The text of The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform 2005, edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont Pre-formatted with Strong's numbers and parsing data BP05FNL.ZIP 17 July 07 http://www.byztxt.com/download/BP05FNL.ZIP Which we at web-ministry decided to convert into mysql db Original 1:1 paulov 3972 {N-NSM} klhtov 2822 {A-NSM} apostolov 652 {N-NSM} ihsou 2424 {N-GSM} cristou 5547 {N-GSM} dia 1223 {PREP} yelhmatov 2307 {N-GSN} yeou 2316 {N-GSM} kai 2532 {CONJ} swsyenhv 4988 {N-NSM} o 3588 {T-NSM} adelfov 80 {N-NSM} ******************************************************** The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform 2005 https://sites.google.com/a/wmail.fi/greeknt/home/greeknt/rp2005 https://sites.google.com/a/wmail.fi/greeknt/home/greeknt In some cases, new words exist within the Koine Greek text that had not appeared in the Textus Receptus upon which Strong's numbering system had been based. In such cases, the new word is located either under a relatively appropriate Strong's number, or has been assigned a Strong's number that otherwise would no longer exist, due to consolidation under the root lexical forms. One case in particular is that of "ekperissou" and "ekperisswv," neither of which exist separately in the TR: these have been assigned the (otherwise now vacant) Strong's number 4055, thus retaining a single common root, and that in close relation to other words containing some form of "periss-". http://www.theword.net/forum/viewtopic.php?f=4&t=3493&start=0 https://sites.google.com/a/wmail.fi/greeknt/home/greeknt http://theologicallibraryportal.yolasite.com/resources/ba/byz.txt The Byzantine Majority text first originated from the work of William Grover Pierpont who after studying all the textual variants underlying the theories of textual criticism began to favor certain Byzantine readings as superior. Pierpont worked from a microfilm of Hermann Freiherr von Soden's 1913 text and categorized each variant on the basis of internal and external evidence which retained a large number of Byzantine readings. In 1976, Maurice A. Robinson, a professor of Greek at Southeastern Baptist Theological Seminary, joined Pierpont as a research partner and contributed to the work. The Byzantine Majority does not just attempt to represent the simple majority of all manuscripts, but rather the earliest form of the Byzantine text. The underlying theory of textual transmission known as the "Byzantine-priority" hypothesis is that a single text-type or "textform" would be more likely to reflect the original autographs than an eclectic or documentary method. Thus, the manuscripts belonging to the Byzantine textform are closer to the original autographs than that of the Alexandrian manuscripts which often have earlier dates. The Byzantine Majority is not a Textus Receptus text and differs from the Textus Receptus in about a thousand places. But because the Byzantine Majority text takes into account the plurality of all existing Greek manuscripts (of which the majority have later medieval dates), there is a family resemblance with the Textus Receptus text. Thus, the Byzantine Majority text agrees much more with the Textus Receptus text than it does with the critical Greek texts such as Nestle-Aland. Accordingly, those who tend to favor certain Textus Receptus texts or the King James Version are often more sympathetic with the Byzantine Majority since it retains many of the key passages that are often left out of the Alexandrian texts. Textual Analysis Robinson's fully parsed text was downloaded from his website and then normalized to create the master text. The verse division at Rev. 17:7 in this text had been changed due to line length limitations of the Online Bible and thus was restored to match the published version. There are 219 alterations between this 2005 edition and the older Byzantine Majority 1991 text. Versification Robinson in his Preface states, p. xx "A generally recognized chapter and verse numbering system is followed, although the positioning of verse numbers does not always correspond to that found in other Greek New Testament editions or translations....Some early printed editions (usually Textus Receptus) and English translations include words or phrases that are not part of the Byzantine Textform (e. g., portions of Acts 9:5-6, 1 John 2:23, 1 John 5:7)." Some alternate verse divisions in the form (cc:vv) were specified within the text in: Matt 23:13-14 (reversed), Acts 24:3,7,8, Rom 14:24-26 (indicated as being 16:25-27), Rev. 17:8. Verses absent from the text: Luke 17:36, Acts 08:37, Acts 15:34, Acts 24:7. References Robinson, Maurice A., PhD and William G. Pierpont. The New Testament in the Original Greek, "Byzantine Textform 2005", Southborough, MA: Chilton Book Publishing, 1 December 2005. ISBN 0-7598-0077-4. Robinson, Maurice A., PhD. "The text of The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform 2005, with variant Byzantine readings", http://kotisivu.dnainternet.net/jusala/RP2005/BP05FNL.ZIP, dated 21 December 2006, accessed February 2 2007. Converted from plain text to UTF-8 unicode and formated for Bible Analyzer by Theological Library Portal.