Search:λατρευω -> ΛΑΤΡΕΥΩ
λατρευω
λ α τ ρ ε υ ω hex:#955;#945;#964;#961;#949;#965;#969;
lexicon_greek base word
- λατρεύω - ΛΑΤΡΕΎΩ - G3000 3000 - serve, do the service, worship(-per) - {"def":{"short":"to minister (to God), i.e., render religious homage","long":["to serve for hire","to serve, minister to, either to the gods or men and used alike of slaves and freemen",["in the New Testament, to render religious service or homage, to worship","to perform sacred services, to offer gifts, to worship God in the observance of the rites instituted for his worship",["of priests, to officiate, to discharge the sacred office"]]]},"deriv":"from λάτρις (a hired menial)","pronun":{"ipa":"lɑˈtrɛβ.o","ipa_mod":"lɑˈtrev.ow","sbl":"latreuō","dic":"la-TREV-oh","dic_mod":"la-TRAVE-oh"}}
phpBible_greek_lexicon orig word
- λατρεύω
- ΛΑΤΡΕΎΩ - G3000 3000 - from latris (a hired menial) - latreuo - lat-ryoo'-o - Verb - from latris (a hired menial); to minister (to God), i.e. render religious homage:--serve, do the service, worship(-per). -
- to serve for hire
- to serve, minister to, either to the gods or men and used alike of slaves and freemen
- in the NT, to render religious service or homage, to worship
- to perform sacred services, to offer gifts, to worship God in the observance of the rites instituted for his worship
- of priests, to officiate, to discharge the sacred office
KJVBibleSite-master:Original
- Acts 44 27:23 - For there stood by me this night the angel of God, whose I am , and whom I serve ,
ΠΑΡΕΣΤΗ ΓΑΡ ΜΟΙ ΤΑΥΤΗ ΤΗ ΝΥΚΤΙ ΤΟΥ ΨΕΟΥ ΟΥ ΕΙΜΙ Ω ΚΑΙ ΛΑΤΡΕΥΩ ΑΓΓΕΛΟς - 2 Timothy 55 1:3 - I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day ;
ΧΑΡΙΝ ΕΧΩ ΤΩ ΨΕΩ Ω ΛΑΤΡΕΥΩ ΑΠΟ ΠΡΟΓΟΝΩΝ ΕΝ ΚΑΨΑΡΑ ΣΥΝΕΙΔΗΣΕΙ Ως ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΟΝ ΕΧΩ ΤΗΝ ΠΕΡΙ ΣΟΥ ΜΝΕΙΑΝ ΕΝ ΤΑΙς ΔΕΗΣΕΣΙΝ ΜΟΥ ΝΥΚΤΟς ΚΑΙ ΗΜΕΡΑς - Romans 45 1:9 - For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers ;
ΜΑΡΤΥς ΓΑΡ ΜΟΥ ΕΣΤΙΝ Ο ΨΕΟς Ω ΛΑΤΡΕΥΩ ΕΝ ΤΩ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΜΟΥ ΕΝ ΤΩ ΕΥΑΓΓΕΛΙΩ ΤΟΥ ΥΙΟΥ ΑΥΤΟΥ Ως ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΩς ΜΝΕΙΑΝ ΥΜΩΝ ΠΟΙΟΥΜΑΙ - Acts 44 24:14 - But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets :
ΟΜΟΛΟΓΩ ΔΕ ΤΟΥΤΟ ΣΟΙ ΟΤΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΟΔΟΝ ΗΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΙΡΕΣΙΝ ΟΥΤΩς ΛΑΤΡΕΥΩ ΤΩ ΠΑΤΡΩΩ ΨΕΩ ΠΙΣΤΕΥΩΝ ΠΑΣΙΝ ΤΟΙς ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΝΟΜΟΝ ΚΑΙ ΤΟΙς ΕΝ ΤΟΙς ΠΡΟΦΗΤΑΙς ΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΙς - Hebrews 58 12:28 - Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear :
ΔΙΟ ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ ΑΣΑΛΕΥΤΟΝ ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕς ΕΧΩΜΕΝ ΧΑΡΙΝ ΔΙ Ης ΛΑΤΡΕΥΩΜΕΝ ΕΥΑΡΕΣΤΩς ΤΩ ΨΕΩ ΜΕΤΑ ΕΥΛΑΒΕΙΑς ΚΑΙ ΔΕΟΥς
phpBible_av:Original
- Hebrews 12:28 - Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
ΔΙΌ ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ ΒΑΣΙΛΕΊΑ ἈΣΆΛΕΥΤΟΣ ἜΧΩ ΧΆΡΙΣ ὍΣ ΔΙΆ ΛΑΤΡΕΎΩ ΘΕΌΣ ΕὐΑΡΈΣΤΩΣ ΜΕΤΆ ΑἸΔΏΣ ΚΑΊ ΕὐΛΆΒΕΙΑ - Philippians 3:3 - For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
ΓΆΡ ἩΜΕῖΣ ἘΣΜΈΝ ΠΕΡΙΤΟΜΉ Ὁ ΛΑΤΡΕΎΩ ΘΕΌΣ ΠΝΕῦΜΑ ΚΑΊ ΚΑΥΧΆΟΜΑΙ ἘΝ ΧΡΙΣΤΌΣ ἸΗΣΟῦΣ ΚΑΊ ΠΕΊΘΩ Οὐ ΠΕΊΘΩ ἘΝ ΣΆΡΞ - Romans 1:9 - For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
ΓΆΡ ΘΕΌΣ ἘΣΤΊ ΜΟῦ ΜΆΡΤΥΣ ὍΣ ΛΑΤΡΕΎΩ ἘΝ ΜΟῦ ΠΝΕῦΜΑ ἘΝ ΕὐΑΓΓΈΛΙΟΝ ΑὐΤΌΣ ΥἹΌΣ ὩΣ ἈΔΙΑΛΕΊΠΤΩΣ ΠΟΙΈΩ ΜΝΕΊΑ ὙΜῶΝ ΠΆΝΤΟΤΕ ἘΠΊ ΜΟῦ ΠΡΟΣΕΥΧΉ - Hebrews 8:5 - Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
ὍΣΤΙΣ ΛΑΤΡΕΎΩ ὙΠΌΔΕΙΓΜΑ ΚΑΊ ΣΚΙΆ ἘΠΟΥΡΆΝΙΟΣ ΚΑΘΏΣ ΜΩΣΕΎΣ ΧΡΗΜΑΤΊΖΩ ΜΈΛΛΩ ἘΠΙΤΕΛΈΩ ΣΚΗΝΉ ΓΆΡ ὉΡΆΩ ΦΗΜΊ ΠΟΙΈΩ ΠᾶΣ ΚΑΤΆ ΤΎΠΟΣ ΔΕΙΚΝΎΩ ΣΟΊ ἘΝ ὌΡΟΣ - Hebrews 9:9 - Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
ὍΣΤΙΣ ΠΑΡΑΒΟΛΉ ΕἸΣ ΚΑΙΡΌΣ ἘΝΊΣΤΗΜΙ ΚΑΤΆ ὍΣ ΠΡΟΣΦΈΡΩ ΤΈ ΔῶΡΟΝ ΚΑΊ ΘΥΣΊΑ ΔΎΝΑΜΑΙ ΜΉ ΤΕΛΕΙΌΩ ΛΑΤΡΕΎΩ ΤΕΛΕΙΌΩ ΚΑΤΆ ΣΥΝΕΊΔΗΣΙΣ