1 The word <01697> of the LORD <03068> which came unto Zephaniah <06846> the son <01121> of Cushi <03570>, the son <01121> of Gedaliah <01436>, the son <01121> of Amariah <0568>, the son <01121> of Hizkiah <02396>, in the days <03117> of Josiah <02977> the son <01121> of Amon <0526>, king <04428> of Judah <03063>.1 דבר־יהוה אשׁר היה אל־צפניה בנ־כושׁי בנ־גדליה בנ־אמריה בנ־חזקיה בימי יאשׁיהו בנ־אמון מלך יהודה 2 I will utterly <0622> (8800) consume <05486> (8686) all things from off <06440> the land <0127>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>.2 אסף אסף כל מעל פני האדמה נאמ־יהוה 3 I will consume <05486> (8686) man <0120> and beast <0929>; I will consume <05486> (8686) the fowls <05775> of the heaven <08064>, and the fishes <01709> of the sea <03220>, and the stumblingblocks <04384> with the wicked <07563>; and I will cut off <03772> (8689) man <0120> from off <06440> the land <0127>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>.3 אסף אדם ובהמה אסף עופ־השׁמים ודגי הים והמכשׁלות את־הרשׁעים והכרתי את־האדם מעל פני האדמה נאמ־יהוה 4 I will also stretch out <05186> (8804) mine hand <03027> upon Judah <03063>, and upon all the inhabitants <03427> (8802) of Jerusalem <03389>; and I will cut off <03772> (8689) the remnant <07605> of Baal <01168> from this place <04725>, and the name <08034> of the Chemarims <03649> with the priests <03548>;4 ונטיתי ידי על־יהודה ועל כל־יושׁבי ירושׁלם והכרתי מנ־המקום הזה את־שׁאר הבעל את־שׁם הכמרים עמ־הכהנים 5 And them that worship <07812> (8693) the host <06635> of heaven <08064> upon the housetops <01406>; and them that worship <07812> (8693) and that swear <07650> (8737) by the LORD <03068>, and that swear <07650> (8737) by Malcham <04428>;5 ואת־המשׁתחוים על־הגגות לצבא השׁמים ואת־המשׁתחוים הנשׁבעים ליהוה והנשׁבעים במלכם 6 And them that are turned back <05472> (8737) from <0310> the LORD <03068>; and those that have not sought <01245> (8765) the LORD <03068>, nor enquired <01875> (8804) for him.6 ואת־הנסוגים מאחרי יהוה ואשׁר לא־בקשׁו את־יהוה ולא דרשׁהו 7 Hold thy peace <02013> (8761) at the presence <06440> of the Lord <0136> GOD <03069>: for the day <03117> of the LORD <03068> is at hand <07138>: for the LORD <03068> hath prepared <03559> (8689) a sacrifice <02077>, he hath bid <06942> (8689) his guests <07121> (8803).7 הס מפני אדני יהוה כי קרוב יום יהוה כי־הכין יהוה זבח הקדישׁ קראיו 8 And it shall come to pass in the day <03117> of the LORD'S <03068> sacrifice <02077>, that I will punish <06485> (8804) the princes <08269>, and the king's <04428> children <01121>, and all such as are clothed <03847> (8802) with strange <05237> apparel <04403>.8 והיה ביום זבח יהוה ופקדתי על־השׂרים ועל־בני המלך ועל כל־הלבשׁים מלבושׁ נכרי 9 In the same day <03117> also will I punish <06485> (8804) all those that leap <01801> (8802) on the threshold <04670>, which fill <04390> (8764) their masters <0113>' houses <01004> with violence <02555> and deceit <04820>.9 ופקדתי על כל־הדולג על־המפתן ביום ההוא הממלאים בית אדניהם חמס ומרמה 10 And it shall come to pass in that day <03117>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, that there shall be the noise <06963> of a cry <06818> from the fish <01709> gate <08179>, and an howling <03215> from the second <04932>, and a great <01419> crashing <07667> from the hills <01389>.01 והיה ביום ההוא נאמ־יהוה קול צעקה משׁער הדגים ויללה מנ־המשׁנה ושׁבר גדול מהגבעות 11 Howl <03213> (8685), ye inhabitants <03427> (8802) of Maktesh <04389>, for all the merchant <03667> people <05971> are cut down <01820> (8738); all they that bear <05187> silver <03701> are cut off <03772> (8738).11 הילילו ישׁבי המכתשׁ כי נדמה כל־עם כנען נכרתו כל־נטילי כסף 12 And it shall come to pass at that time <06256>, that I will search <02664> (8762) Jerusalem <03389> with candles <05216>, and punish <06485> (8804) the men <0582> that are settled <07087> (8802) on their lees <08105>: that say <0559> (8802) in their heart <03824>, The LORD <03068> will not do good <03190> (8686), neither will he do evil <07489> (8686).21 והיה בעת ההיא אחפשׂ את־ירושׁלם בנרות ופקדתי על־האנשׁים הקפאים על־שׁמריהם האמרים בלבבם לא־ייטיב יהוה ולא ירע 13 Therefore their goods <02428> shall become a booty <04933>, and their houses <01004> a desolation <08077>: they shall also build <01129> (8804) houses <01004>, but not inhabit <03427> (8799) them; and they shall plant <05193> (8804) vineyards <03754>, but not drink <08354> (8799) the wine <03196> thereof.31 והיה חילם למשׁסה ובתיהם לשׁממה ובנו בתים ולא ישׁבו ונטעו כרמים ולא ישׁתו את־יינם 14 The great <01419> day <03117> of the LORD <03068> is near <07138>, it is near <07138>, and hasteth <04118> greatly <03966>, even the voice <06963> of the day <03117> of the LORD <03068>: the mighty man <01368> shall cry <06873> (8802) there bitterly <04751>.41 קרוב יומ־יהוה הגדול קרוב ומהר מאד קול יום יהוה מר צרח שׁם גבור 15 That day <03117> is a day <03117> of wrath <05678>, a day <03117> of trouble <06869> and distress <04691>, a day <03117> of wasteness <07722> and desolation <04875>, a day <03117> of darkness <02822> and gloominess <0653>, a day <03117> of clouds <06051> and thick darkness <06205>,51 יום עברה היום ההוא יום צרה ומצוקה יום שׁאה ומשׁואה יום חשׁך ואפלה יום ענן וערפל 16 A day <03117> of the trumpet <07782> and alarm <08643> against the fenced <01219> (8803) cities <05892>, and against the high <01364> towers <06438>.61 יום שׁופר ותרועה על הערים הבצרות ועל הפנות הגבהות 17 And I will bring distress <06887> (8689) upon men <0120>, that they shall walk <01980> (8804) like blind men <05787>, because they have sinned <02398> (8804) against the LORD <03068>: and their blood <01818> shall be poured out <08210> (8795) as dust <06083>, and their flesh <03894> as the dung <01561>.71 והצרתי לאדם והלכו כעורים כי ליהוה חטאו ושׁפך דמם כעפר ולחמם כגללים 18 Neither their silver <03701> nor their gold <02091> shall be able <03201> (8799) to deliver <05337> (8687) them in the day <03117> of the LORD'S <03068> wrath <05678>; but the whole land <0776> shall be devoured <0398> (8735) by the fire <0784> of his jealousy <07068>: for he shall make <06213> (8799) even a speedy <0926> (8737) riddance <03617> of all them that dwell <03427> (8802) in the land <0776>.81 גמ־כספם גמ־זהבם לא־יוכל להצילם ביום עברת יהוה ובאשׁ קנאתו תאכל כל־הארץ כי־כלה אכ־נבהלה יעשׂה את כל־ישׁבי הארץ 1 Gather yourselves together <07197> (8703), yea, gather together <07197> (8798), O nation <01471> not desired <03700> (8737);1 התקושׁשׁו וקושׁו הגוי לא נכסף 2 Before the decree <02706> bring forth <03205> (8800), before the day <03117> pass <05674> (8804) as the chaff <04671>, before <03808> the fierce <02740> anger <0639> of the LORD <03068> come <0935> (8799) upon you, before the day <03117> of the LORD'S <03068> anger <0639> come <0935> (8799) upon you.2 בטרם לדת חק כמץ עבר יום בטרם לא־יבוא עליכם חרון אפ־יהוה בטרם לא־יבוא עליכם יום אפ־יהוה 3 Seek <01245> (8761) ye the LORD <03068>, all ye meek <06035> of the earth <0776>, which have wrought <06466> (8804) his judgment <04941>; seek <01245> (8761) righteousness <06664>, seek <01245> (8761) meekness <06038>: it may be <0194> ye shall be hid <05641> (8735) in the day <03117> of the LORD'S <03068> anger <0639>.3 בקשׁו את־יהוה כל־ענוי הארץ אשׁר משׁפטו פעלו בקשׁו־צדק בקשׁו ענוה אולי תסתרו ביום אפ־יהוה 4 For Gaza <05804> shall be forsaken <05800> (8803), and Ashkelon <0831> a desolation <08077>: they shall drive out <01644> (8762) Ashdod <0795> at the noon day <06672>, and Ekron <06138> shall be rooted up <06131> (8735).4 כי עזה עזובה תהיה ואשׁקלון לשׁממה אשׁדוד בצהרים יגרשׁוה ועקרון תעקר 5 Woe <01945> unto the inhabitants <03427> (8802) of the sea <03220> coast <02256>, the nation <01471> of the Cherethites <03774>! the word <01697> of the LORD <03068> is against you; O Canaan <03667>, the land <0776> of the Philistines <06430>, I will even destroy <06> (8689) thee, that there shall be no inhabitant <03427> (8802).5 הוי ישׁבי חבל הים גוי כרתים דבר־יהוה עליכם כנען ארץ פלשׁתים והאבדתיך מאין יושׁב 6 And the sea <03220> coast <02256> shall be dwellings <05116> and cottages <03741> for shepherds <07462> (8802), and folds <01448> for flocks <06629>.6 והיתה חבל הים נות כרת רעים וגדרות צאן 7 And the coast <02256> shall be for the remnant <07611> of the house <01004> of Judah <03063>; they shall feed <07462> (8799) thereupon: in the houses <01004> of Ashkelon <0831> shall they lie down <07257> (8799) in the evening <06153>: for the LORD <03068> their God <0430> shall visit <06485> (8799) them, and turn away <07725> (8804) their captivity <07622> (8675) <07622>.7 והיה חבל לשׁארית בית יהודה עליהם ירעון בבתי אשׁקלון בערב ירבצון כי יפקדם יהוה אלהיהם ושׁב שׁבותם 8 I have heard <08085> (8804) the reproach <02781> of Moab <04124>, and the revilings <01421> of the children <01121> of Ammon <05983>, whereby they have reproached <02778> (8765) my people <05971>, and magnified <01431> (8686) themselves against their border <01366>.8 שׁמעתי חרפת מואב וגדופי בני עמון אשׁר חרפו את־עמי ויגדילו על־גבולם 9 Therefore as I live <02416>, saith <05002> (8803) the LORD <03068> of hosts <06635>, the God <0430> of Israel <03478>, Surely Moab <04124> shall be as Sodom <05467>, and the children <01121> of Ammon <05983> as Gomorrah <06017>, even the breeding <04476> of nettles <02738>, and saltpits <04379> <04417>, and a perpetual <05704> <05769> desolation <08077>: the residue <07611> of my people <05971> shall spoil <0962> (8799) them, and the remnant <03499> of my people <01471> shall possess <05157> (8799) them.9 לכן חי־אני נאם יהוה צבאות אלהי ישׂראל כי־מואב כסדם תהיה ובני עמון כעמרה ממשׁק חרול ומכרה־מלח ושׁממה עד־עולם שׁארית עמי יבזום ויתר גוי ינחלום 10 This shall they have for their pride <01347>, because they have reproached <02778> (8765) and magnified <01431> (8686) themselves against the people <05971> of the LORD <03068> of hosts <06635>.01 זאת להם תחת גאונם כי חרפו ויגדלו על־עם יהוה צבאות 11 The LORD <03068> will be terrible <03372> (8737) unto them: for he will famish <07329> (8804) all the gods <0430> of the earth <0776>; and men shall worship <07812> (8691) him, every one <0376> from his place <04725>, even all the isles <0339> of the heathen <01471>.11 נורא יהוה עליהם כי רזה את כל־אלהי הארץ וישׁתחוו־לו אישׁ ממקומו כל איי הגוים 12 Ye Ethiopians <03569> also, ye <01992> shall be slain <02491> by my sword <02719>.21 גמ־אתם כושׁים חללי חרבי המה 13 And he will stretch out <05186> (8799) his hand <03027> against the north <06828>, and destroy <06> (8762) Assyria <0804>; and will make <07760> (8799) Nineveh <05210> a desolation <08077>, and dry <06723> like a wilderness <04057>.31 ויט ידו על־צפון ויאבד את־אשׁור וישׂם את־נינוה לשׁממה ציה כמדבר 14 And flocks <05739> shall lie down <07257> (8804) in the midst <08432> of her, all the beasts <02416> of the nations <01471>: both the cormorant <06893> and the bittern <07090> shall lodge <03885> (8799) in the upper lintels <03730> of it; their voice <06963> shall sing <07891> (8787) in the windows <02474>; desolation <02721> shall be in the thresholds <05592>: for he shall uncover <06168> (8765) the cedar work <0731>.41 ורבצו בתוכה עדרים כל־חיתו־גוי גמ־קאת גמ־קפד בכפתריה ילינו קול ישׁורר בחלון חרב בסף כי ארזה ערה 15 This is the rejoicing <05947> city <05892> that dwelt <03427> (8802) carelessly <0983>, that said <0559> (8802) in her heart <03824>, I am, and there is none beside <0657> me: how is she become a desolation <08047>, a place for beasts <02416> to lie down in <04769>! every one that passeth by <05674> (8802) her shall hiss <08319> (8799), and wag <05128> (8686) his hand <03027>.51 זאת העיר העליזה היושׁבת לבטח האמרה בלבבה אני ואפסי עוד איך היתה לשׁמה מרבץ לחיה כל עובר עליה ישׁרק יניע ידו 1 Woe <01945> to her that is filthy <04754> (8802) and polluted <01351> (8737), to the oppressing <03238> (8802) city <05892>!1 הוי מראה ונגאלה העיר היונה 2 She obeyed <08085> (8804) not the voice <06963>; she received <03947> (8804) not correction <04148>; she trusted <0982> (8804) not in the LORD <03068>; she drew not near <07126> (8804) to her God <0430>.2 לא שׁמעה בקול לא לקחה מוסר ביהוה לא בטחה אל־אלהיה לא קרבה 3 Her princes <08269> within <07130> her are roaring <07580> (8802) lions <0738>; her judges <08199> (8802) are evening <06153> wolves <02061>; they gnaw not the bones <01633> (8804) till the morrow <01242>.3 שׂריה בקרבה אריות שׁאגים שׁפטיה זאבי ערב לא גרמו לבקר 4 Her prophets <05030> are light <06348> (8802) and treacherous <0900> persons <0582>: her priests <03548> have polluted <02490> (8765) the sanctuary <06944>, they have done violence <02554> (8804) to the law <08451>.4 נביאיה פחזים אנשׁי בגדות כהניה חללו־קדשׁ חמסו תורה 5 The just <06662> LORD <03068> is in the midst <07130> thereof; he will not do <06213> (8799) iniquity <05766>: every morning <01242> doth he bring <05414> (8799) his judgment <04941> to light <0216>, he faileth <05737> (8738) not; but the unjust <05767> knoweth <03045> (8802) no shame <01322>.5 יהוה צדיק בקרבה לא יעשׂה עולה בבקר בבקר משׁפטו יתן לאור לא נעדר ולא־יודע עול בשׁת 6 I have cut off <03772> (8689) the nations <01471>: their towers <06438> are desolate <08074> (8738); I made their streets <02351> waste <02717> (8689), that none passeth by <05674> (8802): their cities <05892> are destroyed <06658> (8738), so that there is no man <0376>, that there is none inhabitant <03427> (8802).6 הכרתי גוים נשׁמו פנותם החרבתי חוצותם מבלי עובר נצדו עריהם מבלי־אישׁ מאין יושׁב 7 I said <0559> (8804), Surely thou wilt fear <03372> (8799) me, thou wilt receive <03947> (8799) instruction <04148>; so their dwelling <04583> should not be cut off <03772> (8735), howsoever <0834> <03605> I punished <06485> (8804) them: but <0403> they rose early <07925> (8689), and corrupted <07843> (8689) all their doings <05949>.7 אמרתי אכ־תיראי אותי תקחי מוסר ולא־יכרת מעונה כל אשׁר־פקדתי עליה אכן השׁכימו השׁחיתו כל עלילותם 8 Therefore wait <02442> (8761) ye upon me, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, until the day <03117> that I rise up <06965> (8800) to the prey <05706>: for my determination <04941> is to gather <0622> (8800) the nations <01471>, that I may assemble <06908> (8800) the kingdoms <04467>, to pour <08210> (8800) upon them mine indignation <02195>, even all my fierce <02740> anger <0639>: for all the earth <0776> shall be devoured <0398> (8735) with the fire <0784> of my jealousy <07068>.8 לכן חכו־לי נאמ־יהוה ליום קומי לעד כי משׁפטי לאסף גוים לקבצי ממלכות לשׁפך עליהם זעמי כל חרון אפי כי באשׁ קנאתי תאכל כל־הארץ 9 For then will I turn <02015> (8799) to the people <05971> a pure <01305> (8803) language <08193>, that they may all call <07121> (8800) upon the name <08034> of the LORD <03068>, to serve <05647> (8800) him with one <0259> consent <07926>.9 כי־אז אהפך אל־עמים שׂפה ברורה לקרא כלם בשׁם יהוה לעבדו שׁכם אחד 10 From beyond <05676> the rivers <05104> of Ethiopia <03568> my suppliants <06282>, even the daughter <01323> of my dispersed <06327> (8803), shall bring <02986> (8686) mine offering <04503>.01 מעבר לנהרי־כושׁ עתרי בת־פוצי יובלון מנחתי 11 In that day <03117> shalt thou not be ashamed <0954> (8799) for all thy doings <05949>, wherein thou hast transgressed <06586> (8804) against me: for then I will take away <05493> (8686) out of the midst <07130> of thee them that rejoice <05947> in thy pride <01346>, and thou shalt no more <03254> (8686) be haughty <01361> (8800) because of my holy <06944> mountain <02022>.11 ביום ההוא לא תבושׁי מכל עלילתיך אשׁר פשׁעת בי כי־אז אסיר מקרבך עליזי גאותך ולא־תוספי לגבהה עוד בהר קדשׁי 12 I will also leave <07604> (8689) in the midst <07130> of thee an afflicted <06041> and poor <01800> people <05971>, and they shall trust <02620> (8804) in the name <08034> of the LORD <03068>.21 והשׁארתי בקרבך עם עני ודל וחסו בשׁם יהוה 13 The remnant <07611> of Israel <03478> shall not do <06213> (8799) iniquity <05766>, nor speak <01696> (8762) lies <03577>; neither shall a deceitful <08649> tongue <03956> be found <04672> (8735) in their mouth <06310>: for they shall feed <07462> (8799) and lie down <07257> (8804), and none shall make them afraid <02729> (8688).31 שׁארית ישׂראל לא־יעשׂו עולה ולא־ידברו כזב ולא־ימצא בפיהם לשׁון תרמית כי־המה ירעו ורבצו ואין מחריד 14 Sing <07442> (8798), O daughter <01323> of Zion <06726>; shout <07321> (8685), O Israel <03478>; be glad <08055> (8798) and rejoice <05937> (8798) with all the heart <03820>, O daughter <01323> of Jerusalem <03389>.41 רני בת־ציון הריעו ישׂראל שׂמחי ועלזי בכל־לב בת ירושׁלם 15 The LORD <03068> hath taken away <05493> (8689) thy judgments <04941>, he hath cast out <06437> (8765) thine enemy <0341> (8802): the king <04428> of Israel <03478>, even the LORD <03068>, is in the midst <07130> of thee: thou shalt not see <07200> (8799) evil <07451> any more.51 הסיר יהוה משׁפטיך פנה איבך מלך ישׂראל יהוה בקרבך לא־תיראי רע עוד 16 In that day <03117> it shall be said <0559> (8735) to Jerusalem <03389>, Fear <03372> (8799) thou not: and to Zion <06726>, Let not thine hands <03027> be slack <07503> (8799).61 ביום ההוא יאמר לירושׁלם אל־תיראי ציון אל־ירפו ידיך 17 The LORD <03068> thy God <0430> in the midst <07130> of thee is mighty <01368>; he will save <03467> (8686), he will rejoice <07797> (8799) over thee with joy <08057>; he will rest <02790> (8686) in his love <0160>, he will joy <01523> (8799) over thee with singing <07440>.71 יהוה אלהיך בקרבך גבור יושׁיע ישׂישׂ עליך בשׂמחה יחרישׁ באהבתו יגיל עליך ברנה 18 I will gather <0622> (8804) them that are sorrowful <03013> (8737) for the solemn assembly <04150>, who are of thee, to whom the reproach <02781> of it was a burden <04864>.81 נוגי ממועד אספתי ממך היו משׂאת עליה חרפה 19 Behold, at that time <06256> I will undo <06213> (8802) all that afflict <06031> (8764) thee: and I will save <03467> (8689) her that halteth <06760> (8802), and gather <06908> (8762) her that was driven out <05080> (8737); and I will get <07760> (8804) them praise <08416> and fame <08034> in every land <0776> where they have been put to shame <01322>.91 הנני עשׂה את־כל־מעניך בעת ההיא והושׁעתי את־הצלעה והנדחה אקבץ ושׂמתים לתהלה ולשׁם בכל־הארץ בשׁתם 20 At that time <06256> will I bring <0935> (8686) you again, even in the time <06256> that I gather <06908> (8763) you: for I will make <05414> (8799) you a name <08034> and a praise <08416> among all people <05971> of the earth <0776>, when I turn back <07725> (8800) your captivity <07622> before your eyes <05869>, saith <0559> (8804) the LORD <03068>.02 בעת ההיא אביא אתכם ובעת קבצי אתכם כי־אתן אתכם לשׁם ולתהלה בכל עמי הארץ בשׁובי את־שׁבותיכם לעיניכם אמר יהוה