Search:τράχηλοσ -> ΤΡΆΧΗΛΟΣ
τράχηλοσ
τ ρ ά χ η λ ο σ hex:#964;#961;#940;#967;#951;#955;#959;#963;
lexicon_greek base word
- τράχηλος - ΤΡΆΧΗΛΟΣ - G5137 5137 - neck - {"def":{"short":"the throat (neck), i.e., (figuratively) life","long":["to be ready to incur the most imminent peril to life"]},"deriv":"probably from G5143 (through the idea of mobility)","pronun":{"ipa":"ˈtrɑ.xe.los","ipa_mod":"ˈtrɑ.xe̞.lows","sbl":"trachēlos","dic":"TRA-hay-lose","dic_mod":"TRA-hay-lose"},"see":["G5143"]}
phpBible_greek_lexicon orig word
- τράχηλος
- ΤΡΆΧΗΛΟΣ - G5137 5137 - probably from (5143) (through the idea of mobility) - trachelos - trakh'-ay-los - Noun Masculine - probably from «5143» (through the idea of mobility); the throat (neck), i.e. (figuratively) life:--neck. -
- to be ready to incur the most imminent peril to life
phpBible_av:Original
- Matthew 18:6 - But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.
ΔΈ ἌΝ ὍΣ ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΩ ΕἿΣ ΤΟΎΤΩΝ ΜΙΚΡΌΣ Ὁ ΠΙΣΤΕΎΩ ΕἸΣ ἘΜΈ ΣΥΜΦΈΡΩ ΑὐΤΌΣ ἽΝΑ ὈΝΙΚΌΣ ΜΎΛΟΣ ΚΡΕΜΆΝΝΥΜΙ ἘΠΊ ΑὐΤΌΣ ΤΡΆΧΗΛΟΣ ΚΑΊ ΚΑΤΑΠΟΝΤΊΖΩ ἘΝ ΠΈΛΑΓΟΣ ΘΆΛΑΣΣΑ - Acts 20:37 - And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,
ΔΈ ΠᾶΣ ΓΊΝΟΜΑΙ ΚΛΑΥΘΜΌΣ ἹΚΑΝΌΣ ΚΑΊ ἘΠΙΠΊΠΤΩ ἘΠΊ ΠΑῦΛΟΣ ΤΡΆΧΗΛΟΣ ΚΑΤΑΦΙΛΈΩ ΑὐΤΌΣ - Romans 16:4 - Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
ὍΣΤΙΣ ὙΠΟΤΊΘΗΜΙ ὙΠΈΡ ΜΟῦ ΨΥΧΉ ὙΠΟΤΊΘΗΜΙ ἙΑΥΤΟῦ ΤΡΆΧΗΛΟΣ ὍΣ Οὐ ΜΌΝΟΣ ἘΓΏ ΕὐΧΑΡΙΣΤΈΩ ἈΛΛΆ ΚΑΊ ΠᾶΣ ἘΚΚΛΗΣΊΑ ἜΘΝΟΣ - Mark 9:42 - And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
ΚΑΊ ἌΝ ὍΣ ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΩ ΕἿΣ ΜΙΚΡΌΣ ΠΙΣΤΕΎΩ ΕἸΣ ἘΜΈ ἘΣΤΊ ΜᾶΛΛΟΝ ΚΑΛΌΣ ΑὐΤΌΣ ΕἸ ΜΥΛΙΚΌΣ ΛΊΘΟΣ ΠΕΡΊΚΕΙΜΑΙ ΠΕΡΊ ΑὐΤΌΣ ΤΡΆΧΗΛΟΣ ΚΑΊ ΒΆΛΛΩ ΕἸΣ ΘΆΛΑΣΣΑ - Acts 15:10 - Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
ΝῦΝ ΟὖΝ ΤΊΣ ΠΕΙΡΆΖΩ ΘΕΌΣ ἘΠΙΤΊΘΗΜΙ ΖΥΓΌΣ ἘΠΊ ΤΡΆΧΗΛΟΣ ΜΑΘΗΤΉΣ ὍΣ ΟὔΤΕ ἩΜῶΝ ΠΑΤΉΡ ΟὔΤΕ ἩΜΕῖΣ ἸΣΧΎΩ ΒΑΣΤΆΖΩ