Search:ῥωμαῖος -> ῬΩΜΑῖΟΣ
ῥωμαῖος
ῥ ω μ α ῖ ο ς hex:#8165;#969;#956;#945;#8150;#959;#962;
strongscsv lemma
strongscsv:description
lexicon_greek base word
- Ῥωμαῖος - ῬΩΜΑῖΟΣ - G4514 4514 - Roman, of Rome - {"def":{"short":"Romaean, i.e., Roman (as noun)","long":["a resident of the city of Rome, a Roman citizen"]},"deriv":"from G4516","pronun":{"ipa":"roˈmɛ.os","ipa_mod":"rowˈme.ows","sbl":"rhōmaios","dic":"roh-MEH-ose","dic_mod":"roh-MAY-ose"},"see":["G4516"]}
phpBible_greek_lexicon orig word
- Ῥωμαῖος
- ῬΩΜΑῖΟΣ - G4514 4514 - from (4516) - Rhomaios - hro-mah'-yos - Adjective - from «4516»; Romaean, i.e. Roman (as noun):--Roman, of Rome. -
- a resident of the city of Rome, a Roman citizen
KJVBibleSite-master:Original
- Acts 44 22:29 - Then straightway they departed from him which should have examined him : and the chief captain also was afraid , after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.
ΕΥΨΕΩς ΟΥΝ ΑΠΕΣΤΗΣΑΝ ΑΠ ΑΥΤΟΥ ΟΙ ΜΕΛΛΟΝΤΕς ΑΥΤΟΝ ΑΝΕΤΑΖΕΙΝ ΚΑΙ Ο ΧΙΛΙΑΡΧΟς ΔΕ ΕΦΟΒΗΨΗ ΕΠΙΓΝΟΥς ΟΤΙ ΡΩΜΑΙΟς ΕΣΤΙΝ ΚΑΙ ΟΤΙ ΑΥΤΟΝ ΗΝ ΔΕΔΕΚΩς - Acts 44 23:27 - This man was taken of the Jews, and should have been killed of them : then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.
ΤΟΝ ΑΝΔΡΑ ΤΟΥΤΟΝ ΣΥΛΛΗΜΦΨΕΝΤΑ ΥΠΟ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΕΛΛΟΝΤΑ ΑΝΑΙΡΕΙΣΨΑΙ ΥΠ ΑΥΤΩΝ ΕΠΙΣΤΑς ΣΥΝ ΤΩ ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΙ ΕΞΕΙΛΑΜΗΝ ΜΑΨΩΝ ΟΤΙ ΡΩΜΑΙΟς ΕΣΤΙΝ - Acts 44 22:26 - When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying , Take heed what thou doest : for this man is a Roman.
ΑΚΟΥΣΑς ΔΕ Ο ΕΚΑΤΟΝΤΑΡΧΗς ΠΡΟΣΕΛΨΩΝ ΤΩ ΧΙΛΙΑΡΧΩ ΑΠΗΓΓΕΙΛΕΝ ΛΕΓΩΝ ΤΙ ΜΕΛΛΕΙς ΠΟΙΕΙΝ Ο ΓΑΡ ΑΝΨΡΩΠΟς ΟΥΤΟς ΡΩΜΑΙΟς ΕΣΤΙΝ - Acts 44 22:27 - Then the chief captain came , and said unto him, Tell me, art thou a Roman ? He said , Yea.
ΠΡΟΣΕΛΨΩΝ ΔΕ Ο ΧΙΛΙΑΡΧΟς ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΛΕΓΕ ΜΟΙ ΣΥ ΡΩΜΑΙΟς ΕΙ Ο ΔΕ ΕΦΗ ΝΑΙ
phpBible_av:Original
- Acts 22:26 - When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.
ΔΈ ἙΚΑΤΟΝΤΆΡΧΗΣ ἈΚΟΎΩ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ ἈΠΑΓΓΈΛΛΩ ΧΙΛΊΑΡΧΟΣ ΛΈΓΩ ὉΡΆΩ ΤΊΣ ΜΈΛΛΩ ΠΟΙΈΩ ΓΆΡ ΟὟΤΟΣ ἌΝΘΡΩΠΟΣ ἘΣΤΊ ῬΩΜΑῖΟΣ - Acts 16:38 - And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.
ΔΈ ῬΑΒΔΟῦΧΟΣ ἈΝΑΓΓΈΛΛΩ ΤΑῦΤΑ ῬῆΜΑ ΣΤΡΑΤΗΓΌΣ ΚΑΊ ΦΟΒΈΩ ἈΚΟΎΩ ὍΤΙ ΕἸΣΊ ῬΩΜΑῖΟΣ - Acts 16:21 - And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans.
ΚΑΊ ΚΑΤΑΓΓΈΛΛΩ ἜΘΟΣ ὍΣ ἜΞΕΣΤΙ Οὐ ἜΞΕΣΤΙ ἩΜῖΝ ΠΑΡΑΔΈΧΟΜΑΙ ΟὐΔΈ ΠΟΙΈΩ ὬΝ ῬΩΜΑῖΟΣ - Acts 2:10 - Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
ΤΈ ΦΡΥΓΊΑ ΚΑΊ ΤΈ ΠΑΜΦΥΛΊΑ ΑἼΓΥΠΤΟΣ ΚΑΊ ΜΈΡΟΣ ΛΙΒΎΗ ΚΑΤΆ ΚΥΡΉΝΗ ΚΑΊ ἘΠΙΔΗΜΈΩ ῬΩΜΑῖΟΣ ΤΈ ἸΟΥΔΑῖΟΣ ΚΑΊ ΤΈ ΠΡΟΣΉΛΥΤΟΣ - Acts 16:37 - But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast us into prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.
ΔΈ ΠΑῦΛΟΣ ΦΗΜΊ ΠΡΌΣ ΑὐΤΌΣ ΔΈΡΩ ἩΜᾶΣ ΔΗΜΌΣΙΟΣ ἈΚΑΤΆΚΡΙΤΟΣ ὙΠΆΡΧΩ ἌΝΘΡΩΠΟΣ ῬΩΜΑῖΟΣ ΒΆΛΛΩ ΕἸΣ ΦΥΛΑΚΉ ΚΑΊ ΝῦΝ ἘΚΒΆΛΛΩ ἩΜᾶΣ ἘΚΒΆΛΛΩ ΛΆΘΡΑ Οὐ ΓΆΡ ἈΛΛΆ ἜΡΧΟΜΑΙ ΑὐΤΌΣ ἘΞΆΓΩ ἩΜᾶΣ ἘΞΆΓΩ