Search:
ερμην -> ΕΡΜΗΝ
ερμην
ε ρ μ η ν hex:#949;#961;#956;#951;#957;
- ἙΡΜΗΝΕΊΑ G2058 ἑρμηνεία - 2058 ἑρμηνεία - hermēneía - her-may-ni'-ah - from the same as ἑρμηνεύω; translation:--interpretation. - Noun Feminine - greek
- ἙΡΜΗΝΕΎΩ G2059 ἑρμηνεύω - 2059 ἑρμηνεύω - hermēneúō - her-mayn-yoo'-o - from a presumed derivative of Ἑρμῆς (as the god of language); to translate:--interpret. - Verb - greek
- G1329 διερμηνεύω - 1329 διερμηνεύω - ΔΙΕΡΜΗΝΕΎΩ - - diermēneúō - dee-er-main-yoo'-o - from διά and ἑρμηνεύω; to explain thoroughly, by implication, to translate:--expound, interpret(-ation). - Verb - greek
- G1328 διερμηνευτής - 1328 διερμηνευτής - ΔΙΕΡΜΗΝΕΥΤΉΣ - - diermēneutḗs - dee-er-main-yoo-tace' - from διερμηνεύω; an explainer:--interpreter. - Noun Masculine - greek
- G1421 δυσερμήνευτος - 1421 δυσερμήνευτος - ΔΥΣΕΡΜΉΝΕΥΤΟΣ - - dysermḗneutos - doos-er-mane'-yoo-tos - from δυσ- and a presumed derivative of ἑρμηνεύω; difficult of explanation:--hard to be uttered. - Adjective - greek
- G2058 ἑρμηνεία - 2058 ἑρμηνεία - ἙΡΜΗΝΕΊΑ - - hermēneía - her-may-ni'-ah - from the same as ἑρμηνεύω; translation:--interpretation. - Noun Feminine - greek
- G3177 μεθερμηνεύω - 3177 μεθερμηνεύω - ΜΕΘΕΡΜΗΝΕΎΩ - - methermēneúō - meth-er-mane-yoo'-o - from μετά and ἑρμηνεύω; to explain over, i.e. translate:--(by) interpret(-ation). - Verb - greek
lexicon_greek base word
- ἑρμηνεία
- ἙΡΜΗΝΕΊΑ - G2058 2058 - interpretation - {"def":{"short":"translation","long":["interpretation",["of what has been spoken more or less obscurely by others"]]},"deriv":"from the same as G2059","pronun":{"ipa":"hɛr.meˈni.ɑ","ipa_mod":"e̞r.me̞ˈni.ɑ","sbl":"hermēneia","dic":"her-may-NEE-ah","dic_mod":"are-may-NEE-ah"},"see":["G2059"]}
- ἑρμηνεύω
- ἙΡΜΗΝΕΎΩ - G2059 2059 - interpret - {"def":{"short":"to translate","long":["to explain in words, expound","to interpret",["to translate what has been spoken or written in a foreign tongue into the vernacular"]]},"deriv":"from a presumed derivative of G2060 (as the god of language)","pronun":{"ipa":"hɛr.meˈnɛβ.o","ipa_mod":"e̞r.me̞ˈnev.ow","sbl":"hermēneuō","dic":"her-may-NEV-oh","dic_mod":"are-may-NAVE-oh"},"see":["G2060"]}
phpBible_greek_lexicon orig word
- ἑρμηνεία
- ἙΡΜΗΝΕΊΑ - G2058 2058 - from the same as (2059) - hermeneia - her-may-ni'-ah - Noun Feminine - from the same as «2059»; translation:--interpretation. -
- interpretation
- of what has been spoken more or less obscurely by others
- interpretation - interpretation - {"def":{"short":"translation","long":["interpretation",["of what has been spoken more or less obscurely by others"]]},"deriv":"from the same as G2059","pronun":{"ipa":"hɛr.meˈni.ɑ","ipa_mod":"e̞r.me̞ˈni.ɑ","sbl":"hermēneia","dic":"her-may-NEE-ah","dic_mod":"are-may-NEE-ah"},"see":["G2059"]} - ἑρμηνεύω
- ἙΡΜΗΝΕΎΩ - G2059 2059 - from a presumed derivative of (2060) (as the god of language) - hermeneuo - her-mayn-yoo'-o - Verb - from a presumed derivative of «2060» (as the god of language); to translate:--interpret. -
- to explain in words, expound
- to interpret
- to translate what has been spoken or written in a foreign tongue into the vernacular
- interpret - interpret - {"def":{"short":"to translate","long":["to explain in words, expound","to interpret",["to translate what has been spoken or written in a foreign tongue into the vernacular"]]},"deriv":"from a presumed derivative of G2060 (as the god of language)","pronun":{"ipa":"hɛr.meˈnɛβ.o","ipa_mod":"e̞r.me̞ˈnev.ow","sbl":"hermēneuō","dic":"her-may-NEV-oh","dic_mod":"are-may-NAVE-oh"},"see":["G2060"]}
- Acts 44 9:36 - Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas : this woman was full of good works and almsdeeds which she did .
ΕΝ ΙΟΠΠΗ ΔΕ ΤΙς ΗΝ ΜΑΨΗΤΡΙΑ ΟΝΟΜΑΤΙ ΤΑΒΙΨΑ Η ΔΙΕΡΜΗΝΕΥΟΜΕΝΗ ΛΕΓΕΤΑΙ ΔΟΡΚΑς ΑΥΤΗ ΗΝ ΠΛΗΡΗς ΕΡΓΩΝ ΑΓΑΨΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΗΜΟΣΥΝΩΝ ΩΝ ΕΠΟΙΕΙ
δέ
also, and, but, moreov...
Also, and, but, moreove.. | ἦν
agree, be, X have (+ ...
Agree, be, X have ( ch.. |
[5713] | ἐν
about, after, against,...
About, after, against, .. |
Ἰόππη
Joppa
Joppa | τὶς
a (kind of), any (man,...
A (kind of), any (man, .. |
μαθήτρια
disciple
Disciple | ὄνομα
called, (+ sur-)name(-d
Called, ( sur-)name(-d) |
Ταβιθά
Tabitha
Tabitha | ὅς
one, (an-, the) other,...
One, (an-, the) other, .. |
διερμηνεύω
expound, interpret(-ation
Expound, interpret(-ati.. | [5746] |
λέγω
ask, bid, boast, call,...
Ask, bid, boast, call, .. | [5743] |
Δορκάς
Dorcas
Dorcas | οὗτος
he (it was that), here...
He (it was that), hereo.. |
ἦν
agree, be, X have (+ ...
Agree, be, X have ( ch.. | [5713] |
πλήρης
full
Full | ἀγαθός
benefit, good(-s) (thi...
Benefit, good(-s) (thin.. |
ἔργον
deed, doing, labour, work
Deed, doing, labour, work | καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. |
ἐλεημοσύνη
alms(-deeds
Alms(-deeds) | ὅς
one, (an-, the) other,...
One, (an-, the) other, .. |
ποιέω
abide, + agree, appoin...
Abide, agree, appoint,.. | [5707] |
|
- Matthew 40 1:23 - Behold , a virgin shall be with child , and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is , God with us.
ΙΔΟΥ Η ΠΑΡΨΕΝΟς ΕΝ ΓΑΣΤΡΙ ΕΞΕΙ ΚΑΙ ΤΕΞΕΤΑΙ ΥΙΟΝ ΚΑΙ ΚΑΛΕΣΟΥΣΙΝ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΑΥΤΟΥ ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ Ο ΕΣΤΙΝ ΜΕΨΕΡΜΗΝΕΥΟΜΕΝΟΝ ΜΕΨ ΗΜΩΝ Ο ΨΕΟς
ἰδού
behold, lo, see
Behold, lo, see | [5628] |
παρθένος
virgin
Virgin | ἐν
about, after, against,...
About, after, against, .. |
γαστήρ
belly, + with child, womb
Belly, with child, womb | ἔχω
be (able, X hold, poss...
Be (able, X hold, posse.. |
[5692] | καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. |
τίκτω
bear, be born, bring f...
Bear, be born, bring fo.. | [5695] |
υἱός
child, foal, son
Child, foal, son | καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. |
καλέω
bid, call (forth), (wh...
Bid, call (forth), (who.. | [5692] |
αὐτός
her, it(-self), one, t...
Her, it(-self), one, th.. | ὄνομα
called, (+ sur-)name(-d
Called, ( sur-)name(-d) |
Ἐμμανουήλ
Emmanuel
Emmanuel | ὅς
one, (an-, the) other,...
One, (an-, the) other, .. |
μεθερμηνεύω
by) interpret(-ation
(by) interpret(-ation) | [5746] |
ἐστί
are, be(-long), call, ...
Are, be(-long), call, X.. | [5748] |
θεός
God, god(-ly, -ward),
God, god(-ly, -ward), | μετά
after(-ward), X that h...
After(-ward), X that he.. |
ἡμῶν
our (company), us, we
Our (company), us, we | |
- Mark 41 15:34 - And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying , Eloi, Eloi, lama sabachthani ? which is , being interpreted , My God, my God, why hast thou forsaken me ?
ΚΑΙ ΤΗ ΕΝΑΤΗ ΩΡΑ ΕΒΟΗΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥς ΦΩΝΗ ΜΕΓΑΛΗ ΕΛΩΙ ΕΛΩΙ ΛΑΜΑ ΣΑΒΑΧΨΑΝΙ Ο ΕΣΤΙΝ ΜΕΨΕΡΜΗΝΕΥΟΜΕΝΟΝ Ο ΨΕΟς ΜΟΥ Ο ΨΕΟς ΜΟΥ ΕΙς ΤΙ ΕΓΚΑΤΕΛΙΠΕς ΜΕ
καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. | ἔννατος
ninth
Ninth |
ὥρα
day, hour, instant, se...
Day, hour, instant, sea.. | Ἰησοῦς
Jesus
Jesus |
βοάω
cry
Cry | [5656] |
μέγας
fear) exceedingly, gr...
( fear) exceedingly, gr.. | φωνή
noise, sound, voice
Noise, sound, voice |
λέγω
ask, bid, boast, call,...
Ask, bid, boast, call, .. | [5723] |
ἐλοΐ
Eloi
Eloi | ἐλοΐ
Eloi
Eloi |
λαμά
lama
Lama | σαβαχθάνι
sabachthani
Sabachthani |
ὅς
one, (an-, the) other,...
One, (an-, the) other, .. | ἐστί
are, be(-long), call, ...
Are, be(-long), call, X.. |
[5748] | μεθερμηνεύω
by) interpret(-ation
(by) interpret(-ation) |
[5746] | μοῦ
I, me, mine (own), my
I, me, mine (own), my |
θεός
God, god(-ly, -ward),
God, god(-ly, -ward), | μοῦ
I, me, mine (own), my
I, me, mine (own), my |
θεός
God, god(-ly, -ward),
God, god(-ly, -ward), | τίς
every man, how (much),...
Every man, how (much), .. |
εἰς
abundantly, against, a...
Abundantly, against, am.. | ἐγκαταλείπω
forsake, leave
Forsake, leave |
[5627] | μέ
I, me, my
I, me, my |
|
- John 43 1:38 - Then Jesus turned , and saw them following , and saith unto them, What seek ye ? They said unto him, Rabbi, where dwellest thou ?
ΣΤΡΑΦΕΙς ΔΕ Ο ΙΗΣΟΥς ΚΑΙ ΨΕΑΣΑΜΕΝΟς ΑΥΤΟΥς ΑΚΟΛΟΥΨΟΥΝΤΑς ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙς ΤΙ ΖΗΤΕΙΤΕ ΟΙ ΔΕ ΕΙΠΑΝ ΑΥΤΩ ΡΑΒΒΙ Ο ΛΕΓΕΤΑΙ ΜΕΨΕΡΜΗΝΕΥΟΜΕΝΟΝ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕ ΠΟΥ ΜΕΝΕΙς
δέ
also, and, but, moreov...
Also, and, but, moreove.. | Ἰησοῦς
Jesus
Jesus |
στρέφω
convert, turn (again, ...
Convert, turn (again, b.. | [5651] |
καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. | θεάομαι
behold, look (upon), see
Behold, look (upon), see |
[5666] | αὐτός
her, it(-self), one, t...
Her, it(-self), one, th.. |
ἀκολουθέω
follow, reach
Follow, reach | [5723] |
λέγω
ask, bid, boast, call,...
Ask, bid, boast, call, .. | [5719] |
αὐτός
her, it(-self), one, t...
Her, it(-self), one, th.. | τίς
every man, how (much),...
Every man, how (much), .. |
ζητέω
be (go) about, desire,...
Be (go) about, desire, .. | [5719] |
δέ
also, and, but, moreov...
Also, and, but, moreove.. | ἔπω
answer, bid, bring wor...
Answer, bid, bring word.. |
[5627] | αὐτός
her, it(-self), one, t...
Her, it(-self), one, th.. |
ῥαββί
Master, Rabbi
Master, Rabbi | λέγω
ask, bid, boast, call,...
Ask, bid, boast, call, .. |
[5743] | ἑρμηνεύω
interpret
Interpret |
[5746] | διδάσκαλος
doctor, master, teacher
Doctor, master, teacher |
ποῦ
where, whither
Where, whither | μένω
abide, continue, dwell...
Abide, continue, dwell,.. |
[5719] | |
- 1 Corinthians 46 14:26 - How is it then, brethren ? when ye come together , every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.
ΤΙ ΟΥΝ ΕΣΤΙΝ ΑΔΕΛΦΟΙ ΟΤΑΝ ΣΥΝΕΡΧΗΣΨΕ ΕΚΑΣΤΟς ΘΑΛΜΟΝ ΕΧΕΙ ΔΙΔΑΧΗΝ ΕΧΕΙ ΑΠΟΚΑΛΥΘΙΝ ΕΧΕΙ ΓΛΩΣΣΑΝ ΕΧΕΙ ΕΡΜΗΝΕΙΑΝ ΕΧΕΙ ΠΑΝΤΑ ΠΡΟς ΟΙΚΟΔΟΜΗΝ ΓΙΝΕΣΨΩ
τίς
every man, how (much),...
Every man, how (much), .. | ἐστί
are, be(-long), call, ...
Are, be(-long), call, X.. |
[5748] | οὖν
and (so, truly), but, ...
And (so, truly), but, n.. |
ἀδελφός
brother
Brother | ὅταν
as long (soon) as, tha...
As long (soon) as, that.. |
συνέρχομαι
accompany, assemble (w...
Accompany, assemble (wi.. | [5741] |
ἕκαστος
any, both, each (one),...
Any, both, each (one), .. | ὑμῶν
ye, you, your (own, -s...
Ye, you, your (own, -se.. |
ἔχω
be (able, X hold, poss...
Be (able, X hold, posse.. | [5719] |
ψαλμός
psalm
Psalm | ἔχω
be (able, X hold, poss...
Be (able, X hold, posse.. |
[5719] | διδαχή
doctrine, hath been ta...
Doctrine, hath been tau.. |
ἔχω
be (able, X hold, poss...
Be (able, X hold, posse.. | [5719] |
γλῶσσα
tongue
Tongue | ἔχω
be (able, X hold, poss...
Be (able, X hold, posse.. |
[5719] | ἀποκάλυψις
appearing, coming, lig...
Appearing, coming, ligh.. |
ἔχω
be (able, X hold, poss...
Be (able, X hold, posse.. | [5719] |
ἑρμηνεία
interpretation
Interpretation | γίνομαι
arise, be assembled, b...
Arise, be assembled, be.. |
אָב
Chief, (fore-)father(-l.. | πᾶς
all (manner of, means)...
All (manner of, means),.. |
γίνομαι
arise, be assembled, b...
Arise, be assembled, be.. | [5634] |
πρός
about, according to , ...
About, according to , a.. | οἰκοδομή
building, edify(-icati...
Building, edify(-icatio.. |
|
phpBible_av:Original
- Mark 15:34 - And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
ΚΑΊ ἜΝΝΑΤΟΣ ὭΡΑ ἸΗΣΟῦΣ ΒΟΆΩ ΜΈΓΑΣ ΦΩΝΉ ΛΈΓΩ ἘΛΟΐ ἘΛΟΐ ΛΑΜΆ ΣΑΒΑΧΘΆΝΙ ὍΣ ἘΣΤΊ ΜΕΘΕΡΜΗΝΕΎΩ ΜΟῦ ΘΕΌΣ ΜΟῦ ΘΕΌΣ ΤΊΣ ΕἸΣ ἘΓΚΑΤΑΛΕΊΠΩ ΜΈ |
| |
καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. | ἔννατος
ninth
Ninth |
ὥρα
day, hour, instant, se...
Day, hour, instant, sea.. | Ἰησοῦς
Jesus
Jesus |
βοάω
cry
Cry | μέγας
fear) exceedingly, gr...
( fear) exceedingly, gr.. |
φωνή
noise, sound, voice
Noise, sound, voice | λέγω
ask, bid, boast, call,...
Ask, bid, boast, call, .. |
ἐλοΐ
Eloi
Eloi | ἐλοΐ
Eloi
Eloi |
λαμά
lama
Lama | σαβαχθάνι
sabachthani
Sabachthani |
ὅς
one, (an-, the) other,...
One, (an-, the) other, .. | ἐστί
are, be(-long), call, ...
Are, be(-long), call, X.. |
μεθερμηνεύω
by) interpret(-ation
(by) interpret(-ation) | μοῦ
I, me, mine (own), my
I, me, mine (own), my |
θεός
God, god(-ly, -ward),
God, god(-ly, -ward), | μοῦ
I, me, mine (own), my
I, me, mine (own), my |
θεός
God, god(-ly, -ward),
God, god(-ly, -ward), | τίς
every man, how (much),...
Every man, how (much), .. |
εἰς
abundantly, against, a...
Abundantly, against, am.. | ἐγκαταλείπω
forsake, leave
Forsake, leave |
μέ
I, me, my
I, me, my | |
- John 1:41 - He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
ΟὟΤΟΣ ΠΡῶΤΟΣ ΕὙΡΊΣΚΩ ἼΔΙΟΣ ἈΔΕΛΦΌΣ ΣΊΜΩΝ ΚΑΊ ΛΈΓΩ ΑὐΤΌΣ ΕὙΡΊΣΚΩ ΜΕΣΣΊΑΣ ὍΣ ἘΣΤΊ ΜΕΘΕΡΜΗΝΕΎΩ ΧΡΙΣΤΌΣ |
| |
οὗτος
he (it was that), here...
He (it was that), hereo.. | πρῶτος
before, beginning, bes...
Before, beginning, best.. |
εὑρίσκω
find, get, obtain, per...
Find, get, obtain, perc.. | ἴδιος
X his acquaintance, wh...
X his acquaintance, whe.. |
ἀδελφός
brother
Brother | Σίμων
Simon
Simon |
καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. | λέγω
ask, bid, boast, call,...
Ask, bid, boast, call, .. |
αὐτός
her, it(-self), one, t...
Her, it(-self), one, th.. | εὑρίσκω
find, get, obtain, per...
Find, get, obtain, perc.. |
Μεσσίας
Messias
Messias | ὅς
one, (an-, the) other,...
One, (an-, the) other, .. |
ἐστί
are, be(-long), call, ...
Are, be(-long), call, X.. | μεθερμηνεύω
by) interpret(-ation
(by) interpret(-ation) |
Χριστός
Christ
Christ | |
- Mark 5:41 - And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
ΚΑΊ ΚΡΑΤΈΩ ΠΑΙΔΊΟΝ ΧΕΊΡ ΛΈΓΩ ΑὐΤΌΣ ΤΑΛΙΘΆ ΚΟῦΜΙ ὍΣ ἘΣΤΊ ΜΕΘΕΡΜΗΝΕΎΩ ΚΟΡΆΣΙΟΝ ΛΈΓΩ ΣΟΊ ἘΓΕΊΡΩ |
| |
καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. | κρατέω
hold (by, fast), keep,...
Hold (by, fast), keep, .. |
παιδίον
little, young) child, ...
(little, young) child, .. | χείρ
hand
Hand |
λέγω
ask, bid, boast, call,...
Ask, bid, boast, call, .. | αὐτός
her, it(-self), one, t...
Her, it(-self), one, th.. |
ταλιθά
talitha
Talitha | κοῦμι
cumi
Cumi |
ὅς
one, (an-, the) other,...
One, (an-, the) other, .. | ἐστί
are, be(-long), call, ...
Are, be(-long), call, X.. |
μεθερμηνεύω
by) interpret(-ation
(by) interpret(-ation) | κοράσιον
damsel, maid
Damsel, maid |
λέγω
ask, bid, boast, call,...
Ask, bid, boast, call, .. | σοί
thee, thine own, thou,...
Thee, thine own, thou, .. |
ἐγείρω
awake, lift (up), rais...
Awake, lift (up), raise.. | |
- 1 Corinthians 12:10 - To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
ΔΈ ἌΛΛΟΣ ἘΝΈΡΓΗΜΑ ΔΎΝΑΜΙΣ ΔΈ ἌΛΛΟΣ ΠΡΟΦΗΤΕΊΑ ΔΈ ἌΛΛΟΣ ΔΙΆΚΡΙΣΙΣ ΠΝΕῦΜΑ ΔΈ ἝΤΕΡΟΣ ΓΈΝΟΣ ΓΛῶΣΣΑ ΔΈ ἌΛΛΟΣ ἙΡΜΗΝΕΊΑ ΓΛῶΣΣΑ |
| |
δέ
also, and, but, moreov...
Also, and, but, moreove.. | ἄλλος
more, one (another), (...
More, one (another), (a.. |
ἐνέργημα
operation, working
Operation, working | δύναμις
ability, abundance, me...
Ability, abundance, mea.. |
δέ
also, and, but, moreov...
Also, and, but, moreove.. | ἄλλος
more, one (another), (...
More, one (another), (a.. |
προφητεία
prophecy, prophesying
Prophecy, prophesying | δέ
also, and, but, moreov...
Also, and, but, moreove.. |
ἄλλος
more, one (another), (...
More, one (another), (a.. | διάκρισις
discern(-ing), disputa...
Discern(-ing), disputat.. |
πνεῦμα
ghost, life, spirit(-u...
Ghost, life, spirit(-ua.. | δέ
also, and, but, moreov...
Also, and, but, moreove.. |
ἕτερος
altered, else, next (d...
Altered, else, next (da.. | γένος
born, country(-man), d...
Born, country(-man), di.. |
γλῶσσα
tongue
Tongue | δέ
also, and, but, moreov...
Also, and, but, moreove.. |
ἄλλος
more, one (another), (...
More, one (another), (a.. | ἑρμηνεία
interpretation
Interpretation |
γλῶσσα
tongue
Tongue | |
- Hebrews 5:11 - Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
ΠΕΡΊ ὍΣ ἩΜῖΝ ΛΌΓΟΣ ΠΟΛΎΣ ΛΌΓΟΣ ΚΑΊ ΔΥΣΕΡΜΉΝΕΥΤΟΣ ΛΈΓΩ ἘΠΕΊ ΓΊΝΟΜΑΙ ΝΩΘΡΌΣ ἈΚΟΉ |
| |
περί
there-)about, above, a...
(there-)about, above, a.. | ὅς
one, (an-, the) other,...
One, (an-, the) other, .. |
ἡμῖν
our, (for) us, we
Our, (for) us, we | λόγος
account, cause, commun...
Account, cause, communi.. |
πολύς
abundant, + altogether...
Abundant, altogether, .. | λόγος
account, cause, commun...
Account, cause, communi.. |
καί
and, also, both, but, ...
And, also, both, but, e.. | δυσερμήνευτος
hard to be uttered
Hard to be uttered |
λέγω
ask, bid, boast, call,...
Ask, bid, boast, call, .. | ἐπεί
because, else, for tha...
Because, else, for that.. |
γίνομαι
arise, be assembled, b...
Arise, be assembled, be.. | νωθρός
dull, slothful
Dull, slothful |
ἀκοή
audience, ear, fame, w...
Audience, ear, fame, wh.. | |
Search Google:
ερμην