לא לידעים חן כי־עת ופגע יקרה את־כלם 12 For man <0120> also knoweth <03045> (8799) not his time <06256>: as the fishes <01709> that are taken <0270> (8737) in an evil <07451> net <04685>, and as the birds <06833> that are caught <0270> (8803) in the snare <06341>; so <01992> are the sons <01121> of men <0120> snared <03369> (8795) in an evil <07451> time <06256>, when it falleth <05307> (8799) suddenly <06597> upon them.21 כי גם לא־ידע האדם את־עתו כדגים שׁנאחזים במצודה רעה וכצפרים האחזות בפח כהם יוקשׁים בני האדם לעת רעה כשׁתפול עליהם פתאם 13 This <02090> wisdom <02451> have I seen <07200> (8804) also under the sun <08121>, and it seemed great <01419> unto me:31 גמ־זה ראיתי חכמה תחת השׁמשׁ וגדולה היא אלי 14 There was a little <06996> city <05892>, and few <04592> men <0582> within it; and there came <0935> (8804) a great <01419> king <04428> against it, and besieged <05437> (8804) it, and built <01129> (8804) great <01419> bulwarks <04685> against it:41 עיר קטנה ואנשׁים בה מעט ובא־אליה מלך גדול וסבב אתה ובנה עליה מצודים גדלים 15 Now there was found <04672> (8804) in it a poor <04542> wise <02450> man <0376>, and he by his wisdom <02451> delivered <04422> (8765) the city <05892>; yet no man <0120> remembered <02142> (8804) that same poor <04542> man <0376>.51 ומצא בה אישׁ מסכן חכם ומלט־הוא את־העיר בחכמתו ואדם לא זכר את־האישׁ המסכן ההוא 16 Then said <0559> (8804) I, Wisdom <02451> is better <02896> than strength <01369>: nevertheless the poor man's <04542> wisdom <02451> is despised <0959> (8803), and his words <01697> are not heard <08085> (8737).61 ואמרתי אני טובה חכמה מגבורה וחכמת המסכן בזויה ודבריו אינם נשׁמעים 17 The words <01697> of wise <02450> men are heard <08085> (8737) in quiet <05183> more than the cry <02201> of him that ruleth <04910> (8802) among fools <03684>.71 דברי חכמים בנחת נשׁמעים מזעקת מושׁל בכסילים 18 Wisdom <02451> is better <02896> than weapons <03627> of war <07128>: but one <0259> sinner <02398> (8802) destroyeth <06> (8762) much <07235> (8687) good <02896>.81 טובה חכמה מכלי קרב וחוטא אחד יאבד טובה הרבה 1 Dead <04194> flies <02070> cause the ointment <08081> of the apothecary <07543> (8802) to send forth <05042> (8686) a stinking savour <0887> (8686): so doth a little <04592> folly <05531> him that is in reputation <03368> for wisdom <02451> and honour <03519>.1 זבובי מות יבאישׁ יביע שׁמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט 2 A wise man's <02450> heart <03820> is at his right hand <03225>; but a fool's <03684> heart <03820> at his left <08040>.2 לב חכם לימינו ולב כסיל לשׂמאלו 3 Yea also, when he that is a fool <05530> walketh <01980> (8802) by the way <01870>, his wisdom <03820> faileth <02638> him, and he saith <0559> (8804) to every one that he is a fool <05530>.3 וגמ־בדרך כשׁהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא 4 If the spirit <07307> of the ruler <04910> (8802) rise up <05927> (8799) against thee, leave <03240> (8686) not thy place <04725>; for yielding <04832> pacifieth <03240> (8686) great <01419> offences <02399>.4 אמ־רוח המושׁל תעלה עליך מקומך אל־תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים 5 There is <03426> an evil <07451> which I have seen <07200> (8804) under the sun <08121>, as an error <07684> which proceedeth <03318> (8802) from <06440> the ruler <07989>:5 ישׁ רעה ראיתי תחת השׁמשׁ כשׁגגה שׁיצא מלפני השׁליט 6 Folly <05529> is set <05414> (8738) in great <07227> dignity <04791>, and the rich <06223> sit <03427> (8799) in low place <08216>.6 נתן הסכל במרומים רבים ועשׁירים בשׁפל ישׁבו 7 I have seen <07200> (8804) servants <05650> upon horses <05483>, and princes <08269> walking <01980> (8802) as servants <05650> upon the earth <0776>.7 ראיתי עבדים על־סוסים ושׂרים הלכים כעבדים על־הארץ 8 He that diggeth <02658> (8802) a pit <01475> shall fall <05307> (8799) into it; and whoso breaketh <06555> (8802) an hedge <01447>, a serpent <05175> shall bite <05391> (8799) him.8 חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישׁכנו נחשׁ 9 Whoso removeth <05265> (8688) stones <068> shall be hurt <06087> (8735) therewith; and he that cleaveth <01234> (8802) wood <06086> shall be endangered <05533> (8735) thereby.9 מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם 10 If the iron <01270> be blunt <06949> (8765), and he do not whet <07043> (8773) the edge <06440>, then must he put <01396> (8762) to more strength <02428>: but wisdom <02451> is profitable <03504> to direct <03787> (8687).01 אמ־קהה הברזל והוא לא־פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשׁיר חכמה 11 Surely the serpent <05175> will bite <05391> (8799) without enchantment <03908>; and a babbler <03956> <01167> is no better <03504>.11 אמ־ישׁך הנחשׁ בלוא־לחשׁ ואין יתרון לבעל הלשׁון 12 The words <01697> of a wise man's <02450> mouth <06310> are gracious <02580>; but the lips <08193> of a fool <03684> will swallow up <01104> (8762) himself.21 דברי פי־חכם חן ושׂפתות כסיל תבלענו 13 The beginning <08462> of the words <01697> of his mouth <06310> is foolishness <05531>: and the end <0319> of his talk <06310> is mischievous <07451> madness <01948>.31 תחלת דברי־פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה 14 A fool <05530> also is full <07235> (8686) of words <01697>: a man <0120> cannot tell <03045> (8799) what shall be; and what shall be after <0310> him, who can tell <05046> (8686) him?41 והסכל ירבה דברים לא־ידע האדם מה־שׁיהיה ואשׁר יהיה מאחריו מי יגיד לו 15 The labour <05999> of the foolish <03684> wearieth <03021> (8762) every one of them, because he knoweth <03045> (8804) not how to go <03212> (8800) to the city <05892>.51 עמל הכסילים תיגענו אשׁר לא־ידע ללכת אל־עיר 16 Woe <0337> to thee, O land <0776>, when thy king <04428> is a child <05288>, and thy princes <08269> eat <0398> (8799) in the morning <01242>!61 אי־לך ארץ שׁמלכך נער ושׂריך בבקר יאכלו 17 Blessed <0835> art thou, O land <0776>, when thy king <04428> is the son <01121> of nobles <02715>, and thy princes <08269> eat <0398> (8799) in due season <06256>, for strength <01369>, and not for drunkenness <08358>!71 אשׁריך ארץ שׁמלכך בנ־חורים ושׂריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשׁתי 18 By much slothfulness <06103> the building <04746> decayeth <04355> (8735); and through idleness <08220> of the hands <03027> the house <01004> droppeth through <01811> (8799).81 בעצלתים ימך המקרה ובשׁפלות ידים ידלף הבית 19 A feast <03899> is made <06213> (8802) for laughter <07814>, and wine <03196> maketh merry <08055> (8762) <02416>: but money <03701> answereth <06030> (8799) all things.91 לשׂחוק עשׂים לחם ויין ישׂמח חיים והכסף יענה את־הכל 20 Curse <07043> (8762) not the king <04428>, no not in thy thought <04093>; and curse <07043> (8762) not the rich <06223> in thy bedchamber <02315> <04904>: for a bird <05775> of the air <08064> shall carry <03212> (8686) the voice <06963>, and that which hath <01167> wings <03671> shall tell <05046> (8686) the matter <01697>.02 גם במדעך מלך אל־תקלל ובחדרי משׁכבך אל־תקלל עשׁיר כי עוף השׁמים יוליך את־הקול ובעל הכנפים יגיד דבר 1 Cast <07971> (8761) thy bread <03899> upon <06440> the waters <04325>: for thou shalt find <04672> (8799) it after many <07230> days <03117>.1 שׁלח לחמך על־פני המים כי־ברב הימים תמצאנו 2 Give <05414> (8798) a portion <02506> to seven <07651>, and also to eight <08083>; for thou knowest <03045> (8799) not what evil <07451> shall be upon the earth <0776>.2 תנ־חלק לשׁבעה וגם לשׁמונה כי לא תדע מה־יהיה רעה על־הארץ 3 If the clouds <05645> be full <04390> (8735) of rain <01653>, they empty <07324> (8686) themselves upon the earth <0776>: and if the tree <06086> fall <05307> (8799) toward the south <01864>, or toward the north <06828>, in the place <04725> where the tree <06086> falleth <05307> (8799), there it shall be <01933> (8799).3 אמ־ימלאו העבים גשׁם על־הארץ יריקו ואמ־יפול עץ בדרום ואם בצפון מקום שׁיפול העץ שׁם יהוא 4 He that observeth <08104> (8802) the wind <07307> shall not sow <02232> (8799); and he that regardeth <07200> (8802) the clouds <05645> shall not reap <07114> (8799).4 שׁמר רוח לא יזרע וראה בעבים לא יקצור 5 As thou knowest <03045> (8802) not what is the way <01870> of the spirit <07307>, nor how the bones <06106> do grow in the womb <0990> of her that is with child <04392>: even so thou knowest <03045> (8799) not the works <04639> of God <0430> who maketh <06213> (8799) all.5 כאשׁר אינך יודע מה־דרך הרוח כעצמים בבטן המלאה ככה לא תדע את־מעשׂה האלהים אשׁר יעשׂה את־הכל 6 In the morning <01242> sow <02232> (8798) thy seed <02233>, and in the evening <06153> withhold <03240> (8686) not thine hand <03027>: for thou knowest <03045> (8802) not whether <0335> shall prosper <03787> (8799), either this or that, or whether they both <08147> shall be alike <0259> good <02896>.6 בבקר זרע את־זרעך ולערב אל־תנח ידך כי אינך יודע אי זה יכשׁר הזה או־זה ואמ־שׁניהם כאחד טובים 7 Truly the light <0216> is sweet <04966>, and a pleasant <02896> thing it is for the eyes <05869> to behold <07200> (8800) the sun <08121>:7 ומתוק האור וטוב לעינים לראות את־השׁמשׁ 8 But if a man <0120> live <02421> (8799) many <07235> (8687) years <08141>, and rejoice <08055> (8799) in them all; yet let him remember <02142> (8799) the days <03117> of darkness <02822>; for they shall be many <07235> (8687). All that cometh <0935> (8804) is vanity <01892>.8 כי אמ־שׁנים הרבה יחיה האדם בכלם ישׂמח ויזכר את־ימי החשׁך כי־הרבה יהיו כל־שׁבא הבל 9 Rejoice <08055> (8798), O young man <0970>, in thy youth <03208>; and let thy heart <03820> cheer <02895> (8686) thee in the days <03117> of thy youth <0979>, and walk <01980> (8761) in the ways <01870> of thine heart <03820>, and in the sight <04758> of thine eyes <05869>: but know <03045> (8798) thou, that for all these things God <0430> will bring <0935> (8686) thee into judgment <04941>.9 שׂמח בחור בילדותיך ויטיבך לבך בימי בחורותך והלך בדרכי לבך ובמראי עיניך ודע כי על־כל־אלה יביאך האלהים במשׁפט 10 Therefore remove <05493> (8685) sorrow <03708> from thy heart <03820>, and put away <05674> (8685) evil <07451> from thy flesh <01320>: for childhood <03208> and youth <07839> are vanity <01892>.01 והסר כעס מלבך והעבר רעה מבשׂרך כי־הילדות והשׁחרות הבל 1 Remember <02142> (8798) now thy Creator <01254> (8802) in the days <03117> of thy youth <0979>, while the evil <07451> days <03117> come <0935> (8799) not, nor the years <08141> draw nigh <05060> (8689), when thou shalt say <0559> (8799), I have no pleasure <02656> in them;1 וזכר את־בוראיך בימי בחורתיך עד אשׁר לא־יבאו ימי הרעה והגיעו שׁנים אשׁר תאמר אינ־לי בהם חפץ 2 While the sun <08121>, or the light <0216>, or the moon <03394>, or the stars <03556>, be not darkened <02821> (8799), nor the clouds <05645> return <07725> (8804) after <0310> the rain <01653>:2 עד אשׁר לא־תחשׁך השׁמשׁ והאור והירח והכוכבים ושׁבו העבים אחר הגשׁם 3 In the day <03117> when the keepers <08104> (8802) of the house <01004> shall tremble <02111> (8799), and the strong <02428> men <0582> shall bow <05791> (8694) themselves, and the grinders <02912> (8802) cease <0988> (8804) because they are few <04591> (8765), and those that look out <07200> (8802) of the windows <0699> be darkened <02821> (8804),3 ביום שׁיזעו שׁמרי הבית והתעותו אנשׁי החיל ובטלו הטחנות כי מעטו וחשׁכו הראות בארבות 4 And the doors <01817> shall be shut <05462> (8795) in the streets <07784>, when the sound <06963> of the grinding <02913> is low <08217>, and he shall rise up <06965> (8799) at the voice <06963> of the bird <06833>, and all the daughters <01323> of musick <07892> shall be brought low <07817> (8735);4 וסגרו דלתים בשׁוק בשׁפל קול הטחנה ויקום לקול הצפור וישׁחו כל־בנות השׁיר 5 Also when they shall be afraid <03372> (8799) of that which is high <01364>, and fears <02849> shall be in the way <01870>, and the almond tree <08247> shall flourish <05006> (8686), and the grasshopper <02284> shall be a burden <05445> (8691), and desire <035> shall fail <06565> (8686): because man <0120> goeth <01980> (8802) to his long <05769> home <01004>, and the mourners <05594> (8802) go about <05437> (8804) the streets <07784>:5 גם מגבה יראו וחתחתים בדרך וינאץ השׁקד ויסתבל החגב ותפר האביונה כי־הלך האדם אל־בית עולמו וסבבו בשׁוק הספדים 6 Or ever <03808> the silver <03701> cord <02256> be loosed <07576> (8735) (8675) <07368> (8735), or the golden <02091> bowl <01543> be broken <07533> (8799), or the pitcher <03537> be broken <07665> (8735) at the fountain <04002>, or the wheel <01534> broken <07533> (8738) at the cistern <0953>.6 עד אשׁר לא־ירחק חבל הכסף ותרץ גלת הזהב ותשׁבר כד על־המבוע ונרץ הגלגל אל־הבור 7 Then shall the dust <06083> return <07725> (8799) to the earth <0776> as it was: and the spirit <07307> shall return <07725> (8799) unto God <0430> who gave <05414> (8804) it.7 וישׁב העפר על־הארץ כשׁהיה והרוח תשׁוב אל־האלהים אשׁר נתנה 8 Vanity <01892> of vanities <01892>, saith <0559> (8804) the preacher <06953>; all is vanity <01892>.8 הבל הבלים אמר הקוהלת הכל הבל 9 And moreover <03148>, because the preacher <06953> was wise <02450>, he still taught <03925> (8765) the people <05971> knowledge <01847>; yea, he gave good heed <0239> (8765), and sought out <02713> (8765), and set in order <08626> (8765) many <07235> (8687) proverbs <04912>.9 ויתר שׁהיה קהלת חכם עוד למד־דעת את־העם ואזן וחקר תקן משׁלים הרבה 10 The preacher <06953> sought <01245> (8765) to find out <04672> (8800) acceptable <02656> words <01697>: and that which was written <03789> (8803) was upright <03476>, even words <01697> of truth <0571>.01 בקשׁ קהלת למצא דברי־חפץ וכתוב ישׁר דברי אמת 11 The words <01697> of the wise <02450> are as goads <01861>, and as nails <04930> fastened <05193> (8803) by the masters <01167> of assemblies <0627>, which are given <05414> (8738) from one <0259> shepherd <07462> (8802).11 דברי חכמים כדרבנות וכמשׂמרות נטועים בעלי אספות נתנו מרעה אחד 12 And further <03148>, by these <01992>, my son <01121>, be admonished <02094> (8734): of making <06213> (8800) many <07235> (8687) books <05612> there is no end <07093>; and much <07235> (8687) study <03854> is a weariness <03024> of the flesh <01320>.21 ויתר מהמה בני הזהר עשׂות ספרים הרבה אין קץ ולהג הרבה יגעת בשׂר 13 Let us hear <08085> (8799) the conclusion <05490> of the whole matter <01697>: Fear <03372> (8798) God <0430>, and keep <08104> (8798) his commandments <04687>: for this is the whole duty of man <0120>.31 סוף דבר הכל נשׁמע את־האלהים ירא ואת־מצותיו שׁמור כי־זה כל־האדם 14 For God <0430> shall bring <0935> (8686) every work <04639> into judgment <04941>, with every secret thing <05956> (8737), whether it be good <02896>, or whether it be evil <07451>.41 כי את־כל־מעשׂה האלהים יבא במשׁפט על כל־נעלם אמ־טוב ואמ־רע